1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by IQIYI
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:17,010 --> 00:00:19,710
"Semua karakter, lokasi, organisasi,
dan kejadian"
4
00:00:19,780 --> 00:00:21,920
"dalam film ini hanyalah fiksi."
5
00:00:59,020 --> 00:01:04,430
"Pemutih kelas industri"
6
00:01:04,890 --> 00:01:07,330
"Episode Terakhir"
7
00:01:36,520 --> 00:01:39,390
Detektif Jin,
tak disangka kita bertemu di sini.
8
00:01:41,060 --> 00:01:44,270
Aku tak menyemir sepatu
yang kau titipkan
9
00:01:44,630 --> 00:01:46,670
karena kau takkan
sempat memakainya lagi.
10
00:01:54,040 --> 00:01:55,510
Cepat keluar.
11
00:02:00,550 --> 00:02:01,450
Tunggu.
12
00:02:18,800 --> 00:02:20,400
Tunggu, ini...
13
00:02:23,640 --> 00:02:27,910
Kami menganggap Deok-su
seperti putra kami.
14
00:02:45,890 --> 00:02:47,130
Selimut perca.
15
00:03:15,520 --> 00:03:17,590
Berarti, komplotan
yang dimaksud Do Gi-tae...
16
00:03:17,660 --> 00:03:18,829
Bukan Ham Deok-su.
17
00:03:19,829 --> 00:03:20,800
Tapi kakek
18
00:03:23,900 --> 00:03:24,870
dan nenek itu.
19
00:03:39,050 --> 00:03:42,550
Harus berpikiran jernih
agar sensasinya terasa sepenuhnya.
20
00:03:42,820 --> 00:03:45,190
Mangsanya datang sendiri.
21
00:03:49,920 --> 00:03:52,530
Akan kulepas
selama kau berjanji tak berteriak.
22
00:04:00,770 --> 00:04:01,740
Sial.
23
00:04:04,440 --> 00:04:07,610
Astaga. Ternyata kalian berdualah
24
00:04:08,110 --> 00:04:09,510
yang dimaksud Do Gi-tae?
25
00:04:10,210 --> 00:04:11,610
Dasar bodoh.
26
00:04:12,850 --> 00:04:14,550
Jangan pikirkan siapa pembunuhnya.
27
00:04:14,620 --> 00:04:16,650
Pikirkan siapa korban selanjutnya.
28
00:04:16,750 --> 00:04:18,190
Sebentar lagi, kau akan tamat.
29
00:04:21,020 --> 00:04:23,460
- Dipotong dari mana?
- Tunggu.
30
00:04:24,690 --> 00:04:26,330
Seperti yang lain,
31
00:04:26,390 --> 00:04:28,800
kita beri dia kesempatan hidup.
32
00:04:29,860 --> 00:04:31,970
Benarkah?
33
00:04:32,030 --> 00:04:35,200
Kau boleh hidup
jika bisa memberi kami kepuasan
34
00:04:35,400 --> 00:04:36,800
melebihi membunuhmu.
35
00:04:37,070 --> 00:04:38,010
Bagaimana?
36
00:04:38,370 --> 00:04:40,040
Biasanya ada yang mulai menari,
37
00:04:40,110 --> 00:04:42,210
ada pula yang menangis.
38
00:04:43,710 --> 00:04:47,750
Tapi ada satu gadis yang menarik
dan kami biarkan hidup.
39
00:04:49,950 --> 00:04:50,990
Son Ji-young?
40
00:04:52,320 --> 00:04:53,650
Yang baru kalian bunuh.
41
00:04:56,390 --> 00:04:58,060
Bagaimana?
42
00:05:02,560 --> 00:05:03,600
Biar kulakukan.
43
00:05:17,980 --> 00:05:20,580
Jangan bunuh aku.
44
00:05:29,460 --> 00:05:30,460
Jangan.
45
00:05:36,200 --> 00:05:37,630
Jangan.
46
00:06:10,800 --> 00:06:13,330
Lucu sekali dia membunuh temannya
47
00:06:13,400 --> 00:06:15,000
untuk menyelamatkan diri.
48
00:06:15,970 --> 00:06:17,470
Lalu kenapa kalian membunuhnya?
49
00:06:19,070 --> 00:06:22,040
Aku bilang akan membiarkannya hidup,
tapi tak bilang selamanya.
50
00:06:23,940 --> 00:06:26,710
Tapi sayang sekali.
51
00:06:26,880 --> 00:06:30,550
Kurasa aku tak bisa membiarkanmu hidup.
52
00:06:31,390 --> 00:06:35,420
Entah kapan
aku bisa merasakan sensasi ini lagi.
53
00:06:37,930 --> 00:06:40,260
Kalian tak sedang membuat kimci.
54
00:06:40,760 --> 00:06:43,330
Kenapa "rasa" terus yang diungkit?
55
00:06:43,400 --> 00:06:45,770
Kalian pikir manusia itu kubis atau lobak?
56
00:06:45,830 --> 00:06:49,370
Dasar pasangan penjahat...
Maksudku pembunuh.
57
00:06:49,440 --> 00:06:52,810
Kalian suami istri
yang gemar membunuh orang.
58
00:06:52,870 --> 00:06:54,810
Pasangan yang serasi!
59
00:06:54,880 --> 00:06:56,780
Mulutmu ingin dipotong, ya?
60
00:06:57,080 --> 00:06:59,580
Berarti aku bisa makan hamburger
sekali telan.
61
00:06:59,650 --> 00:07:01,950
- Baguslah! Terima kasih banyak!
- Diam!
62
00:07:03,850 --> 00:07:04,890
Polisi!
63
00:07:05,250 --> 00:07:06,950
Kalian berdua, jangan bergerak!
64
00:07:07,020 --> 00:07:09,020
Kalian pikir aku kemari sendirian?
65
00:07:09,090 --> 00:07:12,260
Kalian meremehkan polisi Korea?
66
00:07:12,330 --> 00:07:13,290
Tunggu apa lagi?
67
00:07:15,000 --> 00:07:15,900
Apa?
68
00:07:19,370 --> 00:07:21,140
- Ayo!
- Sial.
69
00:07:21,640 --> 00:07:22,640
Detektif Jin!
70
00:07:23,900 --> 00:07:24,909
Cepat!
71
00:07:25,909 --> 00:07:28,840
Astaga, cepat lepaskan ikatanku!
72
00:07:31,550 --> 00:07:32,710
Ayo. Cepatlah.
73
00:07:32,780 --> 00:07:34,450
Persiapanmu matang sekali.
74
00:07:34,520 --> 00:07:36,220
Kapan kau mengunduh aplikasi itu?
75
00:07:36,280 --> 00:07:38,920
Bersikap baiklah
karena sudah kuselamatkan.
76
00:07:38,990 --> 00:07:40,590
Kenapa sulit sekali dipotong?
77
00:07:40,650 --> 00:07:42,020
Sudah. Bagus.
78
00:07:53,000 --> 00:07:54,030
Detektif Jin.
79
00:07:54,100 --> 00:07:56,100
Hei, apa kau...
80
00:07:57,510 --> 00:08:00,740
Kau tak lihat pasangan lansia
keluar barusan?
81
00:08:00,809 --> 00:08:02,679
Ada pemuda bertubuh besar juga.
82
00:08:02,740 --> 00:08:05,010
Tidak, aku tak lihat seorang pun.
83
00:08:05,350 --> 00:08:08,350
Barusan, ada mobil hitam lewat.
84
00:08:08,620 --> 00:08:09,720
Kau lihat pelat nomornya?
85
00:08:09,780 --> 00:08:12,490
Meski di sini gelap,
lampu mobilnya tak dinyalakan.
86
00:08:12,550 --> 00:08:13,820
Jadi, tak terlihat sedikit pun.
87
00:08:15,060 --> 00:08:17,960
Ada apa? Kenapa dahimu berdarah?
88
00:08:18,860 --> 00:08:21,300
Astaga. Selalu saja terlambat.
89
00:08:22,160 --> 00:08:23,160
Sial.
90
00:08:26,700 --> 00:08:27,970
Itu mereka.
91
00:08:31,370 --> 00:08:32,670
Lihat. Ada Kepala Polisi.
92
00:08:32,910 --> 00:08:35,080
Pak, bisa jelaskan alasan Anda ke sini?
93
00:08:35,140 --> 00:08:37,580
- Pembunuhan Pisau Silet?
- Di sinikah kejadiannya?
94
00:08:42,980 --> 00:08:44,190
Dahimu baik-baik saja?
95
00:08:45,220 --> 00:08:46,690
Tak diperiksakan ke rumah sakit?
96
00:08:46,750 --> 00:08:48,990
Tidak apa-apa. Ini bukan luka serius.
97
00:08:49,490 --> 00:08:50,620
Apa yang terjadi?
98
00:08:53,960 --> 00:08:56,400
Di sinilah Pembunuh Berantai Pisau Silet
yang asli
99
00:08:56,460 --> 00:08:58,700
membunuh selama sepuluh tahun ini.
100
00:08:58,970 --> 00:09:01,100
Aku melihat pelaku dengan mataku sendiri.
101
00:09:01,170 --> 00:09:03,100
Mereka juga berusaha membunuhku.
102
00:09:03,200 --> 00:09:05,970
Jangan mengada-ada. Di mana buktinya?
103
00:09:06,340 --> 00:09:08,340
Tunggu saja.
Sebentar lagi pasti ditemukan.
104
00:09:34,070 --> 00:09:35,240
Tidak ada petunjuk apa pun.
105
00:09:35,300 --> 00:09:37,910
Investigasi Ilmiah
106
00:09:38,340 --> 00:09:39,640
Katanya tak ada petunjuk apa pun.
107
00:09:39,710 --> 00:09:41,210
Apa? Tidak masuk akal.
108
00:09:41,980 --> 00:09:44,980
Sidik jari atau noda darah? Masa tak ada?
109
00:09:45,050 --> 00:09:46,850
Ya, hasilnya nihil.
110
00:09:47,410 --> 00:09:48,520
Astaga.
111
00:09:48,650 --> 00:09:50,020
Bereskan semuanya!
112
00:09:50,750 --> 00:09:52,090
Apa? "Bereskan"?
113
00:09:52,650 --> 00:09:55,690
TKP-nya belum selesai diperiksa.
114
00:09:55,760 --> 00:09:56,920
Sudah kuperingatkan, 'kan?
115
00:09:57,630 --> 00:10:00,760
Aku tak akan diam saja
jika kau terus bertingkah.
116
00:10:02,330 --> 00:10:03,660
Kau tak lihat ini?
117
00:10:03,860 --> 00:10:07,070
Aku hampir dibunuh
oleh pasangan lansia itu.
118
00:10:07,130 --> 00:10:08,240
Aku menduga
119
00:10:09,070 --> 00:10:11,710
semua ini hanya sandiwara.
120
00:10:12,810 --> 00:10:15,940
Apa katamu? Sandiwara?
121
00:10:16,010 --> 00:10:18,850
Kau membuang waktu semua orang.
122
00:10:18,910 --> 00:10:21,150
Lalu bagaimana
dengan semua reporter di luar?
123
00:10:21,720 --> 00:10:22,980
Benar juga.
124
00:10:23,380 --> 00:10:25,620
Karena TKP bersih,
itu bisa menjadi bukti, 'kan?
125
00:10:26,350 --> 00:10:28,190
Mana mungkin tak ada sidik jari satu pun?
126
00:10:28,260 --> 00:10:29,990
Persis seperti kasus Pisau Silet.
127
00:10:30,090 --> 00:10:33,160
Pelaku membersihkan TKP dengan pemutih
untuk menghapus semua bukti.
128
00:10:33,230 --> 00:10:35,030
Kau pikir kurangnya bukti adalah bukti?
129
00:10:35,760 --> 00:10:37,130
Kau melawak?
130
00:10:37,870 --> 00:10:39,000
Maaf, Pak.
131
00:10:39,730 --> 00:10:41,940
Ayolah. Kenapa...
132
00:10:42,370 --> 00:10:44,610
Kenapa kau tak memercayaiku?
133
00:10:47,010 --> 00:10:49,810
Kau tak percaya pada organisasi,
tapi kau ingin dipercaya?
134
00:10:50,910 --> 00:10:52,810
Apa aku harus lebih terus terang?
135
00:10:53,380 --> 00:10:54,580
Maka dengarkan ini.
136
00:10:56,980 --> 00:11:00,820
Mulai hari ini, kau dibebastugaskan.
137
00:11:01,820 --> 00:11:03,120
Bereskan!
138
00:11:04,890 --> 00:11:06,330
- Sial...
- Jangan, tunggu.
139
00:11:07,260 --> 00:11:08,760
Ada banyak reporter di luar.
140
00:11:08,830 --> 00:11:10,400
Ini bukan waktu yang tepat.
141
00:11:11,070 --> 00:11:12,230
Bersabarlah.
142
00:11:12,770 --> 00:11:14,270
Sial!
143
00:11:18,710 --> 00:11:21,340
Kenapa ada banyak polisi di sini
selarut ini?
144
00:11:21,410 --> 00:11:24,610
Benarkah ini TKP sebenarnya
Pembunuh Pisau Silet?
145
00:11:24,680 --> 00:11:27,250
Apa pelakunya punya komplotan
seperti berita di TV?
146
00:11:27,310 --> 00:11:31,290
Kasus Pembunuhan Pisau Silet sudah ditutup
dan pelakunya dibawa ke kejaksaan.
147
00:11:31,390 --> 00:11:34,660
Kami kemari menanggapi laporan palsu.
148
00:11:35,490 --> 00:11:36,520
Sekian.
149
00:11:36,590 --> 00:11:39,630
- Benarkah hanya itu?
- Kenapa Kepala Polisi turun tangan?
150
00:11:39,690 --> 00:11:42,700
- Tolong jelaskan.
- Apa yang terjadi malam ini?
151
00:11:43,030 --> 00:11:46,370
Sepertinya semua
tak berjalan sesuai rencana.
152
00:11:47,270 --> 00:11:48,340
Benar.
153
00:12:09,620 --> 00:12:14,760
TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION
154
00:12:14,830 --> 00:12:20,570
TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION
155
00:12:20,970 --> 00:12:24,610
Dokter Lee, polisi payah ini
kepalanya bocor. Bisa kau obati?
156
00:12:24,740 --> 00:12:25,710
Tiba-tiba?
157
00:12:25,770 --> 00:12:28,940
Kau sutradara TV.
Bicaralah secara intelek.
158
00:12:29,740 --> 00:12:31,110
Maaf.
159
00:12:31,680 --> 00:12:34,580
Dahi Detektif Jin Gang-ho terluka.
160
00:12:34,650 --> 00:12:35,880
Tolong obati dia.
161
00:12:40,890 --> 00:12:42,560
Jangan bergerak. Kau akan sembuh.
162
00:12:43,120 --> 00:12:45,860
Syukurlah kita tahu siapa pelakunya.
163
00:12:45,930 --> 00:12:47,060
Tapi kita tak punya bukti.
164
00:12:47,130 --> 00:12:49,500
Tapi bagaimana kalian berdua bisa tahu
165
00:12:49,630 --> 00:12:51,500
pelakunya adalah nenek itu?
166
00:12:51,930 --> 00:12:53,030
Karena ini.
167
00:12:55,900 --> 00:12:57,870
Pembunuh Berantai Pisau Silet
selalu memotong
168
00:12:57,940 --> 00:12:59,640
baju korban dalam bentuk persegi.
169
00:13:00,040 --> 00:13:02,910
Saat aku bertemu mereka, nenek itu
menutupi kaki dengan selimut perca
170
00:13:03,140 --> 00:13:06,110
dan selimut itu terbuat
dari pakaian korban.
171
00:13:08,380 --> 00:13:09,720
Menjijikkan.
172
00:13:09,780 --> 00:13:12,220
Mereka lebih hina
dari gangster paling hina sekalipun.
173
00:13:12,690 --> 00:13:15,060
Tak kusangka pakaian korban
dijadikan selimut.
174
00:13:15,120 --> 00:13:16,660
Orang-orang itu... Tidak.
175
00:13:16,960 --> 00:13:19,730
Para bedebah itu jahat.
176
00:13:20,160 --> 00:13:21,800
Mereka tak pantas hidup.
177
00:13:22,060 --> 00:13:23,160
Satu hal lagi.
178
00:13:24,670 --> 00:13:28,140
Kami menemukan ini di CCTV
dari kamar di sebelah kamar Park Jae-min.
179
00:13:28,570 --> 00:13:32,570
Kurasa nenek itu ada di dalam koper.
180
00:13:34,410 --> 00:13:35,410
Mungkin.
181
00:13:35,480 --> 00:13:39,350
Kami menemukan banyak rambutnya
di koper itu.
182
00:13:40,050 --> 00:13:42,450
Jadi, kurasa nenek itu dalangnya
183
00:13:42,520 --> 00:13:44,050
dan kakek itu komplotannya.
184
00:13:44,380 --> 00:13:47,190
Jika tidak, mustahil kakek itu
mau repot menggendong nenek itu.
185
00:13:47,650 --> 00:13:50,860
Kita harus segera menangkap penjahat ini
dan menjauhkannya dari masyarakat.
186
00:13:51,860 --> 00:13:54,760
- Apa rencana kita?
- Kurasa aku punya cara.
187
00:13:58,330 --> 00:14:01,470
Mereka punya anak buah lain
seperti Ham Deok-su.
188
00:14:04,270 --> 00:14:07,610
Mereka sudah tua, mungkin butuh pion
yang bisa dikendalikan.
189
00:14:08,180 --> 00:14:11,280
Mereka mungkin diminta membawa alat
atau membuang jasad korban.
190
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
Benar. Apalagi nenek itu
191
00:14:13,380 --> 00:14:16,050
butuh suntikan rutin agar bisa bergerak.
192
00:14:17,320 --> 00:14:20,420
Berarti, pion-pion mereka
kunci dari kasus ini.
193
00:14:32,070 --> 00:14:34,100
Kacamata dan...
194
00:14:36,770 --> 00:14:39,940
Ya. Cambangnya harus tebal.
195
00:14:40,270 --> 00:14:41,780
Agensi Detektif Tak Won
196
00:14:41,840 --> 00:14:44,110
Berpengalaman memecahkan
banyak kasus pembunuhan
197
00:14:50,750 --> 00:14:53,390
- Gang-ho.
- Hei, selamat datang.
198
00:14:57,490 --> 00:14:58,930
Kantor siapa ini?
199
00:14:59,190 --> 00:15:01,090
Seperti ruangan penjaja MLM.
200
00:15:01,160 --> 00:15:02,730
Ini rumah si detektif MLM.
201
00:15:02,800 --> 00:15:05,300
Aku tak punya kantor,
jadi, aku berpindah-pindah.
202
00:15:06,070 --> 00:15:08,840
Ini suguhan untukku?
203
00:15:09,670 --> 00:15:11,170
Itu sudah berhari-hari di sini.
204
00:15:11,470 --> 00:15:14,210
Kurasa ada sesuatu
yang merayap keluar dari kue itu.
205
00:15:14,470 --> 00:15:15,840
Makanlah jika mau absen kerja.
206
00:15:17,780 --> 00:15:20,050
- Kau bawa yang kuminta?
- Tentu saja.
207
00:15:20,110 --> 00:15:21,210
Kau mengenalku.
208
00:15:22,480 --> 00:15:25,450
Ini surat perjanjian sewa ruang
semi bawah tanah tempatmu disekap.
209
00:15:25,520 --> 00:15:26,490
Surat Perjanjian Sewa
210
00:15:27,020 --> 00:15:28,990
Penyewanya bernama Ko Seok-jin.
211
00:15:29,090 --> 00:15:31,090
Tapi nomor identitas penduduknya palsu.
212
00:15:31,760 --> 00:15:32,930
Tentu saja palsu.
213
00:15:34,660 --> 00:15:36,600
Apa hubunganmu dengan Ham Deok-su?
214
00:15:36,700 --> 00:15:39,100
Aku pernah bekerja
di pusat layanan difabel.
215
00:15:39,170 --> 00:15:40,700
Di sanalah kami berkenalan.
216
00:15:41,000 --> 00:15:43,840
Fasilitas itu tutup
setelah pemerintah berhenti mendanainya.
217
00:15:44,040 --> 00:15:45,510
Dia tak punya tempat tinggal.
218
00:15:45,570 --> 00:15:48,140
Jadi, kuberi dia pekerjaan
dan izin tinggal di sini.
219
00:15:50,010 --> 00:15:53,880
Mungkin Ko Seok-jin yang memukul kepalaku.
220
00:15:55,520 --> 00:15:58,590
Mungkin bukan hanya Ham Deok-su
yang dibawa Ji Su-cheol dari fasilitas.
221
00:15:58,820 --> 00:16:00,620
Menurutmu masih ada yang lain?
222
00:16:00,720 --> 00:16:03,360
Kau sudah periksa fasilitas
tempat Ji Su-cheol bekerja?
223
00:16:03,890 --> 00:16:05,830
Pusat Kesejahteraan Ilsim.
224
00:16:06,330 --> 00:16:08,860
Awalnya, itu pusat kesejahteraan
untuk kaum difabel.
225
00:16:09,200 --> 00:16:11,730
Kemudian, mereka menerima
berbagai macam golongan,
226
00:16:11,800 --> 00:16:13,730
termasuk ODGJ dan tunawisma.
227
00:16:28,750 --> 00:16:30,880
Foto ini diambil 30 tahun lalu.
228
00:16:35,760 --> 00:16:37,020
Ini Deok-su.
229
00:16:38,329 --> 00:16:40,390
Aku terkejut saat menonton beritanya.
230
00:16:40,490 --> 00:16:43,400
Aku tak ingat wajahnya,
tapi aku yakin dari namanya.
231
00:16:48,099 --> 00:16:50,700
Tunggu. Mereka berdua...
232
00:16:52,910 --> 00:16:54,609
Dahulu Ji Su-cheol petugas kebersihan.
233
00:16:54,680 --> 00:16:56,740
sedangkan No Sun-i asisten perawat.
234
00:16:56,810 --> 00:16:58,250
Kami rekan kerja.
235
00:16:58,680 --> 00:17:02,380
- Apa mereka sudah menikah saat itu?
- Apa? Mereka berdua?
236
00:17:02,950 --> 00:17:04,420
Tidak mungkin.
237
00:17:04,720 --> 00:17:05,990
Ada perbedaan jauh
238
00:17:06,050 --> 00:17:08,320
pada latar belakang pendidikan
dan usia mereka.
239
00:17:11,430 --> 00:17:12,230
30 tahun lalu
240
00:17:12,290 --> 00:17:13,390
Serahkan.
241
00:17:13,460 --> 00:17:14,730
- Ini milikku.
- Serahkan.
242
00:17:14,800 --> 00:17:16,330
30 tahun lalu
243
00:17:16,530 --> 00:17:18,570
Astaga!
244
00:17:23,670 --> 00:17:24,940
Maafkan aku.
245
00:17:26,870 --> 00:17:28,240
Tak akan kuulangi.
246
00:17:29,040 --> 00:17:30,140
Maafkan aku.
247
00:17:33,650 --> 00:17:36,080
Tidak apa. Jangan menangis.
248
00:17:37,480 --> 00:17:39,090
Meski seluruh dunia mencampakkanmu,
249
00:17:39,690 --> 00:17:40,990
Ibu tetap bersamamu.
250
00:17:41,520 --> 00:17:44,090
Tidak apa.
251
00:17:52,870 --> 00:17:57,400
Gara-gara kau, lantainya jadi kotor.
252
00:17:58,070 --> 00:18:00,640
Seharusnya kau lebih berhati-hati.
253
00:18:29,970 --> 00:18:33,440
Pusat Kesejahteraan Ilsim
254
00:18:34,740 --> 00:18:35,980
Ada apa?
255
00:18:37,340 --> 00:18:39,510
Ada anak yang meninggal dalam semalam.
256
00:18:40,210 --> 00:18:41,580
Mungkin serangan jantung.
257
00:19:12,080 --> 00:19:13,650
Bedebah. Yang benar saja.
258
00:19:13,950 --> 00:19:15,950
Kini bagaimana memperbaikinya?
259
00:19:16,020 --> 00:19:17,020
Maafkan aku.
260
00:19:17,120 --> 00:19:18,790
Dasar bodoh.
261
00:19:18,850 --> 00:19:21,860
Cat ulang semuanya
jika tak mau dikurung di sini.
262
00:19:21,920 --> 00:19:23,420
- Paham?
- Ya.
263
00:19:23,560 --> 00:19:24,620
Sial.
264
00:19:34,230 --> 00:19:35,840
Saat itulah aku tahu
265
00:19:35,940 --> 00:19:37,700
bahwa dia buta warna.
266
00:19:38,070 --> 00:19:39,070
Buta warna?
267
00:19:39,140 --> 00:19:43,180
Ya. Itu sebabnya dia mengecat
seluruh dinding dengan warna merah.
268
00:19:43,240 --> 00:19:45,510
Dia tak bisa membedakan
warna kuning atau biru.
269
00:19:45,580 --> 00:19:47,610
Katanya hanya merah yang jelas baginya.
270
00:19:47,680 --> 00:19:49,480
Dia buta warna parsial biru-kuning.
271
00:19:49,550 --> 00:19:51,420
Ya. Kurasa itulah sebutannya.
272
00:19:51,480 --> 00:19:54,350
Kalau begitu, pernahkah terjadi
hal yang aneh?
273
00:19:54,420 --> 00:19:55,860
Setiap hari aneh.
274
00:19:55,920 --> 00:19:58,660
Hampir setiap hari,
ada anak yang meninggal.
275
00:19:58,790 --> 00:20:00,560
Polisi tak menyelidikinya?
276
00:20:00,630 --> 00:20:04,160
Mayoritas pasien tunawisma.
Tak ada keluarga yang bisa dikabari.
277
00:20:04,230 --> 00:20:08,640
Pemerintah malah berterima kasih
kami menampung mereka.
278
00:20:08,700 --> 00:20:11,340
Tapi ada satu kejadian yang membekas.
279
00:20:11,400 --> 00:20:12,270
Ada apa?
280
00:20:12,340 --> 00:20:14,980
Salah satu pegawai menghilang tanpa jejak.
281
00:20:15,380 --> 00:20:16,740
Menghilang?
282
00:20:17,080 --> 00:20:20,150
Apa pegawai yang hilang itu
ditemukan tewas?
283
00:20:20,910 --> 00:20:22,550
Ditemukan tewas? Sembarangan saja.
284
00:20:22,850 --> 00:20:25,320
Aku yakin dia baik-baik saja.
285
00:20:25,390 --> 00:20:27,990
Subsidi pemerintah juga ikut hilang.
286
00:20:28,320 --> 00:20:29,820
Jumlahnya cukup banyak.
287
00:20:29,890 --> 00:20:31,690
Karena itulah semua orang curiga
288
00:20:31,760 --> 00:20:33,290
pegawai itu membawa lari uangnya.
289
00:20:33,760 --> 00:20:37,000
Setelah itu, sekitar tahun 1995,
290
00:20:37,060 --> 00:20:39,300
berbagai skandal korupsi terjadi.
291
00:20:39,370 --> 00:20:42,700
Pusat tidak mendapatkan subsidi lagi,
jadi, fasilitas itu ditutup.
292
00:20:42,770 --> 00:20:45,970
Lalu, bagaimana nasib anak-anak?
293
00:20:46,040 --> 00:20:47,570
Mereka mungkin terpencar.
294
00:20:49,010 --> 00:20:51,210
Ini. Kartu identitas
dari pusat kesejahteraan.
295
00:20:51,810 --> 00:20:54,950
Beberapa anak dijemput keluarga mereka
saat fasilitasnya ditutup.
296
00:20:55,020 --> 00:20:57,780
Hanya sedikit yang dipindahkan
ke pusat kesejahteraan lain.
297
00:20:57,850 --> 00:20:59,750
Mungkin sulit melacak anak-anak itu.
298
00:21:05,190 --> 00:21:06,860
Bagi Ji Su-cheol dan No Sun-i,
299
00:21:06,930 --> 00:21:10,230
Pusat Kesejahteraan Ilsim
lokasi sempurna untuk membunuh.
300
00:21:10,500 --> 00:21:13,030
Mereka bahkan punya bawahan
yang bisa disingkirkan
301
00:21:13,100 --> 00:21:14,430
kapan saja.
302
00:21:15,870 --> 00:21:17,400
Sulit dipercaya semua ini nyata.
303
00:21:18,000 --> 00:21:20,110
Jadi, mereka seperti hantu.
304
00:21:20,170 --> 00:21:23,110
Karena kita tak tahu siapa mereka,
identitas mereka takkan terkuak.
305
00:21:23,180 --> 00:21:26,210
Tapi kau bilang tadinya
mereka bukan suami istri.
306
00:21:26,280 --> 00:21:28,050
Kapan mereka mulai membunuh bersama?
307
00:21:28,110 --> 00:21:32,350
No Sun-i mungkin membangkitkan
naluri membunuh Ji Su-cheol.
308
00:21:32,690 --> 00:21:36,490
Ji Su-cheol buta warna parsial
dan hanya mengenali warna merah.
309
00:21:36,790 --> 00:21:38,960
Jadi, melihat darah akan merangsangnya.
310
00:21:44,900 --> 00:21:47,000
Ini mainan menarik untukmu.
311
00:21:57,310 --> 00:21:58,580
Jangan diam saja. Bunuh dia.
312
00:22:01,950 --> 00:22:03,150
Apa?
313
00:22:19,500 --> 00:22:20,400
Bagaimana?
314
00:22:20,470 --> 00:22:23,400
Darahnya indah, 'kan?
Kau tak mau memilikinya?
315
00:22:23,840 --> 00:22:25,740
- Ya.
- Dia milikmu.
316
00:22:26,140 --> 00:22:27,440
Bersenang-senanglah dengannya.
317
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Itu sebabnya dia menyayat korban
dengan pisau silet.
318
00:22:54,330 --> 00:22:56,440
Saat mengautopsi korban, aku curiga.
319
00:22:56,740 --> 00:22:59,740
Jika tujuannya menyiksa,
dia takkan cuma memakai pisau silet.
320
00:22:59,810 --> 00:23:03,710
Ini bukti dia ingin senang-senang
melihat darah saat beraksi.
321
00:23:03,780 --> 00:23:05,780
Saat Pusat Kesejahteraan Ilsim tutup,
322
00:23:05,850 --> 00:23:07,750
kasus Pembunuhan Pisau Silet bermula.
323
00:23:08,310 --> 00:23:09,220
Benar.
324
00:23:10,850 --> 00:23:11,920
Astaga.
325
00:23:13,790 --> 00:23:15,160
Astaga.
326
00:23:18,290 --> 00:23:19,330
Apa ini?
327
00:23:19,390 --> 00:23:20,960
Aku dikirimi video.
328
00:23:21,030 --> 00:23:22,630
Video apa? Ayo kita tonton.
329
00:23:22,700 --> 00:23:23,600
Tunggu.
330
00:23:25,200 --> 00:23:26,170
Apa itu?
331
00:23:31,540 --> 00:23:34,610
Waktumu dua jam. Jika kau tak datang
tepat waktu, satu orang mati tiap jam.
332
00:23:50,520 --> 00:23:53,330
Tunggu, barusan dia dibunuh begitu saja?
333
00:23:53,730 --> 00:23:56,300
Aku mengenalnya.
Aku melihatnya saat aku diikat.
334
00:23:56,360 --> 00:23:59,530
Ayolah. Lokasinya pun tak disebutkan.
Mana bisa kita ke sana?
335
00:23:59,600 --> 00:24:01,000
Dasar tidak sopan.
336
00:24:01,070 --> 00:24:01,970
Tunggu.
337
00:24:09,480 --> 00:24:11,040
Tertulis 18-11.
338
00:24:16,750 --> 00:24:18,280
Ya. Terima kasih.
339
00:24:18,520 --> 00:24:20,390
- Ayo ke Gangwon.
- Gangwon?
340
00:24:20,450 --> 00:24:23,260
Saat jadi anggota Pasukan Khusus,
aku pernah berlatih di bungker
341
00:24:23,320 --> 00:24:25,230
yang dibangun pada masa pendudukan Jepang.
342
00:24:25,290 --> 00:24:27,130
Di dindingnya, ada coretan angka serupa.
343
00:24:27,190 --> 00:24:29,630
Aku bertanya ke juniorku
yang tetap bertugas di militer.
344
00:24:29,700 --> 00:24:32,800
Angka 18 berarti tahun bungkernya
dibangun. Tahun 1918.
345
00:24:32,870 --> 00:24:34,730
Angka 11 berarti area bungkernya.
346
00:24:34,800 --> 00:24:35,840
Itu berarti Gangwon.
347
00:24:35,900 --> 00:24:37,940
Ada berapa bungker di sana?
348
00:24:38,000 --> 00:24:39,640
Sekitar sepuluh.
349
00:24:39,940 --> 00:24:40,840
Sepuluh bungker.
350
00:24:40,910 --> 00:24:43,140
Butuh waktu berjam-jam
meski kita berpencar.
351
00:24:43,610 --> 00:24:45,510
- Waktu kita 1,5 jam.
- Satu setengah jam.
352
00:24:45,580 --> 00:24:47,910
Pusat Kesejahteraan Ilsim di Samnae, 'kan?
353
00:24:47,980 --> 00:24:50,650
- Ya.
- Tunggu. Samnae?
354
00:24:51,380 --> 00:24:52,850
Ada satu bungker di sana.
355
00:24:53,420 --> 00:24:54,290
Ini.
356
00:24:54,420 --> 00:24:55,690
Samnae
357
00:25:19,080 --> 00:25:20,180
Punggungku.
358
00:25:21,450 --> 00:25:23,720
- Polisi bagaimana?
- Sebentar lagi tiba.
359
00:25:23,920 --> 00:25:25,720
Hei, waktu kita sempit.
360
00:25:25,790 --> 00:25:27,090
Bahaya jika pergi sendirian.
361
00:25:27,150 --> 00:25:29,460
Kita bagi jadi dua kelompok,
antara Teddy dan aku.
362
00:25:29,520 --> 00:25:31,620
- Baiklah.
- Aku ikut Detektif Jin.
363
00:25:31,690 --> 00:25:32,630
Aku juga.
364
00:25:32,690 --> 00:25:33,890
- Ayo.
- Baiklah.
365
00:25:38,800 --> 00:25:40,730
Kalau begitu, ayo berangkat?
366
00:25:42,070 --> 00:25:44,000
Ya, Pak Jeong.
367
00:25:44,070 --> 00:25:45,170
- Ya. Ke sini.
- Baik.
368
00:25:48,780 --> 00:25:50,710
- Hati-hati pergelangan kakimu.
- Ya.
369
00:25:50,780 --> 00:25:51,740
Pukul berapa ini?
370
00:26:01,420 --> 00:26:02,590
Di sini nihil.
371
00:26:05,160 --> 00:26:06,230
Di sana!
372
00:26:06,860 --> 00:26:07,830
Lihat gedung itu.
373
00:26:09,500 --> 00:26:11,160
Kurasa itu Pusat Kesejahteraan Ilsim.
374
00:26:11,230 --> 00:26:12,870
Mungkin terbengkalai setelah ditutup.
375
00:26:12,930 --> 00:26:15,400
Bagaimana kalau di sana
ada jalan ke bungker?
376
00:26:15,900 --> 00:26:17,370
Itu persembunyian yang aman, 'kan?
377
00:26:17,440 --> 00:26:18,400
Dia ada benarnya.
378
00:26:18,470 --> 00:26:22,080
Pasti sulit memindahkan anak-anak itu
ke tempat jauh.
379
00:26:22,480 --> 00:26:23,780
- Ayo.
- Baiklah.
380
00:26:45,730 --> 00:26:47,100
Ada apa?
381
00:26:48,430 --> 00:26:49,370
Kalau dipikir-pikir,
382
00:26:49,440 --> 00:26:52,110
kita belum sempat mengobrol banyak.
383
00:26:52,170 --> 00:26:54,910
Setelah kasus ini tuntas,
ayo kita mengobrol.
384
00:26:54,970 --> 00:26:58,110
Setelah kasus ini tuntas,
aku akan mengundangmu ke bar.
385
00:26:58,440 --> 00:26:59,610
Apa minuman keras favoritmu?
386
00:26:59,680 --> 00:27:01,480
Aku suka soju. Tak suka minuman keras.
387
00:27:01,550 --> 00:27:02,680
Begitukah?
388
00:27:04,980 --> 00:27:07,620
Jadi, kita minum apa, ya?
389
00:27:07,850 --> 00:27:09,520
Astaga.
390
00:27:09,590 --> 00:27:11,990
- Ada apa?
- Tali sepatuku lepas.
391
00:27:13,630 --> 00:27:16,260
Minum spirit boleh juga. Atau soju...
392
00:27:21,370 --> 00:27:22,300
Pak Jeong.
393
00:27:23,200 --> 00:27:24,240
Ke mana dia?
394
00:27:24,800 --> 00:27:26,470
Jangan-jangan, kau marah, ya?
395
00:27:27,940 --> 00:27:29,280
Yang benar saja.
396
00:27:29,980 --> 00:27:31,780
Ya, sudah. Minuman keras saja.
397
00:27:31,840 --> 00:27:32,980
Minuman keras itu...
398
00:27:33,850 --> 00:27:35,850
Siapa yang menggali lubang di sini?
399
00:27:39,420 --> 00:27:41,150
Mulutku kemasukan tanah. Sialan.
400
00:27:53,930 --> 00:27:56,270
Aku akan masuk sendiri dahulu.
401
00:27:56,340 --> 00:27:58,570
Bahaya. Kau tak apa-apa sendirian?
402
00:27:58,640 --> 00:28:00,840
Makanya aku masuk sendirian.
403
00:28:01,070 --> 00:28:04,440
Kalian berdua bersembunyi di sana
sampai polisi tiba.
404
00:28:04,580 --> 00:28:06,250
Aku akan mengulur waktu.
405
00:28:06,310 --> 00:28:08,180
- Baiklah, semangat.
- Semangat.
406
00:28:09,680 --> 00:28:10,680
Ingat.
407
00:28:10,750 --> 00:28:13,190
Meski kalian khawatir, jangan masuk.
408
00:28:13,250 --> 00:28:15,220
Untungnya, aku takkan khawatir.
409
00:28:15,320 --> 00:28:17,560
Kami sangat sabar, tak seperti dugaanmu.
410
00:28:19,890 --> 00:28:22,030
Baiklah. Aku akan masuk.
411
00:28:22,200 --> 00:28:23,260
Baiklah.
412
00:28:35,510 --> 00:28:38,240
Pusat Kesejahteraan Ilsim
413
00:28:54,090 --> 00:28:55,160
Apa?
414
00:28:56,060 --> 00:28:58,330
- Semangat.
- Sembunyi!
415
00:28:58,560 --> 00:29:00,430
Kenapa dia menyemangatiku terus?
416
00:29:55,390 --> 00:29:56,490
Maaf,
417
00:29:57,520 --> 00:29:59,160
tapi kita sedang apa?
418
00:30:00,290 --> 00:30:02,700
Kurasa ini masih bisa dipanjat.
419
00:30:03,730 --> 00:30:07,070
Sekalian saja kita menunggu.
420
00:30:07,330 --> 00:30:08,300
Menunggu siapa?
421
00:30:08,370 --> 00:30:09,700
Jebakan ini berarti
422
00:30:09,770 --> 00:30:12,940
kaki tangan pasangan itu
ada di dekat sini.
423
00:30:13,010 --> 00:30:16,280
Sebelum kaki tangannya datang
dan mengundang kita ke bungker,
424
00:30:16,940 --> 00:30:20,210
kita tak perlu terburu-buru
425
00:30:20,550 --> 00:30:22,950
dan tunggu saja di sini dengan santai.
426
00:30:25,790 --> 00:30:28,990
- Tapi...
- Diam. Jangan mendesak
427
00:30:29,060 --> 00:30:30,590
- dan tunggu saja.
- Tapi...
428
00:30:30,660 --> 00:30:33,890
Ayolah. Astaga.
429
00:30:34,260 --> 00:30:35,390
Baiklah.
430
00:30:36,400 --> 00:30:38,970
Omong-omong, ada lipan besar di lehermu.
431
00:30:39,030 --> 00:30:40,070
Lipan...
432
00:30:43,470 --> 00:30:46,470
Aku benci serangga! Celaka!
433
00:30:46,710 --> 00:30:50,240
Aku benci lipan! Astaga!
434
00:30:50,510 --> 00:30:51,780
- Diam!
- Kau dengar itu?
435
00:30:53,310 --> 00:30:54,510
Aku juga mendengarnya.
436
00:30:56,120 --> 00:30:57,620
Kau memang hebat, Dokter Lee.
437
00:30:59,620 --> 00:31:01,150
Apa lipannya masih ada?
438
00:31:01,620 --> 00:31:04,460
Di leherku. Sepertinya ada yang merayap.
439
00:31:06,690 --> 00:31:09,530
Siapa... Siapa kalian?
440
00:31:10,500 --> 00:31:11,660
- Itu...
- Pak!
441
00:31:12,060 --> 00:31:14,400
Tolong keluarkan kami. Di sini...
442
00:31:14,800 --> 00:31:17,300
Di sini banyak lipan. Astaga.
443
00:31:18,140 --> 00:31:19,840
Ayo serahkan mereka kepada Ibu.
444
00:31:20,070 --> 00:31:21,810
Ibu pasti senang.
445
00:31:22,980 --> 00:31:24,410
- Benar juga.
- Ya.
446
00:31:24,580 --> 00:31:26,510
- Keputusan bagus.
- Benar.
447
00:31:26,610 --> 00:31:29,920
Kami bersedia diculik.
448
00:31:29,980 --> 00:31:33,450
Pokoknya, keluarkan kami! Kumohon, Pak.
449
00:31:33,750 --> 00:31:35,990
- Nah, ikat saja kami.
- Ya.
450
00:31:39,790 --> 00:31:41,160
Tidak.
451
00:32:11,720 --> 00:32:12,960
Bagaimana sekarang?
452
00:32:13,230 --> 00:32:14,860
Bunuh salah satunya.
453
00:32:18,630 --> 00:32:21,200
Tolong jangan bunuh aku.
454
00:32:21,430 --> 00:32:23,070
Jangan bunuh aku!
455
00:32:23,140 --> 00:32:24,870
Jangan bunuh aku!
456
00:32:26,410 --> 00:32:28,810
Hei! Aku datang.
457
00:32:35,950 --> 00:32:37,050
Dia datang.
458
00:32:39,790 --> 00:32:41,090
Waktumu dua jam. Jika kau tak datang
tepat waktu, satu orang mati tiap jam.
459
00:32:46,930 --> 00:32:50,030
Janjiku sudah kutepati, bebaskan mereka.
460
00:32:50,560 --> 00:32:53,630
Aku tak pernah menyekap mereka.
461
00:32:54,170 --> 00:32:55,200
Apa?
462
00:32:55,970 --> 00:32:57,300
Kau, pergilah.
463
00:33:01,440 --> 00:33:03,380
Pergi, kataku! Bodoh.
464
00:33:07,110 --> 00:33:08,250
Ibu.
465
00:33:08,410 --> 00:33:11,380
Meski seluruh dunia mencampakkanku,
Ibu tetap bersamaku.
466
00:33:11,650 --> 00:33:13,290
Ibu takkan mencampakkanku.
467
00:33:13,350 --> 00:33:16,890
Meski seluruh dunia mencampakkanmu,
Ibu tetap bersamamu.
468
00:33:17,420 --> 00:33:19,990
Tidak apa.
469
00:33:20,230 --> 00:33:21,260
Ibu.
470
00:33:21,860 --> 00:33:23,300
Maafkan aku.
471
00:33:24,730 --> 00:33:27,030
- Ibu.
- Anak pintar.
472
00:33:27,330 --> 00:33:29,170
Itu baru pintar.
473
00:33:31,870 --> 00:33:33,110
Ini, makanlah.
474
00:33:41,650 --> 00:33:43,550
Jika anjing dan babi peliharaan
dilepaskan,
475
00:33:44,020 --> 00:33:46,949
mereka akan mati kelaparan di jalan.
476
00:33:47,889 --> 00:33:50,719
Katamu kau menepati janji?
477
00:33:51,190 --> 00:33:53,460
Kau mengajak teman-temanmu untuk mati.
478
00:33:55,560 --> 00:33:57,360
Ayo!
479
00:33:58,500 --> 00:34:00,230
- Cepat!
- Astaga.
480
00:34:07,510 --> 00:34:09,810
Kami tak berniat masuk,
481
00:34:09,880 --> 00:34:11,080
tapi mereka menangkap kami.
482
00:34:11,610 --> 00:34:13,409
Sudah lama aku ingin menghampirimu,
483
00:34:13,480 --> 00:34:16,250
tapi ini justru mempermudahku, Sutradara.
484
00:34:17,980 --> 00:34:19,719
Sudah tua masih membunuh.
485
00:34:20,489 --> 00:34:21,820
Ternyata jiwa kalian masih muda.
486
00:34:25,020 --> 00:34:27,130
Simpan lelucon tak lucumu.
487
00:34:27,690 --> 00:34:29,660
Itu bisa memperpendek usiamu.
488
00:34:31,930 --> 00:34:35,430
Baiklah. Siapa yang pertama kubunuh?
489
00:34:38,600 --> 00:34:39,940
Tentu saja aku.
490
00:34:40,770 --> 00:34:43,440
Aku tak sabar menunggu.
491
00:34:44,480 --> 00:34:47,310
Lagi pula,
aku yang paling kalian benci, 'kan?
492
00:34:47,450 --> 00:34:50,350
Sudah sepuluh tahun
aku menyudutkan kalian.
493
00:34:50,580 --> 00:34:53,850
Jadi, singkirkan aku sepenuhnya.
494
00:34:54,120 --> 00:34:55,220
Detektif Jin.
495
00:34:55,760 --> 00:34:56,820
Begitukah?
496
00:34:57,560 --> 00:34:58,820
Kalau begitu...
497
00:35:05,800 --> 00:35:06,900
Mari mulai dari dia.
498
00:35:06,970 --> 00:35:08,300
Kenapa...
499
00:35:09,140 --> 00:35:12,640
Aku tahu kau seperti apa.
500
00:35:13,170 --> 00:35:15,140
Kau orang bodoh yang rela mati
501
00:35:15,210 --> 00:35:17,980
demi hal semacam hati nurani dan keadilan.
502
00:35:19,580 --> 00:35:21,950
Kenapa? Kau ingin mati lebih dahulu
503
00:35:22,250 --> 00:35:24,420
agar tak merasa bersalah?
504
00:35:25,950 --> 00:35:28,190
Bu, kurasa kau salah paham.
505
00:35:28,490 --> 00:35:30,190
Detektif Jin sangat membenciku.
506
00:35:30,520 --> 00:35:33,890
Dia takkan merasa bersalah meski aku mati.
507
00:35:34,060 --> 00:35:35,130
Jadi, aku...
508
00:35:38,530 --> 00:35:39,770
Aku sakit anemia.
509
00:35:39,930 --> 00:35:41,430
Darahku pasti sedikit.
510
00:35:58,720 --> 00:35:59,820
Tunggu!
511
00:36:16,470 --> 00:36:17,600
Ayo bernegosiasi.
512
00:36:19,310 --> 00:36:21,340
Negosiasi seperti apa?
513
00:36:21,410 --> 00:36:22,710
Kalian bunuh saja aku.
514
00:36:23,610 --> 00:36:27,010
Mereka kemari cuma untuk membantuku.
515
00:36:28,180 --> 00:36:29,280
Lantas?
516
00:36:30,220 --> 00:36:31,480
Bebaskan mereka.
517
00:36:32,250 --> 00:36:34,290
Akan kutebus dengan cara apa pun.
518
00:36:35,290 --> 00:36:37,920
Kau pikir kau dalam posisi
untuk bernegosiasi?
519
00:36:37,990 --> 00:36:39,390
Akan kuberi kalian uang berapa pun.
520
00:36:39,760 --> 00:36:42,260
Beri aku waktu satu jam saja.
521
00:36:42,330 --> 00:36:45,360
Aku bisa memberimu miliaran.
522
00:36:47,200 --> 00:36:49,170
- Teruskan.
- Dengan uang itu,
523
00:36:50,000 --> 00:36:51,970
kalian bisa pergi ke mana saja.
524
00:36:52,340 --> 00:36:54,810
Bahkan akan kucarikan kapal
untuk menyelundupkan kalian.
525
00:36:55,210 --> 00:36:58,710
Sebagai gantinya,
kau ingin kubiarkan mereka hidup?
526
00:37:01,010 --> 00:37:04,450
Jika kau lepaskan mereka, kuberikan
527
00:37:05,250 --> 00:37:07,620
segala yang kumiliki, termasuk nyawaku.
528
00:37:08,450 --> 00:37:09,560
Kau serius?
529
00:37:11,760 --> 00:37:12,890
Kumohon.
530
00:37:16,360 --> 00:37:17,630
Kumohon kepadamu.
531
00:37:19,670 --> 00:37:20,830
Detektif Jin.
532
00:37:31,310 --> 00:37:33,580
Tidak, kurasa tidak.
533
00:37:34,110 --> 00:37:37,320
Melihatmu menderita
534
00:37:37,580 --> 00:37:39,350
akan jauh lebih menghiburku.
535
00:37:39,790 --> 00:37:43,060
Kau akan mati terakhir.
536
00:37:44,420 --> 00:37:47,660
Kau akan menderita menyaksikan
537
00:37:47,990 --> 00:37:49,960
mereka semua mati.
538
00:37:56,000 --> 00:37:57,870
Apa kita akan menemui ibumu?
539
00:37:58,200 --> 00:38:00,170
Ya, kita akan menemui Ibu.
540
00:38:01,540 --> 00:38:04,810
Kita harus patuh kepada ibu kita.
541
00:38:05,510 --> 00:38:06,710
Ayahmu juga di sini?
542
00:38:13,520 --> 00:38:15,690
Di sinikah?
543
00:38:16,320 --> 00:38:17,690
Ya, kita sudah sampai.
544
00:38:18,290 --> 00:38:20,560
Sekarang, kalian...
545
00:38:23,160 --> 00:38:24,760
Terima kasih sudah mengantar.
546
00:38:30,670 --> 00:38:33,170
Ibuku takkan memaafkan kalian!
547
00:38:36,640 --> 00:38:38,180
Ibuku juga takkan memaafkan kalian.
548
00:38:39,350 --> 00:38:40,950
Bisa bantu melepaskannya?
549
00:38:43,580 --> 00:38:44,580
Ayo.
550
00:38:45,020 --> 00:38:45,950
Hei.
551
00:38:46,720 --> 00:38:48,650
Ini kamera Sutradara Kang.
552
00:38:48,890 --> 00:38:49,860
Tunggu.
553
00:38:51,120 --> 00:38:52,520
Ada yang datang.
554
00:39:09,680 --> 00:39:12,110
Jadi, kau tak mau menerimanya?
555
00:39:12,780 --> 00:39:14,050
Tentu saja tidak.
556
00:39:14,550 --> 00:39:17,850
Sejak awal, kau tak pernah punya pilihan.
557
00:39:20,590 --> 00:39:21,590
Baiklah.
558
00:39:22,690 --> 00:39:24,290
Cepat bunuh dia.
559
00:39:30,100 --> 00:39:31,230
Kalau begitu,
560
00:39:33,130 --> 00:39:34,270
izinkan aku
561
00:39:37,470 --> 00:39:39,100
makan jokbal sebelum mati.
562
00:39:40,210 --> 00:39:41,270
- Apa?
- Apa?
563
00:39:41,340 --> 00:39:43,380
Aku terburu-buru kemari, tak sempat makan.
564
00:39:43,440 --> 00:39:45,310
Aku sekarang kelaparan.
565
00:39:45,380 --> 00:39:47,250
Aku tak mau mati dengan perut kosong.
566
00:39:47,480 --> 00:39:49,820
Yang mati saat makan
akan jadi hantu yang tampan.
567
00:39:49,880 --> 00:39:52,150
Detektif Jin, apa maksudmu...
568
00:40:04,530 --> 00:40:06,530
Dia benar-benar bodoh.
569
00:40:10,500 --> 00:40:12,810
Aku memang bodoh,
570
00:40:12,870 --> 00:40:16,040
tapi tak separah pembunuh berantai.
571
00:40:16,110 --> 00:40:19,480
Bermurah hatilah sedikit.
572
00:40:19,550 --> 00:40:22,550
Beri aku jokbal dengan daging yang banyak.
573
00:40:22,610 --> 00:40:23,750
Celupkan ke saeujeot.
574
00:40:23,820 --> 00:40:25,480
Ada potongan besar di sana.
575
00:40:33,890 --> 00:40:36,360
Jika kau lapar, makan itu saja.
576
00:40:37,000 --> 00:40:40,670
Astaga, kalian orang tua
memang tak masuk akal.
577
00:40:40,730 --> 00:40:42,070
Kalian jahat sekali.
578
00:40:42,130 --> 00:40:43,600
Ini sudah digigit.
579
00:40:43,670 --> 00:40:47,210
Hei, kalian. Detektif Jin ada benarnya.
580
00:40:47,270 --> 00:40:51,110
Di Amerika Utara dan Eropa,
581
00:40:51,180 --> 00:40:54,750
narapidana hukuman mati
diberi makan enak sebelum mati.
582
00:40:54,810 --> 00:40:59,080
Kurasa sudah waktunya kita
mempelajari budaya indah...
583
00:41:52,940 --> 00:41:54,010
Sakit.
584
00:41:54,970 --> 00:41:56,540
Sakit.
585
00:41:57,110 --> 00:41:58,140
Teganya kau
586
00:41:59,410 --> 00:42:02,110
menyayat manusia dengan silet
layaknya kertas?
587
00:42:02,310 --> 00:42:03,580
Kau sudah gila?
588
00:42:11,490 --> 00:42:14,790
Dasar psikopat gila!
589
00:42:15,030 --> 00:42:17,260
Lagi pula, kalian sudah tamat.
590
00:42:17,730 --> 00:42:20,870
Kalian pikir kami datang kemari
tanpa bantuan?
591
00:42:20,930 --> 00:42:22,170
Menurutmu cuma sampai sini?
592
00:42:22,400 --> 00:42:26,310
Tidak. Mustahil.
Tak mungkin kami kemari sendirian.
593
00:42:26,370 --> 00:42:28,070
Kami tak bodoh!
594
00:42:28,140 --> 00:42:29,580
Kau tak tahu itu, 'kan?
595
00:42:29,640 --> 00:42:32,110
Polisi akan segera datang.
596
00:42:32,440 --> 00:42:35,450
Saat itu, kalian semua akan tamat! Tamat!
597
00:42:40,220 --> 00:42:43,660
♫ Meski jalan kita ♫
598
00:42:44,020 --> 00:42:46,960
♫ Akan jauh dan sulit ♫
599
00:42:47,730 --> 00:42:51,560
♫ Kita akan terus berjalan ♫
600
00:42:51,860 --> 00:42:53,430
♫ Dan pada akhirnya ♫
601
00:42:54,400 --> 00:42:59,910
♫ Kita akan menang ♫
602
00:43:03,210 --> 00:43:04,480
Maafkan aku, Nenek.
603
00:43:04,910 --> 00:43:09,950
Nak, kau pasti sangat ingin mati.
604
00:43:10,180 --> 00:43:11,450
Maafkan aku.
605
00:43:12,350 --> 00:43:13,990
Aku akan berhenti bernyanyi.
606
00:43:14,590 --> 00:43:15,850
Ya, bagus.
607
00:43:16,220 --> 00:43:17,760
Teruslah pertahankan nyawamu.
608
00:43:18,060 --> 00:43:19,830
Mencekikmu jadi lebih menghibur.
609
00:43:21,390 --> 00:43:22,430
Dasar jahat...
610
00:43:23,930 --> 00:43:26,400
Dasar jahat... Dasar nenek jahat.
611
00:43:28,600 --> 00:43:29,770
Kuharap kau...
612
00:43:31,040 --> 00:43:32,000
Kuharap kau masuk...
613
00:43:32,970 --> 00:43:33,970
Ke neraka...
614
00:43:46,290 --> 00:43:48,820
Baik, sudah cukup.
615
00:43:48,990 --> 00:43:50,790
Aku suka lagu itu, Sutradara Kang.
616
00:43:51,490 --> 00:43:54,090
Astaga, teganya kau tak memberiku
sepotong jokbal?
617
00:43:54,160 --> 00:43:55,460
Dasar nenek pelit.
618
00:43:55,530 --> 00:43:56,400
Kenapa diam saja?
619
00:43:56,760 --> 00:43:57,730
Serang dia.
620
00:43:59,460 --> 00:44:00,330
Detektif Tak.
621
00:44:07,040 --> 00:44:07,940
Serang dia!
622
00:44:08,010 --> 00:44:10,810
Apa? Hei, jangan mendekat.
623
00:44:10,980 --> 00:44:12,610
Hentikan! Jangan mendekat!
624
00:44:19,920 --> 00:44:22,150
Lepaskan aku!
625
00:44:24,020 --> 00:44:25,290
Astaga.
626
00:44:26,360 --> 00:44:28,660
Astaga. Ayolah. Hentikan.
627
00:44:29,160 --> 00:44:30,100
Kenapa kau ini...
628
00:44:43,080 --> 00:44:44,040
Astaga!
629
00:44:44,880 --> 00:44:46,610
Kalian selalu saja terlambat!
630
00:44:46,680 --> 00:44:48,180
Aku ingin kemari lebih cepat.
631
00:44:48,650 --> 00:44:50,680
Tapi seperti yang terlihat...
632
00:44:52,520 --> 00:44:54,190
Kami diikat saat kemari.
633
00:44:55,420 --> 00:44:56,390
Minggir!
634
00:44:57,620 --> 00:44:58,590
Serang dia!
635
00:44:59,460 --> 00:45:02,360
Won! Won, bangun! Bertahanlah!
636
00:45:02,430 --> 00:45:04,000
Ban-seok, apa aku akan mati?
637
00:45:04,500 --> 00:45:05,730
Ini tak fatal.
638
00:45:05,800 --> 00:45:07,530
Agar fatal, lukanya harus lebih dalam.
639
00:45:10,070 --> 00:45:12,240
Aduh, sakitnya.
640
00:45:17,340 --> 00:45:18,640
Kenapa kalian ini?
641
00:45:25,620 --> 00:45:27,990
Ada apa dengan mereka?
642
00:45:31,160 --> 00:45:33,260
Bisakah kau tenang?
643
00:45:33,330 --> 00:45:34,890
Kami datang membantu kalian!
644
00:45:34,960 --> 00:45:36,500
Minggir!
645
00:45:38,300 --> 00:45:39,230
Lepaskan aku!
646
00:45:39,830 --> 00:45:42,800
Teman-teman,
kami mau menyelamatkan kalian.
647
00:45:44,500 --> 00:45:47,570
Astaga, bisa lepaskan aku? Lepaskan!
648
00:45:49,470 --> 00:45:50,510
Astaga.
649
00:45:58,080 --> 00:45:58,980
Hei!
650
00:46:16,270 --> 00:46:17,800
Apa ini?
651
00:46:22,070 --> 00:46:25,680
Sedikit lagi. Ayolah.
652
00:46:27,910 --> 00:46:28,950
Ayolah.
653
00:46:32,320 --> 00:46:34,550
Hentikan. Sudah cukup.
654
00:46:37,620 --> 00:46:39,860
Ayo. Naiklah ke punggungku.
655
00:46:42,230 --> 00:46:43,430
Aku tak sanggup lagi.
656
00:46:52,370 --> 00:46:55,910
Sudah waktunya mengakhiri ini.
657
00:46:59,010 --> 00:47:01,610
Kita sudah cukup lama berhasil.
658
00:47:06,690 --> 00:47:08,490
Kau siap?
659
00:47:47,560 --> 00:47:49,730
Kenapa? Kau tak bisa menusukku?
660
00:47:52,460 --> 00:47:54,630
Inilah kelemahanmu.
661
00:47:54,700 --> 00:47:57,740
Sudah kunasihati berulang kali,
kau akan mati jika ragu.
662
00:48:01,710 --> 00:48:02,970
Dasar bodoh!
663
00:48:24,260 --> 00:48:26,130
Tidak!
664
00:48:36,510 --> 00:48:38,480
Sudah kubilang jangan mati dahulu.
665
00:48:40,150 --> 00:48:42,850
Sebelum kau membayar dosamu!
666
00:48:46,220 --> 00:48:49,420
Kau pikir aku takkan bertindak?
667
00:49:19,650 --> 00:49:21,620
Utang budiku lunas.
668
00:49:32,000 --> 00:49:33,500
Kuingatkan sekali lagi.
669
00:49:34,130 --> 00:49:37,100
Kalian telah dicuci otak
670
00:49:37,270 --> 00:49:38,700
oleh para pembunuh tua itu.
671
00:49:39,040 --> 00:49:40,740
Selama puluhan tahun!
672
00:49:41,710 --> 00:49:44,980
Mari buka pintunya dan keluar
673
00:49:45,610 --> 00:49:48,550
untuk menghirup udara kebebasan.
Dan makan yang enak...
674
00:49:48,610 --> 00:49:50,380
Ban-seok, aku takkan mati, 'kan?
675
00:49:50,620 --> 00:49:51,880
Sudah kubilang, tidak.
676
00:49:51,950 --> 00:49:55,990
Mari kita menyongsong hidup baru!
677
00:50:01,260 --> 00:50:04,000
- Ya, benar.
- Astaga.
678
00:50:10,030 --> 00:50:11,770
- Sampai nanti.
- Tidak.
679
00:50:11,840 --> 00:50:14,370
- Kehidupan baru...
- Ban-seok, papah aku.
680
00:50:15,110 --> 00:50:16,470
Panjangkan rambut kalian.
681
00:50:16,740 --> 00:50:18,010
Temui aku di Bar Zona Merah.
682
00:50:29,850 --> 00:50:32,160
Pasangan tua itu benar-benar pelakunya.
683
00:50:34,090 --> 00:50:35,530
Gang-ho di mana?
684
00:50:36,260 --> 00:50:37,530
Di sana.
685
00:51:30,550 --> 00:51:32,350
- Apa itu? Apa yang baru saja lewat?
- Astaga.
686
00:51:32,850 --> 00:51:34,650
Astaga! Anjing sialan.
687
00:51:35,290 --> 00:51:36,390
Mengagetkan saja.
688
00:51:36,890 --> 00:51:37,990
Kita ke mana?
689
00:51:38,060 --> 00:51:40,730
Kerja sama kita sampai di sini saja.
690
00:51:41,190 --> 00:51:42,360
Astaga,
691
00:51:42,460 --> 00:51:43,830
aku benar-benar malu.
692
00:51:43,900 --> 00:51:45,100
Kau lebih memalukan.
693
00:51:45,300 --> 00:51:48,370
- Teganya bilang begitu setelah dibantu.
- Aku disayat pisau.
694
00:51:48,970 --> 00:51:50,370
Kenapa tak ada yang peduli?
695
00:51:50,440 --> 00:51:53,200
Si Tangan Kosong dan si Peralatan
menurut saat kusuruh pulang.
696
00:51:54,840 --> 00:51:55,910
Lalu aku pulang naik apa?
697
00:51:55,970 --> 00:51:58,710
Hampir saja aku jadi subjek autopsi.
698
00:51:58,940 --> 00:52:00,780
Jangan meminta tolong kepadaku lagi.
699
00:52:15,460 --> 00:52:19,230
Alasan Pembunuhan Pisau Silet
bisa terus berlanjut
700
00:52:19,430 --> 00:52:22,430
karena sisi kelam pada masyarakat kita.
701
00:52:22,930 --> 00:52:25,870
Saat Pusat Kesejahteraan Ilsim ditutup,
pasangan lansia ini menyekap pasien
702
00:52:25,940 --> 00:52:28,170
tanpa tempat tinggal
demi memperoleh subsidi pemerintah.
703
00:52:28,240 --> 00:52:29,610
Bukan hanya menganiaya,
704
00:52:29,670 --> 00:52:33,610
mereka juga memperalat pasien
untuk membunuh banyak orang.
705
00:52:33,980 --> 00:52:37,850
Aksi kriminal mereka
takkan bisa dimaafkan.
706
00:52:47,660 --> 00:52:48,730
Detektif Jin datang.
707
00:52:48,790 --> 00:52:49,990
Detektif Jin!
708
00:52:50,460 --> 00:52:51,860
Dasar kau!
709
00:52:53,830 --> 00:52:55,630
Cukup.
710
00:52:57,770 --> 00:52:58,870
Gang-ho!
711
00:53:02,340 --> 00:53:03,740
Gang-ho, kawanku.
712
00:53:03,810 --> 00:53:07,010
Aku bukan kawanmu. Diamlah.
713
00:53:07,080 --> 00:53:08,480
Aku risi mendengarnya.
714
00:53:08,550 --> 00:53:12,050
Katanya, kau bilang ke petinggi
bahwa kau mengusut atas perintahku, ya?
715
00:53:12,980 --> 00:53:16,520
Kau bilang begitu karena aku
tak dipromosikan pada kasus Kupu-Kupu, ya?
716
00:53:16,590 --> 00:53:18,220
Apa maksudmu?
717
00:53:18,560 --> 00:53:21,960
Itu hanya dalih.
Kebetulan saja namamu kusebut.
718
00:53:22,030 --> 00:53:23,660
Dasar pemalu!
719
00:53:24,560 --> 00:53:26,860
Astaga! Tolong pakai kolonye.
720
00:53:26,930 --> 00:53:28,300
Baumu seperti bapak-bapak.
721
00:53:28,800 --> 00:53:30,840
Gang-ho, kau keren sekali.
722
00:53:31,500 --> 00:53:34,110
Cukup. Hentikan. Aku jadi bergidik.
723
00:53:34,210 --> 00:53:35,310
Hentikan.
724
00:53:38,580 --> 00:53:39,940
Traktir kami makan.
725
00:53:40,010 --> 00:53:42,350
Cukup. Ayo mulai bekerja.
726
00:53:42,410 --> 00:53:44,220
Periode penyerahan
senjata ilegal sukarela
727
00:53:54,190 --> 00:53:57,330
Katamu kau takkan mau didepak
sebagai kambing hitam
728
00:53:57,400 --> 00:53:59,000
seperti kepala polisi sebelumnya?
729
00:53:59,900 --> 00:54:01,500
Aku tak pernah berkata begitu.
730
00:54:03,700 --> 00:54:05,240
Kau menantangku sebelumnya, 'kan?
731
00:54:06,040 --> 00:54:07,970
Sayangnya, aku tak tahu cara kalah.
732
00:54:13,480 --> 00:54:16,410
Gawat. Gawat sekali.
733
00:54:17,020 --> 00:54:18,620
Terkadang seseorang harus kalah
734
00:54:18,680 --> 00:54:21,050
untuk menjadi rendah hati!
735
00:54:23,220 --> 00:54:28,330
Penghargaan keberanian, Jeong Man-bok
736
00:54:34,130 --> 00:54:36,070
- Astaga.
- Hei, Detektif Jin!
737
00:54:37,200 --> 00:54:38,800
Kerja sama kita sudah berakhir.
738
00:54:38,870 --> 00:54:41,070
Kenapa aku dipanggil? Merepotkan.
739
00:54:41,240 --> 00:54:42,910
Kita nyaris mati, 'kan?
740
00:54:42,970 --> 00:54:44,980
Setidaknya kita rayakan
dengan minum-minum.
741
00:54:45,110 --> 00:54:46,410
Kau sampai membawa ini?
742
00:54:46,540 --> 00:54:49,150
Seleraku tinggi.
Mana bisa minum sembarangan.
743
00:54:49,350 --> 00:54:50,520
Duduklah.
744
00:54:50,620 --> 00:54:51,850
- Kau datang juga.
- Hai.
745
00:54:52,750 --> 00:54:54,550
Mereka penulis dan asisten sutradara.
746
00:54:54,620 --> 00:54:56,350
- Hai.
- Halo.
747
00:54:58,390 --> 00:54:59,420
Cek Fakta.
748
00:54:59,890 --> 00:55:01,460
Pasti berat karena sutradara kalian.
749
00:55:01,830 --> 00:55:03,030
Apa maksudmu?
750
00:55:03,360 --> 00:55:07,030
Gang-ho, apa pekerjaan sebelumnya
pemilik bar ini?
751
00:55:07,130 --> 00:55:08,600
Dia karismatik sekali.
752
00:55:09,330 --> 00:55:11,300
- Kenapa? Penasaran?
- Ya.
753
00:55:13,340 --> 00:55:16,810
Bar Zona Merah
754
00:55:29,850 --> 00:55:31,660
Kaliankah yang ingin bertemu denganku?
755
00:55:31,720 --> 00:55:34,360
Man-bok, jangan melawan dan ikut kami.
756
00:55:35,760 --> 00:55:38,930
Tak ada orang yang memanggilku Man-bok.
757
00:55:39,330 --> 00:55:42,370
Termasuk kau.
758
00:55:58,680 --> 00:55:59,780
Sialan...
759
00:56:10,460 --> 00:56:12,100
Lalu aku harus memanggilmu apa?
760
00:56:17,370 --> 00:56:21,910
Penguasa dunia hitam, Teddy Jeong
761
00:56:40,490 --> 00:56:43,090
Bos, lebih mudah jika menggunakan ini.
762
00:56:43,900 --> 00:56:46,430
Ini hanya butuh sedikit tenaga.
Tanganmu takkan sakit.
763
00:56:50,130 --> 00:56:51,570
Di mana kalian menemukan ini?
764
00:56:52,500 --> 00:56:54,040
Aku tadi mencarinya.
765
00:56:54,610 --> 00:56:56,140
Tadinya dia singa ganas.
766
00:56:56,210 --> 00:56:59,210
Kini, dia domba jinak dan hidupnya lurus.
767
00:56:59,580 --> 00:57:01,180
Begitu, ya?
768
00:57:04,580 --> 00:57:06,780
Dahulu hidup kita semua sama-sama gila.
769
00:57:06,850 --> 00:57:07,950
Khususnya Won.
770
00:57:08,890 --> 00:57:11,390
- Hidupnya sulit terlukiskan.
- Apa?
771
00:57:11,460 --> 00:57:13,360
Si wiraniaga MLM itu?
772
00:57:13,420 --> 00:57:14,630
Tentu saja.
773
00:57:19,530 --> 00:57:21,570
Eks Pemrofil FBI, Tak Won,
Kuliah Pemrofilan Bahasa Inggris
774
00:57:21,630 --> 00:57:22,870
Senang bertemu, Agen-agen.
775
00:57:22,930 --> 00:57:24,900
Hari ini, kita akan membahas
776
00:57:24,970 --> 00:57:28,310
spesialisasi detektif di Amerika Serikat.
777
00:57:29,110 --> 00:57:31,340
Detektif polisi bisa
778
00:57:31,410 --> 00:57:34,810
memilih spesialisasi
dalam divisi detektif mereka
779
00:57:34,880 --> 00:57:37,150
yang bervariasi di tiap wilayah
dan negara bagian.
780
00:57:37,450 --> 00:57:39,350
Mari perhatikan.
781
00:57:41,820 --> 00:57:46,060
Sherlock Holmes Korea, Tak Won
782
00:58:02,310 --> 00:58:03,240
Anak-anak.
783
00:58:04,980 --> 00:58:05,940
Berdasarkan analisisku,
784
00:58:06,010 --> 00:58:08,250
jika hanya makan tteokbokki
seharga 5,3 dolar per pekan,
785
00:58:08,310 --> 00:58:11,180
uang saku kalian takkan habis.
786
00:58:12,350 --> 00:58:14,420
Baiklah. Aku sudah boleh makan?
787
00:58:21,790 --> 00:58:23,590
Kenapa kau mengambil dua potong?
788
00:58:25,730 --> 00:58:27,160
Batang tenggorokanmu kurang sehat.
789
00:58:27,230 --> 00:58:30,470
Aku merekomendasikan jus bellflower
dari Seratus Tahun Hidup Sehat.
790
00:58:30,530 --> 00:58:32,140
Ini. Bagaimana?
791
00:58:36,470 --> 00:58:37,940
Ini masa-masa sulit, ya?
792
00:58:38,010 --> 00:58:40,280
Hidupku tidak sebanding dengannya.
793
00:58:40,340 --> 00:58:41,750
Jangan begitu.
794
00:58:42,080 --> 00:58:44,150
Dahulu kau legendaris.
795
00:58:53,220 --> 00:58:55,560
Mendiang sakit TBC parah.
796
00:58:55,630 --> 00:58:58,430
Kalian bisa tertular.
Cepat keluar, Semuanya.
797
00:59:03,870 --> 00:59:08,610
Karisma di Meja Autopsi, Lee Ban-seok
798
00:59:18,180 --> 00:59:19,120
Jangan
799
00:59:20,750 --> 00:59:22,020
melupakanku.
800
00:59:25,820 --> 00:59:27,430
Bagus sekali aktingnya.
801
00:59:27,490 --> 00:59:28,330
Tuan!
802
00:59:29,790 --> 00:59:30,660
Ya.
803
00:59:30,730 --> 00:59:33,900
Jangan lupa minum obat andropause
dari Seratus Tahun Hidup Sehat.
804
00:59:33,960 --> 00:59:36,670
Ya, sudah kuminum. Tulangku jadi keropos.
805
00:59:36,930 --> 00:59:38,200
Rambutku juga beruban.
806
00:59:39,540 --> 00:59:41,510
Bagaimana denganmu, Sutradara Bom Fakta?
807
00:59:41,570 --> 00:59:44,710
Begitu Sutradara Kang
memutuskan untuk mengusut kasus,
808
00:59:44,780 --> 00:59:47,340
dia mencurahkan semua energi ke dalamnya.
809
00:59:47,410 --> 00:59:50,210
Ada insiden legendaris
di kalangan pegawai di kantor.
810
00:59:54,590 --> 00:59:55,820
Ayolah, hentikan.
811
00:59:55,890 --> 00:59:58,290
Ini bagus untuk tubuh. Menyehatkan.
Apa-apaan kau?
812
00:59:58,360 --> 01:00:00,720
Ini bagus untuk tubuh. Menyehatkan.
Jangan merekam!
813
01:00:00,790 --> 01:00:03,190
- Hentikan. Jangan merekam!
- Tunggu.
814
01:00:03,260 --> 01:00:06,100
- Ini berjamur. Ini juga! Dasar gila!
- Jangan direkam!
815
01:00:06,160 --> 01:00:07,470
Jangan, Kakak, hentikan!
816
01:00:07,530 --> 01:00:09,870
- Nanti bisnisku bangkrut.
- Hei, Adik!
817
01:00:10,500 --> 01:00:12,400
Memang ikatan kekeluargaan itu kuat,
818
01:00:12,470 --> 01:00:15,170
tapi kau tetap harus tarik dari pasar
jus sayuran yang berjamur!
819
01:00:15,240 --> 01:00:16,140
Minggir!
820
01:00:17,440 --> 01:00:19,810
- Hentikan dia. Jangan!
- Jus sayuran berjamur!
821
01:00:20,040 --> 01:00:21,150
Ini tak pantas ada!
822
01:00:21,780 --> 01:00:22,780
- Jangan!
- Kakak!
823
01:00:28,320 --> 01:00:32,560
Kuda Poni Gila dari Stasiun TV,
Kang Moo-young
824
01:00:45,270 --> 01:00:46,240
Apa ini?
825
01:00:46,340 --> 01:00:48,310
- Moo-young.
- Tidak! Bukan ini!
826
01:00:49,470 --> 01:00:51,540
Apa? Sedang apa di sini?
827
01:00:51,610 --> 01:00:53,040
- Sutradara Park.
- Ya.
828
01:00:53,240 --> 01:00:56,280
Apa kau yakin acara kita
sudah di jalur yang tepat?
829
01:00:56,350 --> 01:00:57,250
Kenapa tiba-tiba?
830
01:00:57,310 --> 01:00:59,450
- Ayo berdiri dahulu.
- Lepaskan.
831
01:01:00,320 --> 01:01:03,050
Aku tak kuat berdiri
karena sedang putus asa.
832
01:01:03,220 --> 01:01:05,260
- Pergilah. Cepat!
- Baik.
833
01:01:22,410 --> 01:01:24,210
Saat kucurahkan energiku
ke semua kasus itu,
834
01:01:24,280 --> 01:01:26,940
akhirnya aku malah dituntut
dan kehabisan uang.
835
01:01:28,880 --> 01:01:32,050
Perubahan kalian terlalu drastis.
836
01:01:32,120 --> 01:01:34,490
Astaga, berkacalah.
837
01:01:35,020 --> 01:01:35,950
Memang aku kenapa?
838
01:01:36,450 --> 01:01:37,420
Kau
839
01:01:39,160 --> 01:01:40,560
tadinya panutanku.
840
01:01:41,990 --> 01:01:43,130
Astaga.
841
01:02:05,320 --> 01:02:06,980
Minggir. Minggir!
842
01:02:13,990 --> 01:02:16,960
- Astaga.
- Kau ditangkap atas pencurian.
843
01:02:17,660 --> 01:02:19,930
Kau berhak untuk tetap diam.
844
01:02:20,100 --> 01:02:22,430
Ucapanmu bisa memberatkanmu di pengadilan.
845
01:02:22,770 --> 01:02:24,700
Kau berhak memanggil pengacara.
846
01:02:28,410 --> 01:02:32,580
Detektif Pemberantas Kejahatan Terhebat
di Kota Kriminal
847
01:02:36,480 --> 01:02:37,410
Hei!
848
01:02:43,190 --> 01:02:45,290
Saat tertangkap, tamat riwayatmu!
849
01:02:45,690 --> 01:02:46,860
Sial.
850
01:02:55,970 --> 01:02:56,770
Hei.
851
01:02:57,330 --> 01:03:00,070
Sekalian pasang borgolnya sendiri.
852
01:03:00,140 --> 01:03:03,070
Sial. Kau selalu mengejarku.
853
01:03:03,670 --> 01:03:05,410
Apa hanya aku pencuri di Korea?
854
01:03:06,440 --> 01:03:09,210
Omong-omong, Detektif Jin,
kau lupa sesuatu?
855
01:03:10,350 --> 01:03:12,650
Benar juga. Pak Lee Cheol-ho.
856
01:03:12,720 --> 01:03:15,350
Restoran mana yang menjual
sup pereda pengar yang enak?
857
01:03:15,420 --> 01:03:17,190
Aku kebanyakan minum kemarin.
858
01:03:17,250 --> 01:03:19,560
Pengarnya menggangguku.
859
01:03:19,860 --> 01:03:21,630
Aku sudah minum dua botol ini tadi.
860
01:03:24,190 --> 01:03:25,900
Haruskah aku beralih ke pil? Ayo.
861
01:03:27,130 --> 01:03:30,500
Aku selalu dibebani tugas tak enak.
Itu tak boleh.
862
01:03:30,570 --> 01:03:31,940
Beraninya.
863
01:03:33,740 --> 01:03:35,040
Permisi.
864
01:03:35,110 --> 01:03:36,010
- Baiklah.
- Ya.
865
01:03:36,970 --> 01:03:38,840
Tapi kalian berlima menangkap
866
01:03:38,910 --> 01:03:41,350
- dua pembunuh berantai.
- Benar.
867
01:03:41,410 --> 01:03:43,580
Bagaimana kalau kalian menamai tim ini?
868
01:03:43,650 --> 01:03:46,320
Setiap mendapat petunjuk,
kalian takkan melepasnya.
869
01:03:46,650 --> 01:03:48,220
Jadi, bagaimana kalau Tim Bulldog?
870
01:03:48,890 --> 01:03:51,290
- Bulldog?
- Maksudmu kami seperti anjing?
871
01:03:52,090 --> 01:03:54,560
Kami tak butuh nama.
872
01:03:54,860 --> 01:03:57,390
Ini pertemuan terakhir kami.
873
01:03:57,460 --> 01:03:58,960
- Astaga.
- Yang benar saja, Bung.
874
01:03:59,030 --> 01:04:01,170
Tim Bulldog. Aku suka itu.
875
01:04:01,230 --> 01:04:02,170
Gawat.
876
01:04:02,230 --> 01:04:04,170
Do Gi-tae kabur,
si Pembunuh Ruang Tertutup.
877
01:04:10,370 --> 01:04:16,080
TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION
878
01:04:16,150 --> 01:04:21,590
TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION
879
01:04:32,614 --> 01:04:35,614
Sub by IQIYI
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
880
01:04:35,638 --> 01:04:37,638
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
881
01:04:38,240 --> 01:04:44,710
Terima kasih telah menyaksikan
TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION