1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:17,010 --> 00:00:19,710 "Semua karakter, lokasi, organisasi, dan kejadian" 4 00:00:19,780 --> 00:00:21,920 "dalam film ini hanyalah fiksi." 5 00:00:59,020 --> 00:01:04,430 "Pemutih kelas industri" 6 00:01:04,890 --> 00:01:07,330 "Episode Terakhir" 7 00:01:36,520 --> 00:01:39,390 Detektif Jin, tak disangka kita bertemu di sini. 8 00:01:41,060 --> 00:01:44,270 Aku tak menyemir sepatu yang kau titipkan 9 00:01:44,630 --> 00:01:46,670 karena kau takkan sempat memakainya lagi. 10 00:01:54,040 --> 00:01:55,510 Cepat keluar. 11 00:02:00,550 --> 00:02:01,450 Tunggu. 12 00:02:18,800 --> 00:02:20,400 Tunggu, ini... 13 00:02:23,640 --> 00:02:27,910 Kami menganggap Deok-su seperti putra kami. 14 00:02:45,890 --> 00:02:47,130 Selimut perca. 15 00:03:15,520 --> 00:03:17,590 Berarti, komplotan yang dimaksud Do Gi-tae... 16 00:03:17,660 --> 00:03:18,829 Bukan Ham Deok-su. 17 00:03:19,829 --> 00:03:20,800 Tapi kakek 18 00:03:23,900 --> 00:03:24,870 dan nenek itu. 19 00:03:39,050 --> 00:03:42,550 Harus berpikiran jernih agar sensasinya terasa sepenuhnya. 20 00:03:42,820 --> 00:03:45,190 Mangsanya datang sendiri. 21 00:03:49,920 --> 00:03:52,530 Akan kulepas selama kau berjanji tak berteriak. 22 00:04:00,770 --> 00:04:01,740 Sial. 23 00:04:04,440 --> 00:04:07,610 Astaga. Ternyata kalian berdualah 24 00:04:08,110 --> 00:04:09,510 yang dimaksud Do Gi-tae? 25 00:04:10,210 --> 00:04:11,610 Dasar bodoh. 26 00:04:12,850 --> 00:04:14,550 Jangan pikirkan siapa pembunuhnya. 27 00:04:14,620 --> 00:04:16,650 Pikirkan siapa korban selanjutnya. 28 00:04:16,750 --> 00:04:18,190 Sebentar lagi, kau akan tamat. 29 00:04:21,020 --> 00:04:23,460 - Dipotong dari mana? - Tunggu. 30 00:04:24,690 --> 00:04:26,330 Seperti yang lain, 31 00:04:26,390 --> 00:04:28,800 kita beri dia kesempatan hidup. 32 00:04:29,860 --> 00:04:31,970 Benarkah? 33 00:04:32,030 --> 00:04:35,200 Kau boleh hidup jika bisa memberi kami kepuasan 34 00:04:35,400 --> 00:04:36,800 melebihi membunuhmu. 35 00:04:37,070 --> 00:04:38,010 Bagaimana? 36 00:04:38,370 --> 00:04:40,040 Biasanya ada yang mulai menari, 37 00:04:40,110 --> 00:04:42,210 ada pula yang menangis. 38 00:04:43,710 --> 00:04:47,750 Tapi ada satu gadis yang menarik dan kami biarkan hidup. 39 00:04:49,950 --> 00:04:50,990 Son Ji-young? 40 00:04:52,320 --> 00:04:53,650 Yang baru kalian bunuh. 41 00:04:56,390 --> 00:04:58,060 Bagaimana? 42 00:05:02,560 --> 00:05:03,600 Biar kulakukan. 43 00:05:17,980 --> 00:05:20,580 Jangan bunuh aku. 44 00:05:29,460 --> 00:05:30,460 Jangan. 45 00:05:36,200 --> 00:05:37,630 Jangan. 46 00:06:10,800 --> 00:06:13,330 Lucu sekali dia membunuh temannya 47 00:06:13,400 --> 00:06:15,000 untuk menyelamatkan diri. 48 00:06:15,970 --> 00:06:17,470 Lalu kenapa kalian membunuhnya? 49 00:06:19,070 --> 00:06:22,040 Aku bilang akan membiarkannya hidup, tapi tak bilang selamanya. 50 00:06:23,940 --> 00:06:26,710 Tapi sayang sekali. 51 00:06:26,880 --> 00:06:30,550 Kurasa aku tak bisa membiarkanmu hidup. 52 00:06:31,390 --> 00:06:35,420 Entah kapan aku bisa merasakan sensasi ini lagi. 53 00:06:37,930 --> 00:06:40,260 Kalian tak sedang membuat kimci. 54 00:06:40,760 --> 00:06:43,330 Kenapa "rasa" terus yang diungkit? 55 00:06:43,400 --> 00:06:45,770 Kalian pikir manusia itu kubis atau lobak? 56 00:06:45,830 --> 00:06:49,370 Dasar pasangan penjahat... Maksudku pembunuh. 57 00:06:49,440 --> 00:06:52,810 Kalian suami istri yang gemar membunuh orang. 58 00:06:52,870 --> 00:06:54,810 Pasangan yang serasi! 59 00:06:54,880 --> 00:06:56,780 Mulutmu ingin dipotong, ya? 60 00:06:57,080 --> 00:06:59,580 Berarti aku bisa makan hamburger sekali telan. 61 00:06:59,650 --> 00:07:01,950 - Baguslah! Terima kasih banyak! - Diam! 62 00:07:03,850 --> 00:07:04,890 Polisi! 63 00:07:05,250 --> 00:07:06,950 Kalian berdua, jangan bergerak! 64 00:07:07,020 --> 00:07:09,020 Kalian pikir aku kemari sendirian? 65 00:07:09,090 --> 00:07:12,260 Kalian meremehkan polisi Korea? 66 00:07:12,330 --> 00:07:13,290 Tunggu apa lagi? 67 00:07:15,000 --> 00:07:15,900 Apa? 68 00:07:19,370 --> 00:07:21,140 - Ayo! - Sial. 69 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 Detektif Jin! 70 00:07:23,900 --> 00:07:24,909 Cepat! 71 00:07:25,909 --> 00:07:28,840 Astaga, cepat lepaskan ikatanku! 72 00:07:31,550 --> 00:07:32,710 Ayo. Cepatlah. 73 00:07:32,780 --> 00:07:34,450 Persiapanmu matang sekali. 74 00:07:34,520 --> 00:07:36,220 Kapan kau mengunduh aplikasi itu? 75 00:07:36,280 --> 00:07:38,920 Bersikap baiklah karena sudah kuselamatkan. 76 00:07:38,990 --> 00:07:40,590 Kenapa sulit sekali dipotong? 77 00:07:40,650 --> 00:07:42,020 Sudah. Bagus. 78 00:07:53,000 --> 00:07:54,030 Detektif Jin. 79 00:07:54,100 --> 00:07:56,100 Hei, apa kau... 80 00:07:57,510 --> 00:08:00,740 Kau tak lihat pasangan lansia keluar barusan? 81 00:08:00,809 --> 00:08:02,679 Ada pemuda bertubuh besar juga. 82 00:08:02,740 --> 00:08:05,010 Tidak, aku tak lihat seorang pun. 83 00:08:05,350 --> 00:08:08,350 Barusan, ada mobil hitam lewat. 84 00:08:08,620 --> 00:08:09,720 Kau lihat pelat nomornya? 85 00:08:09,780 --> 00:08:12,490 Meski di sini gelap, lampu mobilnya tak dinyalakan. 86 00:08:12,550 --> 00:08:13,820 Jadi, tak terlihat sedikit pun. 87 00:08:15,060 --> 00:08:17,960 Ada apa? Kenapa dahimu berdarah? 88 00:08:18,860 --> 00:08:21,300 Astaga. Selalu saja terlambat. 89 00:08:22,160 --> 00:08:23,160 Sial. 90 00:08:26,700 --> 00:08:27,970 Itu mereka. 91 00:08:31,370 --> 00:08:32,670 Lihat. Ada Kepala Polisi. 92 00:08:32,910 --> 00:08:35,080 Pak, bisa jelaskan alasan Anda ke sini? 93 00:08:35,140 --> 00:08:37,580 - Pembunuhan Pisau Silet? - Di sinikah kejadiannya? 94 00:08:42,980 --> 00:08:44,190 Dahimu baik-baik saja? 95 00:08:45,220 --> 00:08:46,690 Tak diperiksakan ke rumah sakit? 96 00:08:46,750 --> 00:08:48,990 Tidak apa-apa. Ini bukan luka serius. 97 00:08:49,490 --> 00:08:50,620 Apa yang terjadi? 98 00:08:53,960 --> 00:08:56,400 Di sinilah Pembunuh Berantai Pisau Silet yang asli 99 00:08:56,460 --> 00:08:58,700 membunuh selama sepuluh tahun ini. 100 00:08:58,970 --> 00:09:01,100 Aku melihat pelaku dengan mataku sendiri. 101 00:09:01,170 --> 00:09:03,100 Mereka juga berusaha membunuhku. 102 00:09:03,200 --> 00:09:05,970 Jangan mengada-ada. Di mana buktinya? 103 00:09:06,340 --> 00:09:08,340 Tunggu saja. Sebentar lagi pasti ditemukan. 104 00:09:34,070 --> 00:09:35,240 Tidak ada petunjuk apa pun. 105 00:09:35,300 --> 00:09:37,910 Investigasi Ilmiah 106 00:09:38,340 --> 00:09:39,640 Katanya tak ada petunjuk apa pun. 107 00:09:39,710 --> 00:09:41,210 Apa? Tidak masuk akal. 108 00:09:41,980 --> 00:09:44,980 Sidik jari atau noda darah? Masa tak ada? 109 00:09:45,050 --> 00:09:46,850 Ya, hasilnya nihil. 110 00:09:47,410 --> 00:09:48,520 Astaga. 111 00:09:48,650 --> 00:09:50,020 Bereskan semuanya! 112 00:09:50,750 --> 00:09:52,090 Apa? "Bereskan"? 113 00:09:52,650 --> 00:09:55,690 TKP-nya belum selesai diperiksa. 114 00:09:55,760 --> 00:09:56,920 Sudah kuperingatkan, 'kan? 115 00:09:57,630 --> 00:10:00,760 Aku tak akan diam saja jika kau terus bertingkah. 116 00:10:02,330 --> 00:10:03,660 Kau tak lihat ini? 117 00:10:03,860 --> 00:10:07,070 Aku hampir dibunuh oleh pasangan lansia itu. 118 00:10:07,130 --> 00:10:08,240 Aku menduga 119 00:10:09,070 --> 00:10:11,710 semua ini hanya sandiwara. 120 00:10:12,810 --> 00:10:15,940 Apa katamu? Sandiwara? 121 00:10:16,010 --> 00:10:18,850 Kau membuang waktu semua orang. 122 00:10:18,910 --> 00:10:21,150 Lalu bagaimana dengan semua reporter di luar? 123 00:10:21,720 --> 00:10:22,980 Benar juga. 124 00:10:23,380 --> 00:10:25,620 Karena TKP bersih, itu bisa menjadi bukti, 'kan? 125 00:10:26,350 --> 00:10:28,190 Mana mungkin tak ada sidik jari satu pun? 126 00:10:28,260 --> 00:10:29,990 Persis seperti kasus Pisau Silet. 127 00:10:30,090 --> 00:10:33,160 Pelaku membersihkan TKP dengan pemutih untuk menghapus semua bukti. 128 00:10:33,230 --> 00:10:35,030 Kau pikir kurangnya bukti adalah bukti? 129 00:10:35,760 --> 00:10:37,130 Kau melawak? 130 00:10:37,870 --> 00:10:39,000 Maaf, Pak. 131 00:10:39,730 --> 00:10:41,940 Ayolah. Kenapa... 132 00:10:42,370 --> 00:10:44,610 Kenapa kau tak memercayaiku? 133 00:10:47,010 --> 00:10:49,810 Kau tak percaya pada organisasi, tapi kau ingin dipercaya? 134 00:10:50,910 --> 00:10:52,810 Apa aku harus lebih terus terang? 135 00:10:53,380 --> 00:10:54,580 Maka dengarkan ini. 136 00:10:56,980 --> 00:11:00,820 Mulai hari ini, kau dibebastugaskan. 137 00:11:01,820 --> 00:11:03,120 Bereskan! 138 00:11:04,890 --> 00:11:06,330 - Sial... - Jangan, tunggu. 139 00:11:07,260 --> 00:11:08,760 Ada banyak reporter di luar. 140 00:11:08,830 --> 00:11:10,400 Ini bukan waktu yang tepat. 141 00:11:11,070 --> 00:11:12,230 Bersabarlah. 142 00:11:12,770 --> 00:11:14,270 Sial! 143 00:11:18,710 --> 00:11:21,340 Kenapa ada banyak polisi di sini selarut ini? 144 00:11:21,410 --> 00:11:24,610 Benarkah ini TKP sebenarnya Pembunuh Pisau Silet? 145 00:11:24,680 --> 00:11:27,250 Apa pelakunya punya komplotan seperti berita di TV? 146 00:11:27,310 --> 00:11:31,290 Kasus Pembunuhan Pisau Silet sudah ditutup dan pelakunya dibawa ke kejaksaan. 147 00:11:31,390 --> 00:11:34,660 Kami kemari menanggapi laporan palsu. 148 00:11:35,490 --> 00:11:36,520 Sekian. 149 00:11:36,590 --> 00:11:39,630 - Benarkah hanya itu? - Kenapa Kepala Polisi turun tangan? 150 00:11:39,690 --> 00:11:42,700 - Tolong jelaskan. - Apa yang terjadi malam ini? 151 00:11:43,030 --> 00:11:46,370 Sepertinya semua tak berjalan sesuai rencana. 152 00:11:47,270 --> 00:11:48,340 Benar. 153 00:12:09,620 --> 00:12:14,760 TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION 154 00:12:14,830 --> 00:12:20,570 TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION 155 00:12:20,970 --> 00:12:24,610 Dokter Lee, polisi payah ini kepalanya bocor. Bisa kau obati? 156 00:12:24,740 --> 00:12:25,710 Tiba-tiba? 157 00:12:25,770 --> 00:12:28,940 Kau sutradara TV. Bicaralah secara intelek. 158 00:12:29,740 --> 00:12:31,110 Maaf. 159 00:12:31,680 --> 00:12:34,580 Dahi Detektif Jin Gang-ho terluka. 160 00:12:34,650 --> 00:12:35,880 Tolong obati dia. 161 00:12:40,890 --> 00:12:42,560 Jangan bergerak. Kau akan sembuh. 162 00:12:43,120 --> 00:12:45,860 Syukurlah kita tahu siapa pelakunya. 163 00:12:45,930 --> 00:12:47,060 Tapi kita tak punya bukti. 164 00:12:47,130 --> 00:12:49,500 Tapi bagaimana kalian berdua bisa tahu 165 00:12:49,630 --> 00:12:51,500 pelakunya adalah nenek itu? 166 00:12:51,930 --> 00:12:53,030 Karena ini. 167 00:12:55,900 --> 00:12:57,870 Pembunuh Berantai Pisau Silet selalu memotong 168 00:12:57,940 --> 00:12:59,640 baju korban dalam bentuk persegi. 169 00:13:00,040 --> 00:13:02,910 Saat aku bertemu mereka, nenek itu menutupi kaki dengan selimut perca 170 00:13:03,140 --> 00:13:06,110 dan selimut itu terbuat dari pakaian korban. 171 00:13:08,380 --> 00:13:09,720 Menjijikkan. 172 00:13:09,780 --> 00:13:12,220 Mereka lebih hina dari gangster paling hina sekalipun. 173 00:13:12,690 --> 00:13:15,060 Tak kusangka pakaian korban dijadikan selimut. 174 00:13:15,120 --> 00:13:16,660 Orang-orang itu... Tidak. 175 00:13:16,960 --> 00:13:19,730 Para bedebah itu jahat. 176 00:13:20,160 --> 00:13:21,800 Mereka tak pantas hidup. 177 00:13:22,060 --> 00:13:23,160 Satu hal lagi. 178 00:13:24,670 --> 00:13:28,140 Kami menemukan ini di CCTV dari kamar di sebelah kamar Park Jae-min. 179 00:13:28,570 --> 00:13:32,570 Kurasa nenek itu ada di dalam koper. 180 00:13:34,410 --> 00:13:35,410 Mungkin. 181 00:13:35,480 --> 00:13:39,350 Kami menemukan banyak rambutnya di koper itu. 182 00:13:40,050 --> 00:13:42,450 Jadi, kurasa nenek itu dalangnya 183 00:13:42,520 --> 00:13:44,050 dan kakek itu komplotannya. 184 00:13:44,380 --> 00:13:47,190 Jika tidak, mustahil kakek itu mau repot menggendong nenek itu. 185 00:13:47,650 --> 00:13:50,860 Kita harus segera menangkap penjahat ini dan menjauhkannya dari masyarakat. 186 00:13:51,860 --> 00:13:54,760 - Apa rencana kita? - Kurasa aku punya cara. 187 00:13:58,330 --> 00:14:01,470 Mereka punya anak buah lain seperti Ham Deok-su. 188 00:14:04,270 --> 00:14:07,610 Mereka sudah tua, mungkin butuh pion yang bisa dikendalikan. 189 00:14:08,180 --> 00:14:11,280 Mereka mungkin diminta membawa alat atau membuang jasad korban. 190 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 Benar. Apalagi nenek itu 191 00:14:13,380 --> 00:14:16,050 butuh suntikan rutin agar bisa bergerak. 192 00:14:17,320 --> 00:14:20,420 Berarti, pion-pion mereka kunci dari kasus ini. 193 00:14:32,070 --> 00:14:34,100 Kacamata dan... 194 00:14:36,770 --> 00:14:39,940 Ya. Cambangnya harus tebal. 195 00:14:40,270 --> 00:14:41,780 Agensi Detektif Tak Won 196 00:14:41,840 --> 00:14:44,110 Berpengalaman memecahkan banyak kasus pembunuhan 197 00:14:50,750 --> 00:14:53,390 - Gang-ho. - Hei, selamat datang. 198 00:14:57,490 --> 00:14:58,930 Kantor siapa ini? 199 00:14:59,190 --> 00:15:01,090 Seperti ruangan penjaja MLM. 200 00:15:01,160 --> 00:15:02,730 Ini rumah si detektif MLM. 201 00:15:02,800 --> 00:15:05,300 Aku tak punya kantor, jadi, aku berpindah-pindah. 202 00:15:06,070 --> 00:15:08,840 Ini suguhan untukku? 203 00:15:09,670 --> 00:15:11,170 Itu sudah berhari-hari di sini. 204 00:15:11,470 --> 00:15:14,210 Kurasa ada sesuatu yang merayap keluar dari kue itu. 205 00:15:14,470 --> 00:15:15,840 Makanlah jika mau absen kerja. 206 00:15:17,780 --> 00:15:20,050 - Kau bawa yang kuminta? - Tentu saja. 207 00:15:20,110 --> 00:15:21,210 Kau mengenalku. 208 00:15:22,480 --> 00:15:25,450 Ini surat perjanjian sewa ruang semi bawah tanah tempatmu disekap. 209 00:15:25,520 --> 00:15:26,490 Surat Perjanjian Sewa 210 00:15:27,020 --> 00:15:28,990 Penyewanya bernama Ko Seok-jin. 211 00:15:29,090 --> 00:15:31,090 Tapi nomor identitas penduduknya palsu. 212 00:15:31,760 --> 00:15:32,930 Tentu saja palsu. 213 00:15:34,660 --> 00:15:36,600 Apa hubunganmu dengan Ham Deok-su? 214 00:15:36,700 --> 00:15:39,100 Aku pernah bekerja di pusat layanan difabel. 215 00:15:39,170 --> 00:15:40,700 Di sanalah kami berkenalan. 216 00:15:41,000 --> 00:15:43,840 Fasilitas itu tutup setelah pemerintah berhenti mendanainya. 217 00:15:44,040 --> 00:15:45,510 Dia tak punya tempat tinggal. 218 00:15:45,570 --> 00:15:48,140 Jadi, kuberi dia pekerjaan dan izin tinggal di sini. 219 00:15:50,010 --> 00:15:53,880 Mungkin Ko Seok-jin yang memukul kepalaku. 220 00:15:55,520 --> 00:15:58,590 Mungkin bukan hanya Ham Deok-su yang dibawa Ji Su-cheol dari fasilitas. 221 00:15:58,820 --> 00:16:00,620 Menurutmu masih ada yang lain? 222 00:16:00,720 --> 00:16:03,360 Kau sudah periksa fasilitas tempat Ji Su-cheol bekerja? 223 00:16:03,890 --> 00:16:05,830 Pusat Kesejahteraan Ilsim. 224 00:16:06,330 --> 00:16:08,860 Awalnya, itu pusat kesejahteraan untuk kaum difabel. 225 00:16:09,200 --> 00:16:11,730 Kemudian, mereka menerima berbagai macam golongan, 226 00:16:11,800 --> 00:16:13,730 termasuk ODGJ dan tunawisma. 227 00:16:28,750 --> 00:16:30,880 Foto ini diambil 30 tahun lalu. 228 00:16:35,760 --> 00:16:37,020 Ini Deok-su. 229 00:16:38,329 --> 00:16:40,390 Aku terkejut saat menonton beritanya. 230 00:16:40,490 --> 00:16:43,400 Aku tak ingat wajahnya, tapi aku yakin dari namanya. 231 00:16:48,099 --> 00:16:50,700 Tunggu. Mereka berdua... 232 00:16:52,910 --> 00:16:54,609 Dahulu Ji Su-cheol petugas kebersihan. 233 00:16:54,680 --> 00:16:56,740 sedangkan No Sun-i asisten perawat. 234 00:16:56,810 --> 00:16:58,250 Kami rekan kerja. 235 00:16:58,680 --> 00:17:02,380 - Apa mereka sudah menikah saat itu? - Apa? Mereka berdua? 236 00:17:02,950 --> 00:17:04,420 Tidak mungkin. 237 00:17:04,720 --> 00:17:05,990 Ada perbedaan jauh 238 00:17:06,050 --> 00:17:08,320 pada latar belakang pendidikan dan usia mereka. 239 00:17:11,430 --> 00:17:12,230 30 tahun lalu 240 00:17:12,290 --> 00:17:13,390 Serahkan. 241 00:17:13,460 --> 00:17:14,730 - Ini milikku. - Serahkan. 242 00:17:14,800 --> 00:17:16,330 30 tahun lalu 243 00:17:16,530 --> 00:17:18,570 Astaga! 244 00:17:23,670 --> 00:17:24,940 Maafkan aku. 245 00:17:26,870 --> 00:17:28,240 Tak akan kuulangi. 246 00:17:29,040 --> 00:17:30,140 Maafkan aku. 247 00:17:33,650 --> 00:17:36,080 Tidak apa. Jangan menangis. 248 00:17:37,480 --> 00:17:39,090 Meski seluruh dunia mencampakkanmu, 249 00:17:39,690 --> 00:17:40,990 Ibu tetap bersamamu. 250 00:17:41,520 --> 00:17:44,090 Tidak apa. 251 00:17:52,870 --> 00:17:57,400 Gara-gara kau, lantainya jadi kotor. 252 00:17:58,070 --> 00:18:00,640 Seharusnya kau lebih berhati-hati. 253 00:18:29,970 --> 00:18:33,440 Pusat Kesejahteraan Ilsim 254 00:18:34,740 --> 00:18:35,980 Ada apa? 255 00:18:37,340 --> 00:18:39,510 Ada anak yang meninggal dalam semalam. 256 00:18:40,210 --> 00:18:41,580 Mungkin serangan jantung. 257 00:19:12,080 --> 00:19:13,650 Bedebah. Yang benar saja. 258 00:19:13,950 --> 00:19:15,950 Kini bagaimana memperbaikinya? 259 00:19:16,020 --> 00:19:17,020 Maafkan aku. 260 00:19:17,120 --> 00:19:18,790 Dasar bodoh. 261 00:19:18,850 --> 00:19:21,860 Cat ulang semuanya jika tak mau dikurung di sini. 262 00:19:21,920 --> 00:19:23,420 - Paham? - Ya. 263 00:19:23,560 --> 00:19:24,620 Sial. 264 00:19:34,230 --> 00:19:35,840 Saat itulah aku tahu 265 00:19:35,940 --> 00:19:37,700 bahwa dia buta warna. 266 00:19:38,070 --> 00:19:39,070 Buta warna? 267 00:19:39,140 --> 00:19:43,180 Ya. Itu sebabnya dia mengecat seluruh dinding dengan warna merah. 268 00:19:43,240 --> 00:19:45,510 Dia tak bisa membedakan warna kuning atau biru. 269 00:19:45,580 --> 00:19:47,610 Katanya hanya merah yang jelas baginya. 270 00:19:47,680 --> 00:19:49,480 Dia buta warna parsial biru-kuning. 271 00:19:49,550 --> 00:19:51,420 Ya. Kurasa itulah sebutannya. 272 00:19:51,480 --> 00:19:54,350 Kalau begitu, pernahkah terjadi hal yang aneh? 273 00:19:54,420 --> 00:19:55,860 Setiap hari aneh. 274 00:19:55,920 --> 00:19:58,660 Hampir setiap hari, ada anak yang meninggal. 275 00:19:58,790 --> 00:20:00,560 Polisi tak menyelidikinya? 276 00:20:00,630 --> 00:20:04,160 Mayoritas pasien tunawisma. Tak ada keluarga yang bisa dikabari. 277 00:20:04,230 --> 00:20:08,640 Pemerintah malah berterima kasih kami menampung mereka. 278 00:20:08,700 --> 00:20:11,340 Tapi ada satu kejadian yang membekas. 279 00:20:11,400 --> 00:20:12,270 Ada apa? 280 00:20:12,340 --> 00:20:14,980 Salah satu pegawai menghilang tanpa jejak. 281 00:20:15,380 --> 00:20:16,740 Menghilang? 282 00:20:17,080 --> 00:20:20,150 Apa pegawai yang hilang itu ditemukan tewas? 283 00:20:20,910 --> 00:20:22,550 Ditemukan tewas? Sembarangan saja. 284 00:20:22,850 --> 00:20:25,320 Aku yakin dia baik-baik saja. 285 00:20:25,390 --> 00:20:27,990 Subsidi pemerintah juga ikut hilang. 286 00:20:28,320 --> 00:20:29,820 Jumlahnya cukup banyak. 287 00:20:29,890 --> 00:20:31,690 Karena itulah semua orang curiga 288 00:20:31,760 --> 00:20:33,290 pegawai itu membawa lari uangnya. 289 00:20:33,760 --> 00:20:37,000 Setelah itu, sekitar tahun 1995, 290 00:20:37,060 --> 00:20:39,300 berbagai skandal korupsi terjadi. 291 00:20:39,370 --> 00:20:42,700 Pusat tidak mendapatkan subsidi lagi, jadi, fasilitas itu ditutup. 292 00:20:42,770 --> 00:20:45,970 Lalu, bagaimana nasib anak-anak? 293 00:20:46,040 --> 00:20:47,570 Mereka mungkin terpencar. 294 00:20:49,010 --> 00:20:51,210 Ini. Kartu identitas dari pusat kesejahteraan. 295 00:20:51,810 --> 00:20:54,950 Beberapa anak dijemput keluarga mereka saat fasilitasnya ditutup. 296 00:20:55,020 --> 00:20:57,780 Hanya sedikit yang dipindahkan ke pusat kesejahteraan lain. 297 00:20:57,850 --> 00:20:59,750 Mungkin sulit melacak anak-anak itu. 298 00:21:05,190 --> 00:21:06,860 Bagi Ji Su-cheol dan No Sun-i, 299 00:21:06,930 --> 00:21:10,230 Pusat Kesejahteraan Ilsim lokasi sempurna untuk membunuh. 300 00:21:10,500 --> 00:21:13,030 Mereka bahkan punya bawahan yang bisa disingkirkan 301 00:21:13,100 --> 00:21:14,430 kapan saja. 302 00:21:15,870 --> 00:21:17,400 Sulit dipercaya semua ini nyata. 303 00:21:18,000 --> 00:21:20,110 Jadi, mereka seperti hantu. 304 00:21:20,170 --> 00:21:23,110 Karena kita tak tahu siapa mereka, identitas mereka takkan terkuak. 305 00:21:23,180 --> 00:21:26,210 Tapi kau bilang tadinya mereka bukan suami istri. 306 00:21:26,280 --> 00:21:28,050 Kapan mereka mulai membunuh bersama? 307 00:21:28,110 --> 00:21:32,350 No Sun-i mungkin membangkitkan naluri membunuh Ji Su-cheol. 308 00:21:32,690 --> 00:21:36,490 Ji Su-cheol buta warna parsial dan hanya mengenali warna merah. 309 00:21:36,790 --> 00:21:38,960 Jadi, melihat darah akan merangsangnya. 310 00:21:44,900 --> 00:21:47,000 Ini mainan menarik untukmu. 311 00:21:57,310 --> 00:21:58,580 Jangan diam saja. Bunuh dia. 312 00:22:01,950 --> 00:22:03,150 Apa? 313 00:22:19,500 --> 00:22:20,400 Bagaimana? 314 00:22:20,470 --> 00:22:23,400 Darahnya indah, 'kan? Kau tak mau memilikinya? 315 00:22:23,840 --> 00:22:25,740 - Ya. - Dia milikmu. 316 00:22:26,140 --> 00:22:27,440 Bersenang-senanglah dengannya. 317 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Itu sebabnya dia menyayat korban dengan pisau silet. 318 00:22:54,330 --> 00:22:56,440 Saat mengautopsi korban, aku curiga. 319 00:22:56,740 --> 00:22:59,740 Jika tujuannya menyiksa, dia takkan cuma memakai pisau silet. 320 00:22:59,810 --> 00:23:03,710 Ini bukti dia ingin senang-senang melihat darah saat beraksi. 321 00:23:03,780 --> 00:23:05,780 Saat Pusat Kesejahteraan Ilsim tutup, 322 00:23:05,850 --> 00:23:07,750 kasus Pembunuhan Pisau Silet bermula. 323 00:23:08,310 --> 00:23:09,220 Benar. 324 00:23:10,850 --> 00:23:11,920 Astaga. 325 00:23:13,790 --> 00:23:15,160 Astaga. 326 00:23:18,290 --> 00:23:19,330 Apa ini? 327 00:23:19,390 --> 00:23:20,960 Aku dikirimi video. 328 00:23:21,030 --> 00:23:22,630 Video apa? Ayo kita tonton. 329 00:23:22,700 --> 00:23:23,600 Tunggu. 330 00:23:25,200 --> 00:23:26,170 Apa itu? 331 00:23:31,540 --> 00:23:34,610 Waktumu dua jam. Jika kau tak datang tepat waktu, satu orang mati tiap jam. 332 00:23:50,520 --> 00:23:53,330 Tunggu, barusan dia dibunuh begitu saja? 333 00:23:53,730 --> 00:23:56,300 Aku mengenalnya. Aku melihatnya saat aku diikat. 334 00:23:56,360 --> 00:23:59,530 Ayolah. Lokasinya pun tak disebutkan. Mana bisa kita ke sana? 335 00:23:59,600 --> 00:24:01,000 Dasar tidak sopan. 336 00:24:01,070 --> 00:24:01,970 Tunggu. 337 00:24:09,480 --> 00:24:11,040 Tertulis 18-11. 338 00:24:16,750 --> 00:24:18,280 Ya. Terima kasih. 339 00:24:18,520 --> 00:24:20,390 - Ayo ke Gangwon. - Gangwon? 340 00:24:20,450 --> 00:24:23,260 Saat jadi anggota Pasukan Khusus, aku pernah berlatih di bungker 341 00:24:23,320 --> 00:24:25,230 yang dibangun pada masa pendudukan Jepang. 342 00:24:25,290 --> 00:24:27,130 Di dindingnya, ada coretan angka serupa. 343 00:24:27,190 --> 00:24:29,630 Aku bertanya ke juniorku yang tetap bertugas di militer. 344 00:24:29,700 --> 00:24:32,800 Angka 18 berarti tahun bungkernya dibangun. Tahun 1918. 345 00:24:32,870 --> 00:24:34,730 Angka 11 berarti area bungkernya. 346 00:24:34,800 --> 00:24:35,840 Itu berarti Gangwon. 347 00:24:35,900 --> 00:24:37,940 Ada berapa bungker di sana? 348 00:24:38,000 --> 00:24:39,640 Sekitar sepuluh. 349 00:24:39,940 --> 00:24:40,840 Sepuluh bungker. 350 00:24:40,910 --> 00:24:43,140 Butuh waktu berjam-jam meski kita berpencar. 351 00:24:43,610 --> 00:24:45,510 - Waktu kita 1,5 jam. - Satu setengah jam. 352 00:24:45,580 --> 00:24:47,910 Pusat Kesejahteraan Ilsim di Samnae, 'kan? 353 00:24:47,980 --> 00:24:50,650 - Ya. - Tunggu. Samnae? 354 00:24:51,380 --> 00:24:52,850 Ada satu bungker di sana. 355 00:24:53,420 --> 00:24:54,290 Ini. 356 00:24:54,420 --> 00:24:55,690 Samnae 357 00:25:19,080 --> 00:25:20,180 Punggungku. 358 00:25:21,450 --> 00:25:23,720 - Polisi bagaimana? - Sebentar lagi tiba. 359 00:25:23,920 --> 00:25:25,720 Hei, waktu kita sempit. 360 00:25:25,790 --> 00:25:27,090 Bahaya jika pergi sendirian. 361 00:25:27,150 --> 00:25:29,460 Kita bagi jadi dua kelompok, antara Teddy dan aku. 362 00:25:29,520 --> 00:25:31,620 - Baiklah. - Aku ikut Detektif Jin. 363 00:25:31,690 --> 00:25:32,630 Aku juga. 364 00:25:32,690 --> 00:25:33,890 - Ayo. - Baiklah. 365 00:25:38,800 --> 00:25:40,730 Kalau begitu, ayo berangkat? 366 00:25:42,070 --> 00:25:44,000 Ya, Pak Jeong. 367 00:25:44,070 --> 00:25:45,170 - Ya. Ke sini. - Baik. 368 00:25:48,780 --> 00:25:50,710 - Hati-hati pergelangan kakimu. - Ya. 369 00:25:50,780 --> 00:25:51,740 Pukul berapa ini? 370 00:26:01,420 --> 00:26:02,590 Di sini nihil. 371 00:26:05,160 --> 00:26:06,230 Di sana! 372 00:26:06,860 --> 00:26:07,830 Lihat gedung itu. 373 00:26:09,500 --> 00:26:11,160 Kurasa itu Pusat Kesejahteraan Ilsim. 374 00:26:11,230 --> 00:26:12,870 Mungkin terbengkalai setelah ditutup. 375 00:26:12,930 --> 00:26:15,400 Bagaimana kalau di sana ada jalan ke bungker? 376 00:26:15,900 --> 00:26:17,370 Itu persembunyian yang aman, 'kan? 377 00:26:17,440 --> 00:26:18,400 Dia ada benarnya. 378 00:26:18,470 --> 00:26:22,080 Pasti sulit memindahkan anak-anak itu ke tempat jauh. 379 00:26:22,480 --> 00:26:23,780 - Ayo. - Baiklah. 380 00:26:45,730 --> 00:26:47,100 Ada apa? 381 00:26:48,430 --> 00:26:49,370 Kalau dipikir-pikir, 382 00:26:49,440 --> 00:26:52,110 kita belum sempat mengobrol banyak. 383 00:26:52,170 --> 00:26:54,910 Setelah kasus ini tuntas, ayo kita mengobrol. 384 00:26:54,970 --> 00:26:58,110 Setelah kasus ini tuntas, aku akan mengundangmu ke bar. 385 00:26:58,440 --> 00:26:59,610 Apa minuman keras favoritmu? 386 00:26:59,680 --> 00:27:01,480 Aku suka soju. Tak suka minuman keras. 387 00:27:01,550 --> 00:27:02,680 Begitukah? 388 00:27:04,980 --> 00:27:07,620 Jadi, kita minum apa, ya? 389 00:27:07,850 --> 00:27:09,520 Astaga. 390 00:27:09,590 --> 00:27:11,990 - Ada apa? - Tali sepatuku lepas. 391 00:27:13,630 --> 00:27:16,260 Minum spirit boleh juga. Atau soju... 392 00:27:21,370 --> 00:27:22,300 Pak Jeong. 393 00:27:23,200 --> 00:27:24,240 Ke mana dia? 394 00:27:24,800 --> 00:27:26,470 Jangan-jangan, kau marah, ya? 395 00:27:27,940 --> 00:27:29,280 Yang benar saja. 396 00:27:29,980 --> 00:27:31,780 Ya, sudah. Minuman keras saja. 397 00:27:31,840 --> 00:27:32,980 Minuman keras itu... 398 00:27:33,850 --> 00:27:35,850 Siapa yang menggali lubang di sini? 399 00:27:39,420 --> 00:27:41,150 Mulutku kemasukan tanah. Sialan. 400 00:27:53,930 --> 00:27:56,270 Aku akan masuk sendiri dahulu. 401 00:27:56,340 --> 00:27:58,570 Bahaya. Kau tak apa-apa sendirian? 402 00:27:58,640 --> 00:28:00,840 Makanya aku masuk sendirian. 403 00:28:01,070 --> 00:28:04,440 Kalian berdua bersembunyi di sana sampai polisi tiba. 404 00:28:04,580 --> 00:28:06,250 Aku akan mengulur waktu. 405 00:28:06,310 --> 00:28:08,180 - Baiklah, semangat. - Semangat. 406 00:28:09,680 --> 00:28:10,680 Ingat. 407 00:28:10,750 --> 00:28:13,190 Meski kalian khawatir, jangan masuk. 408 00:28:13,250 --> 00:28:15,220 Untungnya, aku takkan khawatir. 409 00:28:15,320 --> 00:28:17,560 Kami sangat sabar, tak seperti dugaanmu. 410 00:28:19,890 --> 00:28:22,030 Baiklah. Aku akan masuk. 411 00:28:22,200 --> 00:28:23,260 Baiklah. 412 00:28:35,510 --> 00:28:38,240 Pusat Kesejahteraan Ilsim 413 00:28:54,090 --> 00:28:55,160 Apa? 414 00:28:56,060 --> 00:28:58,330 - Semangat. - Sembunyi! 415 00:28:58,560 --> 00:29:00,430 Kenapa dia menyemangatiku terus? 416 00:29:55,390 --> 00:29:56,490 Maaf, 417 00:29:57,520 --> 00:29:59,160 tapi kita sedang apa? 418 00:30:00,290 --> 00:30:02,700 Kurasa ini masih bisa dipanjat. 419 00:30:03,730 --> 00:30:07,070 Sekalian saja kita menunggu. 420 00:30:07,330 --> 00:30:08,300 Menunggu siapa? 421 00:30:08,370 --> 00:30:09,700 Jebakan ini berarti 422 00:30:09,770 --> 00:30:12,940 kaki tangan pasangan itu ada di dekat sini. 423 00:30:13,010 --> 00:30:16,280 Sebelum kaki tangannya datang dan mengundang kita ke bungker, 424 00:30:16,940 --> 00:30:20,210 kita tak perlu terburu-buru 425 00:30:20,550 --> 00:30:22,950 dan tunggu saja di sini dengan santai. 426 00:30:25,790 --> 00:30:28,990 - Tapi... - Diam. Jangan mendesak 427 00:30:29,060 --> 00:30:30,590 - dan tunggu saja. - Tapi... 428 00:30:30,660 --> 00:30:33,890 Ayolah. Astaga. 429 00:30:34,260 --> 00:30:35,390 Baiklah. 430 00:30:36,400 --> 00:30:38,970 Omong-omong, ada lipan besar di lehermu. 431 00:30:39,030 --> 00:30:40,070 Lipan... 432 00:30:43,470 --> 00:30:46,470 Aku benci serangga! Celaka! 433 00:30:46,710 --> 00:30:50,240 Aku benci lipan! Astaga! 434 00:30:50,510 --> 00:30:51,780 - Diam! - Kau dengar itu? 435 00:30:53,310 --> 00:30:54,510 Aku juga mendengarnya. 436 00:30:56,120 --> 00:30:57,620 Kau memang hebat, Dokter Lee. 437 00:30:59,620 --> 00:31:01,150 Apa lipannya masih ada? 438 00:31:01,620 --> 00:31:04,460 Di leherku. Sepertinya ada yang merayap. 439 00:31:06,690 --> 00:31:09,530 Siapa... Siapa kalian? 440 00:31:10,500 --> 00:31:11,660 - Itu... - Pak! 441 00:31:12,060 --> 00:31:14,400 Tolong keluarkan kami. Di sini... 442 00:31:14,800 --> 00:31:17,300 Di sini banyak lipan. Astaga. 443 00:31:18,140 --> 00:31:19,840 Ayo serahkan mereka kepada Ibu. 444 00:31:20,070 --> 00:31:21,810 Ibu pasti senang. 445 00:31:22,980 --> 00:31:24,410 - Benar juga. - Ya. 446 00:31:24,580 --> 00:31:26,510 - Keputusan bagus. - Benar. 447 00:31:26,610 --> 00:31:29,920 Kami bersedia diculik. 448 00:31:29,980 --> 00:31:33,450 Pokoknya, keluarkan kami! Kumohon, Pak. 449 00:31:33,750 --> 00:31:35,990 - Nah, ikat saja kami. - Ya. 450 00:31:39,790 --> 00:31:41,160 Tidak. 451 00:32:11,720 --> 00:32:12,960 Bagaimana sekarang? 452 00:32:13,230 --> 00:32:14,860 Bunuh salah satunya. 453 00:32:18,630 --> 00:32:21,200 Tolong jangan bunuh aku. 454 00:32:21,430 --> 00:32:23,070 Jangan bunuh aku! 455 00:32:23,140 --> 00:32:24,870 Jangan bunuh aku! 456 00:32:26,410 --> 00:32:28,810 Hei! Aku datang. 457 00:32:35,950 --> 00:32:37,050 Dia datang. 458 00:32:39,790 --> 00:32:41,090 Waktumu dua jam. Jika kau tak datang tepat waktu, satu orang mati tiap jam. 459 00:32:46,930 --> 00:32:50,030 Janjiku sudah kutepati, bebaskan mereka. 460 00:32:50,560 --> 00:32:53,630 Aku tak pernah menyekap mereka. 461 00:32:54,170 --> 00:32:55,200 Apa? 462 00:32:55,970 --> 00:32:57,300 Kau, pergilah. 463 00:33:01,440 --> 00:33:03,380 Pergi, kataku! Bodoh. 464 00:33:07,110 --> 00:33:08,250 Ibu. 465 00:33:08,410 --> 00:33:11,380 Meski seluruh dunia mencampakkanku, Ibu tetap bersamaku. 466 00:33:11,650 --> 00:33:13,290 Ibu takkan mencampakkanku. 467 00:33:13,350 --> 00:33:16,890 Meski seluruh dunia mencampakkanmu, Ibu tetap bersamamu. 468 00:33:17,420 --> 00:33:19,990 Tidak apa. 469 00:33:20,230 --> 00:33:21,260 Ibu. 470 00:33:21,860 --> 00:33:23,300 Maafkan aku. 471 00:33:24,730 --> 00:33:27,030 - Ibu. - Anak pintar. 472 00:33:27,330 --> 00:33:29,170 Itu baru pintar. 473 00:33:31,870 --> 00:33:33,110 Ini, makanlah. 474 00:33:41,650 --> 00:33:43,550 Jika anjing dan babi peliharaan dilepaskan, 475 00:33:44,020 --> 00:33:46,949 mereka akan mati kelaparan di jalan. 476 00:33:47,889 --> 00:33:50,719 Katamu kau menepati janji? 477 00:33:51,190 --> 00:33:53,460 Kau mengajak teman-temanmu untuk mati. 478 00:33:55,560 --> 00:33:57,360 Ayo! 479 00:33:58,500 --> 00:34:00,230 - Cepat! - Astaga. 480 00:34:07,510 --> 00:34:09,810 Kami tak berniat masuk, 481 00:34:09,880 --> 00:34:11,080 tapi mereka menangkap kami. 482 00:34:11,610 --> 00:34:13,409 Sudah lama aku ingin menghampirimu, 483 00:34:13,480 --> 00:34:16,250 tapi ini justru mempermudahku, Sutradara. 484 00:34:17,980 --> 00:34:19,719 Sudah tua masih membunuh. 485 00:34:20,489 --> 00:34:21,820 Ternyata jiwa kalian masih muda. 486 00:34:25,020 --> 00:34:27,130 Simpan lelucon tak lucumu. 487 00:34:27,690 --> 00:34:29,660 Itu bisa memperpendek usiamu. 488 00:34:31,930 --> 00:34:35,430 Baiklah. Siapa yang pertama kubunuh? 489 00:34:38,600 --> 00:34:39,940 Tentu saja aku. 490 00:34:40,770 --> 00:34:43,440 Aku tak sabar menunggu. 491 00:34:44,480 --> 00:34:47,310 Lagi pula, aku yang paling kalian benci, 'kan? 492 00:34:47,450 --> 00:34:50,350 Sudah sepuluh tahun aku menyudutkan kalian. 493 00:34:50,580 --> 00:34:53,850 Jadi, singkirkan aku sepenuhnya. 494 00:34:54,120 --> 00:34:55,220 Detektif Jin. 495 00:34:55,760 --> 00:34:56,820 Begitukah? 496 00:34:57,560 --> 00:34:58,820 Kalau begitu... 497 00:35:05,800 --> 00:35:06,900 Mari mulai dari dia. 498 00:35:06,970 --> 00:35:08,300 Kenapa... 499 00:35:09,140 --> 00:35:12,640 Aku tahu kau seperti apa. 500 00:35:13,170 --> 00:35:15,140 Kau orang bodoh yang rela mati 501 00:35:15,210 --> 00:35:17,980 demi hal semacam hati nurani dan keadilan. 502 00:35:19,580 --> 00:35:21,950 Kenapa? Kau ingin mati lebih dahulu 503 00:35:22,250 --> 00:35:24,420 agar tak merasa bersalah? 504 00:35:25,950 --> 00:35:28,190 Bu, kurasa kau salah paham. 505 00:35:28,490 --> 00:35:30,190 Detektif Jin sangat membenciku. 506 00:35:30,520 --> 00:35:33,890 Dia takkan merasa bersalah meski aku mati. 507 00:35:34,060 --> 00:35:35,130 Jadi, aku... 508 00:35:38,530 --> 00:35:39,770 Aku sakit anemia. 509 00:35:39,930 --> 00:35:41,430 Darahku pasti sedikit. 510 00:35:58,720 --> 00:35:59,820 Tunggu! 511 00:36:16,470 --> 00:36:17,600 Ayo bernegosiasi. 512 00:36:19,310 --> 00:36:21,340 Negosiasi seperti apa? 513 00:36:21,410 --> 00:36:22,710 Kalian bunuh saja aku. 514 00:36:23,610 --> 00:36:27,010 Mereka kemari cuma untuk membantuku. 515 00:36:28,180 --> 00:36:29,280 Lantas? 516 00:36:30,220 --> 00:36:31,480 Bebaskan mereka. 517 00:36:32,250 --> 00:36:34,290 Akan kutebus dengan cara apa pun. 518 00:36:35,290 --> 00:36:37,920 Kau pikir kau dalam posisi untuk bernegosiasi? 519 00:36:37,990 --> 00:36:39,390 Akan kuberi kalian uang berapa pun. 520 00:36:39,760 --> 00:36:42,260 Beri aku waktu satu jam saja. 521 00:36:42,330 --> 00:36:45,360 Aku bisa memberimu miliaran. 522 00:36:47,200 --> 00:36:49,170 - Teruskan. - Dengan uang itu, 523 00:36:50,000 --> 00:36:51,970 kalian bisa pergi ke mana saja. 524 00:36:52,340 --> 00:36:54,810 Bahkan akan kucarikan kapal untuk menyelundupkan kalian. 525 00:36:55,210 --> 00:36:58,710 Sebagai gantinya, kau ingin kubiarkan mereka hidup? 526 00:37:01,010 --> 00:37:04,450 Jika kau lepaskan mereka, kuberikan 527 00:37:05,250 --> 00:37:07,620 segala yang kumiliki, termasuk nyawaku. 528 00:37:08,450 --> 00:37:09,560 Kau serius? 529 00:37:11,760 --> 00:37:12,890 Kumohon. 530 00:37:16,360 --> 00:37:17,630 Kumohon kepadamu. 531 00:37:19,670 --> 00:37:20,830 Detektif Jin. 532 00:37:31,310 --> 00:37:33,580 Tidak, kurasa tidak. 533 00:37:34,110 --> 00:37:37,320 Melihatmu menderita 534 00:37:37,580 --> 00:37:39,350 akan jauh lebih menghiburku. 535 00:37:39,790 --> 00:37:43,060 Kau akan mati terakhir. 536 00:37:44,420 --> 00:37:47,660 Kau akan menderita menyaksikan 537 00:37:47,990 --> 00:37:49,960 mereka semua mati. 538 00:37:56,000 --> 00:37:57,870 Apa kita akan menemui ibumu? 539 00:37:58,200 --> 00:38:00,170 Ya, kita akan menemui Ibu. 540 00:38:01,540 --> 00:38:04,810 Kita harus patuh kepada ibu kita. 541 00:38:05,510 --> 00:38:06,710 Ayahmu juga di sini? 542 00:38:13,520 --> 00:38:15,690 Di sinikah? 543 00:38:16,320 --> 00:38:17,690 Ya, kita sudah sampai. 544 00:38:18,290 --> 00:38:20,560 Sekarang, kalian... 545 00:38:23,160 --> 00:38:24,760 Terima kasih sudah mengantar. 546 00:38:30,670 --> 00:38:33,170 Ibuku takkan memaafkan kalian! 547 00:38:36,640 --> 00:38:38,180 Ibuku juga takkan memaafkan kalian. 548 00:38:39,350 --> 00:38:40,950 Bisa bantu melepaskannya? 549 00:38:43,580 --> 00:38:44,580 Ayo. 550 00:38:45,020 --> 00:38:45,950 Hei. 551 00:38:46,720 --> 00:38:48,650 Ini kamera Sutradara Kang. 552 00:38:48,890 --> 00:38:49,860 Tunggu. 553 00:38:51,120 --> 00:38:52,520 Ada yang datang. 554 00:39:09,680 --> 00:39:12,110 Jadi, kau tak mau menerimanya? 555 00:39:12,780 --> 00:39:14,050 Tentu saja tidak. 556 00:39:14,550 --> 00:39:17,850 Sejak awal, kau tak pernah punya pilihan. 557 00:39:20,590 --> 00:39:21,590 Baiklah. 558 00:39:22,690 --> 00:39:24,290 Cepat bunuh dia. 559 00:39:30,100 --> 00:39:31,230 Kalau begitu, 560 00:39:33,130 --> 00:39:34,270 izinkan aku 561 00:39:37,470 --> 00:39:39,100 makan jokbal sebelum mati. 562 00:39:40,210 --> 00:39:41,270 - Apa? - Apa? 563 00:39:41,340 --> 00:39:43,380 Aku terburu-buru kemari, tak sempat makan. 564 00:39:43,440 --> 00:39:45,310 Aku sekarang kelaparan. 565 00:39:45,380 --> 00:39:47,250 Aku tak mau mati dengan perut kosong. 566 00:39:47,480 --> 00:39:49,820 Yang mati saat makan akan jadi hantu yang tampan. 567 00:39:49,880 --> 00:39:52,150 Detektif Jin, apa maksudmu... 568 00:40:04,530 --> 00:40:06,530 Dia benar-benar bodoh. 569 00:40:10,500 --> 00:40:12,810 Aku memang bodoh, 570 00:40:12,870 --> 00:40:16,040 tapi tak separah pembunuh berantai. 571 00:40:16,110 --> 00:40:19,480 Bermurah hatilah sedikit. 572 00:40:19,550 --> 00:40:22,550 Beri aku jokbal dengan daging yang banyak. 573 00:40:22,610 --> 00:40:23,750 Celupkan ke saeujeot. 574 00:40:23,820 --> 00:40:25,480 Ada potongan besar di sana. 575 00:40:33,890 --> 00:40:36,360 Jika kau lapar, makan itu saja. 576 00:40:37,000 --> 00:40:40,670 Astaga, kalian orang tua memang tak masuk akal. 577 00:40:40,730 --> 00:40:42,070 Kalian jahat sekali. 578 00:40:42,130 --> 00:40:43,600 Ini sudah digigit. 579 00:40:43,670 --> 00:40:47,210 Hei, kalian. Detektif Jin ada benarnya. 580 00:40:47,270 --> 00:40:51,110 Di Amerika Utara dan Eropa, 581 00:40:51,180 --> 00:40:54,750 narapidana hukuman mati diberi makan enak sebelum mati. 582 00:40:54,810 --> 00:40:59,080 Kurasa sudah waktunya kita mempelajari budaya indah... 583 00:41:52,940 --> 00:41:54,010 Sakit. 584 00:41:54,970 --> 00:41:56,540 Sakit. 585 00:41:57,110 --> 00:41:58,140 Teganya kau 586 00:41:59,410 --> 00:42:02,110 menyayat manusia dengan silet layaknya kertas? 587 00:42:02,310 --> 00:42:03,580 Kau sudah gila? 588 00:42:11,490 --> 00:42:14,790 Dasar psikopat gila! 589 00:42:15,030 --> 00:42:17,260 Lagi pula, kalian sudah tamat. 590 00:42:17,730 --> 00:42:20,870 Kalian pikir kami datang kemari tanpa bantuan? 591 00:42:20,930 --> 00:42:22,170 Menurutmu cuma sampai sini? 592 00:42:22,400 --> 00:42:26,310 Tidak. Mustahil. Tak mungkin kami kemari sendirian. 593 00:42:26,370 --> 00:42:28,070 Kami tak bodoh! 594 00:42:28,140 --> 00:42:29,580 Kau tak tahu itu, 'kan? 595 00:42:29,640 --> 00:42:32,110 Polisi akan segera datang. 596 00:42:32,440 --> 00:42:35,450 Saat itu, kalian semua akan tamat! Tamat! 597 00:42:40,220 --> 00:42:43,660 ♫ Meski jalan kita ♫ 598 00:42:44,020 --> 00:42:46,960 ♫ Akan jauh dan sulit ♫ 599 00:42:47,730 --> 00:42:51,560 ♫ Kita akan terus berjalan ♫ 600 00:42:51,860 --> 00:42:53,430 ♫ Dan pada akhirnya ♫ 601 00:42:54,400 --> 00:42:59,910 ♫ Kita akan menang ♫ 602 00:43:03,210 --> 00:43:04,480 Maafkan aku, Nenek. 603 00:43:04,910 --> 00:43:09,950 Nak, kau pasti sangat ingin mati. 604 00:43:10,180 --> 00:43:11,450 Maafkan aku. 605 00:43:12,350 --> 00:43:13,990 Aku akan berhenti bernyanyi. 606 00:43:14,590 --> 00:43:15,850 Ya, bagus. 607 00:43:16,220 --> 00:43:17,760 Teruslah pertahankan nyawamu. 608 00:43:18,060 --> 00:43:19,830 Mencekikmu jadi lebih menghibur. 609 00:43:21,390 --> 00:43:22,430 Dasar jahat... 610 00:43:23,930 --> 00:43:26,400 Dasar jahat... Dasar nenek jahat. 611 00:43:28,600 --> 00:43:29,770 Kuharap kau... 612 00:43:31,040 --> 00:43:32,000 Kuharap kau masuk... 613 00:43:32,970 --> 00:43:33,970 Ke neraka... 614 00:43:46,290 --> 00:43:48,820 Baik, sudah cukup. 615 00:43:48,990 --> 00:43:50,790 Aku suka lagu itu, Sutradara Kang. 616 00:43:51,490 --> 00:43:54,090 Astaga, teganya kau tak memberiku sepotong jokbal? 617 00:43:54,160 --> 00:43:55,460 Dasar nenek pelit. 618 00:43:55,530 --> 00:43:56,400 Kenapa diam saja? 619 00:43:56,760 --> 00:43:57,730 Serang dia. 620 00:43:59,460 --> 00:44:00,330 Detektif Tak. 621 00:44:07,040 --> 00:44:07,940 Serang dia! 622 00:44:08,010 --> 00:44:10,810 Apa? Hei, jangan mendekat. 623 00:44:10,980 --> 00:44:12,610 Hentikan! Jangan mendekat! 624 00:44:19,920 --> 00:44:22,150 Lepaskan aku! 625 00:44:24,020 --> 00:44:25,290 Astaga. 626 00:44:26,360 --> 00:44:28,660 Astaga. Ayolah. Hentikan. 627 00:44:29,160 --> 00:44:30,100 Kenapa kau ini... 628 00:44:43,080 --> 00:44:44,040 Astaga! 629 00:44:44,880 --> 00:44:46,610 Kalian selalu saja terlambat! 630 00:44:46,680 --> 00:44:48,180 Aku ingin kemari lebih cepat. 631 00:44:48,650 --> 00:44:50,680 Tapi seperti yang terlihat... 632 00:44:52,520 --> 00:44:54,190 Kami diikat saat kemari. 633 00:44:55,420 --> 00:44:56,390 Minggir! 634 00:44:57,620 --> 00:44:58,590 Serang dia! 635 00:44:59,460 --> 00:45:02,360 Won! Won, bangun! Bertahanlah! 636 00:45:02,430 --> 00:45:04,000 Ban-seok, apa aku akan mati? 637 00:45:04,500 --> 00:45:05,730 Ini tak fatal. 638 00:45:05,800 --> 00:45:07,530 Agar fatal, lukanya harus lebih dalam. 639 00:45:10,070 --> 00:45:12,240 Aduh, sakitnya. 640 00:45:17,340 --> 00:45:18,640 Kenapa kalian ini? 641 00:45:25,620 --> 00:45:27,990 Ada apa dengan mereka? 642 00:45:31,160 --> 00:45:33,260 Bisakah kau tenang? 643 00:45:33,330 --> 00:45:34,890 Kami datang membantu kalian! 644 00:45:34,960 --> 00:45:36,500 Minggir! 645 00:45:38,300 --> 00:45:39,230 Lepaskan aku! 646 00:45:39,830 --> 00:45:42,800 Teman-teman, kami mau menyelamatkan kalian. 647 00:45:44,500 --> 00:45:47,570 Astaga, bisa lepaskan aku? Lepaskan! 648 00:45:49,470 --> 00:45:50,510 Astaga. 649 00:45:58,080 --> 00:45:58,980 Hei! 650 00:46:16,270 --> 00:46:17,800 Apa ini? 651 00:46:22,070 --> 00:46:25,680 Sedikit lagi. Ayolah. 652 00:46:27,910 --> 00:46:28,950 Ayolah. 653 00:46:32,320 --> 00:46:34,550 Hentikan. Sudah cukup. 654 00:46:37,620 --> 00:46:39,860 Ayo. Naiklah ke punggungku. 655 00:46:42,230 --> 00:46:43,430 Aku tak sanggup lagi. 656 00:46:52,370 --> 00:46:55,910 Sudah waktunya mengakhiri ini. 657 00:46:59,010 --> 00:47:01,610 Kita sudah cukup lama berhasil. 658 00:47:06,690 --> 00:47:08,490 Kau siap? 659 00:47:47,560 --> 00:47:49,730 Kenapa? Kau tak bisa menusukku? 660 00:47:52,460 --> 00:47:54,630 Inilah kelemahanmu. 661 00:47:54,700 --> 00:47:57,740 Sudah kunasihati berulang kali, kau akan mati jika ragu. 662 00:48:01,710 --> 00:48:02,970 Dasar bodoh! 663 00:48:24,260 --> 00:48:26,130 Tidak! 664 00:48:36,510 --> 00:48:38,480 Sudah kubilang jangan mati dahulu. 665 00:48:40,150 --> 00:48:42,850 Sebelum kau membayar dosamu! 666 00:48:46,220 --> 00:48:49,420 Kau pikir aku takkan bertindak? 667 00:49:19,650 --> 00:49:21,620 Utang budiku lunas. 668 00:49:32,000 --> 00:49:33,500 Kuingatkan sekali lagi. 669 00:49:34,130 --> 00:49:37,100 Kalian telah dicuci otak 670 00:49:37,270 --> 00:49:38,700 oleh para pembunuh tua itu. 671 00:49:39,040 --> 00:49:40,740 Selama puluhan tahun! 672 00:49:41,710 --> 00:49:44,980 Mari buka pintunya dan keluar 673 00:49:45,610 --> 00:49:48,550 untuk menghirup udara kebebasan. Dan makan yang enak... 674 00:49:48,610 --> 00:49:50,380 Ban-seok, aku takkan mati, 'kan? 675 00:49:50,620 --> 00:49:51,880 Sudah kubilang, tidak. 676 00:49:51,950 --> 00:49:55,990 Mari kita menyongsong hidup baru! 677 00:50:01,260 --> 00:50:04,000 - Ya, benar. - Astaga. 678 00:50:10,030 --> 00:50:11,770 - Sampai nanti. - Tidak. 679 00:50:11,840 --> 00:50:14,370 - Kehidupan baru... - Ban-seok, papah aku. 680 00:50:15,110 --> 00:50:16,470 Panjangkan rambut kalian. 681 00:50:16,740 --> 00:50:18,010 Temui aku di Bar Zona Merah. 682 00:50:29,850 --> 00:50:32,160 Pasangan tua itu benar-benar pelakunya. 683 00:50:34,090 --> 00:50:35,530 Gang-ho di mana? 684 00:50:36,260 --> 00:50:37,530 Di sana. 685 00:51:30,550 --> 00:51:32,350 - Apa itu? Apa yang baru saja lewat? - Astaga. 686 00:51:32,850 --> 00:51:34,650 Astaga! Anjing sialan. 687 00:51:35,290 --> 00:51:36,390 Mengagetkan saja. 688 00:51:36,890 --> 00:51:37,990 Kita ke mana? 689 00:51:38,060 --> 00:51:40,730 Kerja sama kita sampai di sini saja. 690 00:51:41,190 --> 00:51:42,360 Astaga, 691 00:51:42,460 --> 00:51:43,830 aku benar-benar malu. 692 00:51:43,900 --> 00:51:45,100 Kau lebih memalukan. 693 00:51:45,300 --> 00:51:48,370 - Teganya bilang begitu setelah dibantu. - Aku disayat pisau. 694 00:51:48,970 --> 00:51:50,370 Kenapa tak ada yang peduli? 695 00:51:50,440 --> 00:51:53,200 Si Tangan Kosong dan si Peralatan menurut saat kusuruh pulang. 696 00:51:54,840 --> 00:51:55,910 Lalu aku pulang naik apa? 697 00:51:55,970 --> 00:51:58,710 Hampir saja aku jadi subjek autopsi. 698 00:51:58,940 --> 00:52:00,780 Jangan meminta tolong kepadaku lagi. 699 00:52:15,460 --> 00:52:19,230 Alasan Pembunuhan Pisau Silet bisa terus berlanjut 700 00:52:19,430 --> 00:52:22,430 karena sisi kelam pada masyarakat kita. 701 00:52:22,930 --> 00:52:25,870 Saat Pusat Kesejahteraan Ilsim ditutup, pasangan lansia ini menyekap pasien 702 00:52:25,940 --> 00:52:28,170 tanpa tempat tinggal demi memperoleh subsidi pemerintah. 703 00:52:28,240 --> 00:52:29,610 Bukan hanya menganiaya, 704 00:52:29,670 --> 00:52:33,610 mereka juga memperalat pasien untuk membunuh banyak orang. 705 00:52:33,980 --> 00:52:37,850 Aksi kriminal mereka takkan bisa dimaafkan. 706 00:52:47,660 --> 00:52:48,730 Detektif Jin datang. 707 00:52:48,790 --> 00:52:49,990 Detektif Jin! 708 00:52:50,460 --> 00:52:51,860 Dasar kau! 709 00:52:53,830 --> 00:52:55,630 Cukup. 710 00:52:57,770 --> 00:52:58,870 Gang-ho! 711 00:53:02,340 --> 00:53:03,740 Gang-ho, kawanku. 712 00:53:03,810 --> 00:53:07,010 Aku bukan kawanmu. Diamlah. 713 00:53:07,080 --> 00:53:08,480 Aku risi mendengarnya. 714 00:53:08,550 --> 00:53:12,050 Katanya, kau bilang ke petinggi bahwa kau mengusut atas perintahku, ya? 715 00:53:12,980 --> 00:53:16,520 Kau bilang begitu karena aku tak dipromosikan pada kasus Kupu-Kupu, ya? 716 00:53:16,590 --> 00:53:18,220 Apa maksudmu? 717 00:53:18,560 --> 00:53:21,960 Itu hanya dalih. Kebetulan saja namamu kusebut. 718 00:53:22,030 --> 00:53:23,660 Dasar pemalu! 719 00:53:24,560 --> 00:53:26,860 Astaga! Tolong pakai kolonye. 720 00:53:26,930 --> 00:53:28,300 Baumu seperti bapak-bapak. 721 00:53:28,800 --> 00:53:30,840 Gang-ho, kau keren sekali. 722 00:53:31,500 --> 00:53:34,110 Cukup. Hentikan. Aku jadi bergidik. 723 00:53:34,210 --> 00:53:35,310 Hentikan. 724 00:53:38,580 --> 00:53:39,940 Traktir kami makan. 725 00:53:40,010 --> 00:53:42,350 Cukup. Ayo mulai bekerja. 726 00:53:42,410 --> 00:53:44,220 Periode penyerahan senjata ilegal sukarela 727 00:53:54,190 --> 00:53:57,330 Katamu kau takkan mau didepak sebagai kambing hitam 728 00:53:57,400 --> 00:53:59,000 seperti kepala polisi sebelumnya? 729 00:53:59,900 --> 00:54:01,500 Aku tak pernah berkata begitu. 730 00:54:03,700 --> 00:54:05,240 Kau menantangku sebelumnya, 'kan? 731 00:54:06,040 --> 00:54:07,970 Sayangnya, aku tak tahu cara kalah. 732 00:54:13,480 --> 00:54:16,410 Gawat. Gawat sekali. 733 00:54:17,020 --> 00:54:18,620 Terkadang seseorang harus kalah 734 00:54:18,680 --> 00:54:21,050 untuk menjadi rendah hati! 735 00:54:23,220 --> 00:54:28,330 Penghargaan keberanian, Jeong Man-bok 736 00:54:34,130 --> 00:54:36,070 - Astaga. - Hei, Detektif Jin! 737 00:54:37,200 --> 00:54:38,800 Kerja sama kita sudah berakhir. 738 00:54:38,870 --> 00:54:41,070 Kenapa aku dipanggil? Merepotkan. 739 00:54:41,240 --> 00:54:42,910 Kita nyaris mati, 'kan? 740 00:54:42,970 --> 00:54:44,980 Setidaknya kita rayakan dengan minum-minum. 741 00:54:45,110 --> 00:54:46,410 Kau sampai membawa ini? 742 00:54:46,540 --> 00:54:49,150 Seleraku tinggi. Mana bisa minum sembarangan. 743 00:54:49,350 --> 00:54:50,520 Duduklah. 744 00:54:50,620 --> 00:54:51,850 - Kau datang juga. - Hai. 745 00:54:52,750 --> 00:54:54,550 Mereka penulis dan asisten sutradara. 746 00:54:54,620 --> 00:54:56,350 - Hai. - Halo. 747 00:54:58,390 --> 00:54:59,420 Cek Fakta. 748 00:54:59,890 --> 00:55:01,460 Pasti berat karena sutradara kalian. 749 00:55:01,830 --> 00:55:03,030 Apa maksudmu? 750 00:55:03,360 --> 00:55:07,030 Gang-ho, apa pekerjaan sebelumnya pemilik bar ini? 751 00:55:07,130 --> 00:55:08,600 Dia karismatik sekali. 752 00:55:09,330 --> 00:55:11,300 - Kenapa? Penasaran? - Ya. 753 00:55:13,340 --> 00:55:16,810 Bar Zona Merah 754 00:55:29,850 --> 00:55:31,660 Kaliankah yang ingin bertemu denganku? 755 00:55:31,720 --> 00:55:34,360 Man-bok, jangan melawan dan ikut kami. 756 00:55:35,760 --> 00:55:38,930 Tak ada orang yang memanggilku Man-bok. 757 00:55:39,330 --> 00:55:42,370 Termasuk kau. 758 00:55:58,680 --> 00:55:59,780 Sialan... 759 00:56:10,460 --> 00:56:12,100 Lalu aku harus memanggilmu apa? 760 00:56:17,370 --> 00:56:21,910 Penguasa dunia hitam, Teddy Jeong 761 00:56:40,490 --> 00:56:43,090 Bos, lebih mudah jika menggunakan ini. 762 00:56:43,900 --> 00:56:46,430 Ini hanya butuh sedikit tenaga. Tanganmu takkan sakit. 763 00:56:50,130 --> 00:56:51,570 Di mana kalian menemukan ini? 764 00:56:52,500 --> 00:56:54,040 Aku tadi mencarinya. 765 00:56:54,610 --> 00:56:56,140 Tadinya dia singa ganas. 766 00:56:56,210 --> 00:56:59,210 Kini, dia domba jinak dan hidupnya lurus. 767 00:56:59,580 --> 00:57:01,180 Begitu, ya? 768 00:57:04,580 --> 00:57:06,780 Dahulu hidup kita semua sama-sama gila. 769 00:57:06,850 --> 00:57:07,950 Khususnya Won. 770 00:57:08,890 --> 00:57:11,390 - Hidupnya sulit terlukiskan. - Apa? 771 00:57:11,460 --> 00:57:13,360 Si wiraniaga MLM itu? 772 00:57:13,420 --> 00:57:14,630 Tentu saja. 773 00:57:19,530 --> 00:57:21,570 Eks Pemrofil FBI, Tak Won, Kuliah Pemrofilan Bahasa Inggris 774 00:57:21,630 --> 00:57:22,870 Senang bertemu, Agen-agen. 775 00:57:22,930 --> 00:57:24,900 Hari ini, kita akan membahas 776 00:57:24,970 --> 00:57:28,310 spesialisasi detektif di Amerika Serikat. 777 00:57:29,110 --> 00:57:31,340 Detektif polisi bisa 778 00:57:31,410 --> 00:57:34,810 memilih spesialisasi dalam divisi detektif mereka 779 00:57:34,880 --> 00:57:37,150 yang bervariasi di tiap wilayah dan negara bagian. 780 00:57:37,450 --> 00:57:39,350 Mari perhatikan. 781 00:57:41,820 --> 00:57:46,060 Sherlock Holmes Korea, Tak Won 782 00:58:02,310 --> 00:58:03,240 Anak-anak. 783 00:58:04,980 --> 00:58:05,940 Berdasarkan analisisku, 784 00:58:06,010 --> 00:58:08,250 jika hanya makan tteokbokki seharga 5,3 dolar per pekan, 785 00:58:08,310 --> 00:58:11,180 uang saku kalian takkan habis. 786 00:58:12,350 --> 00:58:14,420 Baiklah. Aku sudah boleh makan? 787 00:58:21,790 --> 00:58:23,590 Kenapa kau mengambil dua potong? 788 00:58:25,730 --> 00:58:27,160 Batang tenggorokanmu kurang sehat. 789 00:58:27,230 --> 00:58:30,470 Aku merekomendasikan jus bellflower dari Seratus Tahun Hidup Sehat. 790 00:58:30,530 --> 00:58:32,140 Ini. Bagaimana? 791 00:58:36,470 --> 00:58:37,940 Ini masa-masa sulit, ya? 792 00:58:38,010 --> 00:58:40,280 Hidupku tidak sebanding dengannya. 793 00:58:40,340 --> 00:58:41,750 Jangan begitu. 794 00:58:42,080 --> 00:58:44,150 Dahulu kau legendaris. 795 00:58:53,220 --> 00:58:55,560 Mendiang sakit TBC parah. 796 00:58:55,630 --> 00:58:58,430 Kalian bisa tertular. Cepat keluar, Semuanya. 797 00:59:03,870 --> 00:59:08,610 Karisma di Meja Autopsi, Lee Ban-seok 798 00:59:18,180 --> 00:59:19,120 Jangan 799 00:59:20,750 --> 00:59:22,020 melupakanku. 800 00:59:25,820 --> 00:59:27,430 Bagus sekali aktingnya. 801 00:59:27,490 --> 00:59:28,330 Tuan! 802 00:59:29,790 --> 00:59:30,660 Ya. 803 00:59:30,730 --> 00:59:33,900 Jangan lupa minum obat andropause dari Seratus Tahun Hidup Sehat. 804 00:59:33,960 --> 00:59:36,670 Ya, sudah kuminum. Tulangku jadi keropos. 805 00:59:36,930 --> 00:59:38,200 Rambutku juga beruban. 806 00:59:39,540 --> 00:59:41,510 Bagaimana denganmu, Sutradara Bom Fakta? 807 00:59:41,570 --> 00:59:44,710 Begitu Sutradara Kang memutuskan untuk mengusut kasus, 808 00:59:44,780 --> 00:59:47,340 dia mencurahkan semua energi ke dalamnya. 809 00:59:47,410 --> 00:59:50,210 Ada insiden legendaris di kalangan pegawai di kantor. 810 00:59:54,590 --> 00:59:55,820 Ayolah, hentikan. 811 00:59:55,890 --> 00:59:58,290 Ini bagus untuk tubuh. Menyehatkan. Apa-apaan kau? 812 00:59:58,360 --> 01:00:00,720 Ini bagus untuk tubuh. Menyehatkan. Jangan merekam! 813 01:00:00,790 --> 01:00:03,190 - Hentikan. Jangan merekam! - Tunggu. 814 01:00:03,260 --> 01:00:06,100 - Ini berjamur. Ini juga! Dasar gila! - Jangan direkam! 815 01:00:06,160 --> 01:00:07,470 Jangan, Kakak, hentikan! 816 01:00:07,530 --> 01:00:09,870 - Nanti bisnisku bangkrut. - Hei, Adik! 817 01:00:10,500 --> 01:00:12,400 Memang ikatan kekeluargaan itu kuat, 818 01:00:12,470 --> 01:00:15,170 tapi kau tetap harus tarik dari pasar jus sayuran yang berjamur! 819 01:00:15,240 --> 01:00:16,140 Minggir! 820 01:00:17,440 --> 01:00:19,810 - Hentikan dia. Jangan! - Jus sayuran berjamur! 821 01:00:20,040 --> 01:00:21,150 Ini tak pantas ada! 822 01:00:21,780 --> 01:00:22,780 - Jangan! - Kakak! 823 01:00:28,320 --> 01:00:32,560 Kuda Poni Gila dari Stasiun TV, Kang Moo-young 824 01:00:45,270 --> 01:00:46,240 Apa ini? 825 01:00:46,340 --> 01:00:48,310 - Moo-young. - Tidak! Bukan ini! 826 01:00:49,470 --> 01:00:51,540 Apa? Sedang apa di sini? 827 01:00:51,610 --> 01:00:53,040 - Sutradara Park. - Ya. 828 01:00:53,240 --> 01:00:56,280 Apa kau yakin acara kita sudah di jalur yang tepat? 829 01:00:56,350 --> 01:00:57,250 Kenapa tiba-tiba? 830 01:00:57,310 --> 01:00:59,450 - Ayo berdiri dahulu. - Lepaskan. 831 01:01:00,320 --> 01:01:03,050 Aku tak kuat berdiri karena sedang putus asa. 832 01:01:03,220 --> 01:01:05,260 - Pergilah. Cepat! - Baik. 833 01:01:22,410 --> 01:01:24,210 Saat kucurahkan energiku ke semua kasus itu, 834 01:01:24,280 --> 01:01:26,940 akhirnya aku malah dituntut dan kehabisan uang. 835 01:01:28,880 --> 01:01:32,050 Perubahan kalian terlalu drastis. 836 01:01:32,120 --> 01:01:34,490 Astaga, berkacalah. 837 01:01:35,020 --> 01:01:35,950 Memang aku kenapa? 838 01:01:36,450 --> 01:01:37,420 Kau 839 01:01:39,160 --> 01:01:40,560 tadinya panutanku. 840 01:01:41,990 --> 01:01:43,130 Astaga. 841 01:02:05,320 --> 01:02:06,980 Minggir. Minggir! 842 01:02:13,990 --> 01:02:16,960 - Astaga. - Kau ditangkap atas pencurian. 843 01:02:17,660 --> 01:02:19,930 Kau berhak untuk tetap diam. 844 01:02:20,100 --> 01:02:22,430 Ucapanmu bisa memberatkanmu di pengadilan. 845 01:02:22,770 --> 01:02:24,700 Kau berhak memanggil pengacara. 846 01:02:28,410 --> 01:02:32,580 Detektif Pemberantas Kejahatan Terhebat di Kota Kriminal 847 01:02:36,480 --> 01:02:37,410 Hei! 848 01:02:43,190 --> 01:02:45,290 Saat tertangkap, tamat riwayatmu! 849 01:02:45,690 --> 01:02:46,860 Sial. 850 01:02:55,970 --> 01:02:56,770 Hei. 851 01:02:57,330 --> 01:03:00,070 Sekalian pasang borgolnya sendiri. 852 01:03:00,140 --> 01:03:03,070 Sial. Kau selalu mengejarku. 853 01:03:03,670 --> 01:03:05,410 Apa hanya aku pencuri di Korea? 854 01:03:06,440 --> 01:03:09,210 Omong-omong, Detektif Jin, kau lupa sesuatu? 855 01:03:10,350 --> 01:03:12,650 Benar juga. Pak Lee Cheol-ho. 856 01:03:12,720 --> 01:03:15,350 Restoran mana yang menjual sup pereda pengar yang enak? 857 01:03:15,420 --> 01:03:17,190 Aku kebanyakan minum kemarin. 858 01:03:17,250 --> 01:03:19,560 Pengarnya menggangguku. 859 01:03:19,860 --> 01:03:21,630 Aku sudah minum dua botol ini tadi. 860 01:03:24,190 --> 01:03:25,900 Haruskah aku beralih ke pil? Ayo. 861 01:03:27,130 --> 01:03:30,500 Aku selalu dibebani tugas tak enak. Itu tak boleh. 862 01:03:30,570 --> 01:03:31,940 Beraninya. 863 01:03:33,740 --> 01:03:35,040 Permisi. 864 01:03:35,110 --> 01:03:36,010 - Baiklah. - Ya. 865 01:03:36,970 --> 01:03:38,840 Tapi kalian berlima menangkap 866 01:03:38,910 --> 01:03:41,350 - dua pembunuh berantai. - Benar. 867 01:03:41,410 --> 01:03:43,580 Bagaimana kalau kalian menamai tim ini? 868 01:03:43,650 --> 01:03:46,320 Setiap mendapat petunjuk, kalian takkan melepasnya. 869 01:03:46,650 --> 01:03:48,220 Jadi, bagaimana kalau Tim Bulldog? 870 01:03:48,890 --> 01:03:51,290 - Bulldog? - Maksudmu kami seperti anjing? 871 01:03:52,090 --> 01:03:54,560 Kami tak butuh nama. 872 01:03:54,860 --> 01:03:57,390 Ini pertemuan terakhir kami. 873 01:03:57,460 --> 01:03:58,960 - Astaga. - Yang benar saja, Bung. 874 01:03:59,030 --> 01:04:01,170 Tim Bulldog. Aku suka itu. 875 01:04:01,230 --> 01:04:02,170 Gawat. 876 01:04:02,230 --> 01:04:04,170 Do Gi-tae kabur, si Pembunuh Ruang Tertutup. 877 01:04:10,370 --> 01:04:16,080 TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION 878 01:04:16,150 --> 01:04:21,590 TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION 879 01:04:32,614 --> 01:04:35,614 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 880 01:04:35,638 --> 01:04:37,638 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 881 01:04:38,240 --> 01:04:44,710 Terima kasih telah menyaksikan TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION