1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:13,058 --> 00:00:16,228
Maksudmu, Grup Babel
dan Kejaksaan berkolusi?
3
00:00:16,311 --> 00:00:19,022
- Apa yang mereka perbuat?
- Tolong jelaskan.
4
00:00:21,775 --> 00:00:23,527
Silakan tanya melalui surat resmi.
5
00:00:23,610 --> 00:00:26,863
Jika masih ada yang bertanya lagi,
aku anggap kalian menyerang dia.
6
00:00:26,947 --> 00:00:28,282
Biarkan kami lewat. Ayo pergi.
7
00:00:28,365 --> 00:00:29,491
Pak Han.
8
00:01:21,877 --> 00:01:22,961
Bos.
9
00:01:24,463 --> 00:01:28,425
Kenapa kamu selalu diam saja?
Kita bisa singkirkan mereka dengan mudah.
10
00:01:28,508 --> 00:01:30,636
- Aku bukannya diam.
- Apa?
11
00:01:32,638 --> 00:01:34,097
Aku tak mengalah selama ini.
12
00:01:34,806 --> 00:01:36,892
Mereka hanya sangat cerdas
sampai kita kalah.
13
00:01:36,975 --> 00:01:38,268
Lantas…
14
00:01:39,561 --> 00:01:42,230
bukankah jika begitu
mereka harus dibereskan lebih cepat?
15
00:01:42,314 --> 00:01:44,650
Kenapa kita harus hancurkan
rekan sehebat mereka?
16
00:01:44,733 --> 00:01:45,942
"Rekan"?
17
00:01:46,026 --> 00:01:50,280
Rekan bertarung
yang membuatku semakin kuat.
18
00:01:52,824 --> 00:01:54,910
Aku akan menghancurkan Vincenzo
19
00:01:54,993 --> 00:01:57,537
saat sudah bisa mengalahkannya seutuhnya.
20
00:02:01,083 --> 00:02:02,751
Kita sia-siakan peluang bagus.
21
00:02:02,834 --> 00:02:03,710
EPISODE 9
22
00:02:05,045 --> 00:02:07,255
Perjanjian investasinya hampir saja batal.
23
00:02:07,339 --> 00:02:10,425
Kita berhasil balaskan dendam Bu Oh.
Puaslah dengan itu.
24
00:02:10,509 --> 00:02:12,135
Kini kita seri. Itu lumayan.
25
00:02:12,969 --> 00:02:14,137
Tepat sasaran!
26
00:02:16,723 --> 00:02:19,851
Besok aku mau menemui Bu Oh.
Mau pergi bersama?
27
00:02:22,813 --> 00:02:23,939
Biar kulihat jadwalku.
28
00:02:26,108 --> 00:02:29,653
Astaga. Satu poin.
Kenapa tak bisa dari tadi?
29
00:02:29,736 --> 00:02:33,031
Ada satu hal lagi
yang harus kita cari tahu.
30
00:02:33,115 --> 00:02:34,783
Maksudmu, Bos Babel sesungguhnya?
31
00:02:34,866 --> 00:02:37,285
Kupikir dia akan tunjukkan dirinya
jika Babel goyah,
32
00:02:37,369 --> 00:02:38,954
tetapi mereka bangkit lagi.
33
00:02:39,037 --> 00:02:41,581
Biasanya penjahat lebih cepat pulih
daripada jagoannya.
34
00:02:41,665 --> 00:02:43,708
Dan setelah pulih,
mereka menjadi lebih kuat.
35
00:02:43,792 --> 00:02:47,129
Kita harus pakai umpan apa
agar bisa menyingkap bos sesungguhnya?
36
00:02:48,380 --> 00:02:50,882
Mereka pasti tinggalkan jejak
meski tak terlihat.
37
00:02:51,466 --> 00:02:52,592
Itu kesempatan kita.
38
00:02:53,552 --> 00:02:57,681
Mulai sekarang, ayo kita panggil Bos Babel
dengan sebutan "Babo."
39
00:02:58,974 --> 00:03:01,017
Baiklah. Babo.
40
00:03:12,446 --> 00:03:15,282
Jika memang ada, keluarganya
harus segera diberi tahu.
41
00:03:15,866 --> 00:03:18,744
Harusnya dia lebih hati-hati
karena ada riwayat kanker.
42
00:03:18,827 --> 00:03:19,745
Sayang sekali.
43
00:03:19,828 --> 00:03:21,955
Dia pernah terkena kanker juga
sebelum ini?
44
00:03:22,914 --> 00:03:25,375
Ya. Dia pernah terkena kanker paru-paru.
45
00:03:27,961 --> 00:03:29,171
Kapankah itu?
46
00:03:30,130 --> 00:03:33,967
Dia didiagnosis kanker
pada bulan Januari 1993.
47
00:03:34,551 --> 00:03:36,094
Waktu itu kanker stadium tiga,
48
00:03:36,178 --> 00:03:39,473
dan dinyatakan sembuh total
setelah empat tahun tanpa dioperasi.
49
00:03:40,348 --> 00:03:43,226
Bisa sembuh total tanpa operasi
padahal stadium tiga
50
00:03:43,894 --> 00:03:45,145
adalah sebuah keajaiban.
51
00:03:56,656 --> 00:04:00,410
Dia didiagnosis kanker paru-paru
pada bulan Januari 1993,
52
00:04:01,620 --> 00:04:05,332
dan menitipkanku di panti asuhan
pada bulan Mei 1993.
53
00:04:06,750 --> 00:04:09,085
Apa dia sungguh membuangku
karena terkena kanker?
54
00:04:10,253 --> 00:04:12,088
Karena mengira akan mati meninggalkanku?
55
00:04:37,864 --> 00:04:39,699
Tak ada siapa pun hari ini.
56
00:04:39,783 --> 00:04:40,659
Benar.
57
00:04:41,284 --> 00:04:42,994
Mereka mudah menyerah.
58
00:05:13,316 --> 00:05:16,111
Menurutku, sepertinya ada di situ.
59
00:05:16,695 --> 00:05:18,989
Itu tempat paling terbengkalai
di gedung kita ini.
60
00:05:19,072 --> 00:05:20,282
Kau benar.
61
00:05:20,365 --> 00:05:23,118
Kau juga mencari emas?
62
00:05:23,201 --> 00:05:24,494
Lalu, kenapa bawa stetoskop?
63
00:05:24,578 --> 00:05:26,079
Agar ada yang aku bawa saja.
64
00:05:26,162 --> 00:05:27,664
Ide bagus, bukan?
65
00:05:28,206 --> 00:05:30,333
Pertama, ayo kita temukan emasnya dahulu.
66
00:05:40,510 --> 00:05:42,053
Mereka sungguh berusaha keras.
67
00:05:44,264 --> 00:05:47,517
Namun, para biksu tetap tak mencari emas.
68
00:05:48,852 --> 00:05:51,688
Penganut Buddha yang taat memang berbeda.
69
00:05:51,771 --> 00:05:53,982
BACA TAROT DAN RAMALAN
70
00:06:02,574 --> 00:06:03,658
Biksu.
71
00:06:04,367 --> 00:06:07,537
Apa kita bisa menemukan emas
dengan tongkat itu?
72
00:06:08,079 --> 00:06:11,291
Sama seperti air,
emas juga punya kekuatan spiritual.
73
00:06:11,374 --> 00:06:14,919
Jadi, tongkat ini juga
bisa merasakan kekuatan emas itu.
74
00:06:15,003 --> 00:06:15,920
Baiklah.
75
00:06:17,005 --> 00:06:21,968
Namun, apa kita boleh mengejar
barang duniawi seperti ini?
76
00:06:22,052 --> 00:06:23,970
"Mengejar barang duniawi"?
77
00:06:24,054 --> 00:06:26,931
Kita tak akan mengambil emas itu
meski sudah menemukannya.
78
00:06:27,015 --> 00:06:28,558
Bukankah kau tahu itu?
79
00:06:29,142 --> 00:06:32,771
Ya. Kita sudah sepakat menyumbangkannya
untuk anak yang terkena penyakit langka.
80
00:06:33,355 --> 00:06:35,815
Kita bukan mengejar barang duniawi,
81
00:06:35,899 --> 00:06:38,109
tetapi berusaha mengamalkan
welas asih Buddha.
82
00:06:38,193 --> 00:06:39,361
Baik, Biksu.
83
00:06:41,404 --> 00:06:42,405
Biksu!
84
00:06:43,865 --> 00:06:45,200
Ada apa?
85
00:06:50,455 --> 00:06:52,499
Aku menginjak kartu kematian.
86
00:06:53,291 --> 00:06:55,168
Enyahlah kau, Maguni Barat!
87
00:06:55,251 --> 00:06:57,462
MAGUNI, INKARNASI JAHAT
DALAM BUDDHISME
88
00:07:01,091 --> 00:07:03,009
Astaga!
89
00:07:19,985 --> 00:07:21,695
Lagi-lagi!
90
00:07:36,960 --> 00:07:37,836
Pergilah.
91
00:07:41,589 --> 00:07:42,841
Pergi.
92
00:07:42,924 --> 00:07:45,218
Kubilang pergi!
93
00:07:48,013 --> 00:07:49,180
Kumohon.
94
00:07:49,264 --> 00:07:50,849
Kumohon, pergilah.
95
00:07:57,731 --> 00:08:00,942
Pergi kau! Enyahlah!
96
00:08:04,696 --> 00:08:07,574
Kau keras kepala, ya?
97
00:08:07,657 --> 00:08:09,534
Kau suka berada di sini?
98
00:08:09,617 --> 00:08:11,661
Baiklah, aku paham.
99
00:08:11,745 --> 00:08:14,748
Namun, jangan bersuara
saat aku tidur. Paham?
100
00:08:14,831 --> 00:08:15,999
Jangan, ya.
101
00:08:21,880 --> 00:08:23,131
Mulai sekarang, namamu…
102
00:08:25,300 --> 00:08:26,301
Inzaghi.
103
00:08:26,926 --> 00:08:29,262
Hei, Inzaghi. Jangan bersuara lagi. Ya?
104
00:08:51,993 --> 00:08:53,036
Selamat datang.
105
00:09:04,464 --> 00:09:06,091
Direktur Gil Jong-moon?
106
00:09:06,883 --> 00:09:08,968
Ya. Dia minta perlindungan Kejaksaan
107
00:09:09,052 --> 00:09:11,304
setelah memutus kontrak dengan kita.
108
00:09:11,387 --> 00:09:13,515
Apa rencananya dengan Kantor Kejaksaan?
109
00:09:13,598 --> 00:09:16,935
Kami belum dapat informasi tentang itu.
110
00:09:22,273 --> 00:09:23,691
Siapa jaksanya?
111
00:09:24,359 --> 00:09:27,987
Jaksa Jung In-kuk
dari Kantor Kejaksaan Namdongbu.
112
00:09:28,071 --> 00:09:30,365
- Kau akan dilindungi di sini.
- Jung In-kuk?
113
00:09:30,448 --> 00:09:31,825
Namanya terdengar tak asing.
114
00:09:31,908 --> 00:09:36,204
Saat ayahmu masih menjadi direktur,
dia jaksa yang mengincar Babel.
115
00:09:36,287 --> 00:09:37,580
Jadi, dia merugikan kita?
116
00:09:37,664 --> 00:09:40,041
Benar. Dia tak menuruti
perintah Kepala Jaksa,
117
00:09:40,125 --> 00:09:41,835
Kepala Bagian, atau siapa pun.
118
00:09:41,918 --> 00:09:46,089
Kedua telinganya seperti dari besi.
Jadi, dia dipanggil Telinga Besi.
119
00:09:47,048 --> 00:09:50,135
Dia dipindahkan ke Mokpo,
tetapi kembali pekan lalu.
120
00:09:51,094 --> 00:09:53,096
Sial.
121
00:10:00,687 --> 00:10:02,438
Ya, aku Jang Joon-woo.
122
00:10:03,022 --> 00:10:05,900
Aku Gil Jong-moon.
123
00:10:06,776 --> 00:10:07,819
Pak Gil.
124
00:10:08,444 --> 00:10:10,196
Ada apa denganmu?
125
00:10:10,280 --> 00:10:12,282
Aku punya permintaan kepadamu.
126
00:10:12,365 --> 00:10:14,993
Katakanlah. Semua akan kukabulkan.
127
00:10:15,076 --> 00:10:17,287
Pertama, jangan bunuh aku.
128
00:10:17,370 --> 00:10:19,789
Kenapa aku harus membunuhmu?
129
00:10:19,873 --> 00:10:21,249
Kau pasti akan coba membunuhku
130
00:10:21,332 --> 00:10:23,418
karena hanya aku yang tahu siapa dirimu.
131
00:10:26,796 --> 00:10:28,047
Baiklah.
132
00:10:28,756 --> 00:10:30,842
Aku hanya perlu janji
tak membunuhmu, bukan?
133
00:10:30,925 --> 00:10:35,346
Kirimkan aku 30 juta dollar
ke rekening pilihanku.
134
00:10:35,430 --> 00:10:37,974
Aku akan bungkam dan pergi
setelah dapat uang itu.
135
00:10:38,057 --> 00:10:39,726
Jika tak kau berikan,
136
00:10:39,809 --> 00:10:42,812
akan kubongkar identitasmu
dan perbuatanmu ke ayahmu…
137
00:10:45,023 --> 00:10:46,274
kepada jaksa.
138
00:10:46,357 --> 00:10:48,902
Baiklah, aku paham.
139
00:10:50,403 --> 00:10:51,529
Sebutkan nomor rekening…
140
00:10:53,323 --> 00:10:55,867
Tak perlu. Kirim nomornya melalui pesan.
141
00:10:55,950 --> 00:11:00,455
Perlu beberapa hari untuk mencuci uang
dan kirim 30 juta dollar.
142
00:11:00,538 --> 00:11:02,749
- Tiga puluh juta…
- Kau tahu, bukan?
143
00:11:03,291 --> 00:11:06,044
Ya, Pak Gil. Aku akan menghubungimu.
144
00:11:07,962 --> 00:11:09,589
Dia minta 30 juta dollar?
145
00:11:09,672 --> 00:11:12,133
Dasar berengsek.
146
00:11:22,977 --> 00:11:25,480
PLAZA GEUMGA
147
00:11:32,946 --> 00:11:33,863
Kau tak mau?
148
00:11:33,947 --> 00:11:36,824
Kenapa makan makanan gosong begitu?
Tak bagus untuk kesehatanmu.
149
00:11:37,575 --> 00:11:38,785
Tidak apa.
150
00:11:40,578 --> 00:11:41,579
Ini.
151
00:11:41,663 --> 00:11:43,247
Makanlah yang tak gosong.
152
00:11:48,836 --> 00:11:50,338
Enak, bukan?
153
00:11:53,883 --> 00:11:57,220
Selama bukan bagian yang kosong,
sepertinya tak masalah.
154
00:12:00,473 --> 00:12:01,724
Ini berkas yang kucetak.
155
00:12:01,808 --> 00:12:04,060
- Terima kasih.
- Terima kasih.
156
00:12:04,602 --> 00:12:07,522
Ini berkas dari kepolisian
tentang Jang Han-seok,
157
00:12:07,605 --> 00:12:09,148
kakak dari Direktur Jang Han-seo.
158
00:12:09,232 --> 00:12:11,359
Nama Amerikanya Henry Jang.
159
00:12:17,407 --> 00:12:18,241
"Babo."
160
00:12:20,284 --> 00:12:21,119
Apa katamu?
161
00:12:21,202 --> 00:12:24,038
Jadi, kakak Jang Han-seo
adalah bos sesungguhnya?
162
00:12:24,122 --> 00:12:26,040
Belum tentu.
163
00:12:26,124 --> 00:12:28,001
Kita harus selidiki keluarganya dahulu.
164
00:12:29,419 --> 00:12:31,671
Sejak ke Ameriksa 15 tahun lalu,
165
00:12:31,754 --> 00:12:33,214
dia tak kembali ke Korea?
166
00:12:33,297 --> 00:12:35,633
Dia lulus dari sekolah seni,
dan menjadi seniman.
167
00:12:35,717 --> 00:12:37,427
Keberadaannya tak diketahui.
168
00:12:37,510 --> 00:12:39,095
Hidupnya tanpa beban.
169
00:12:39,929 --> 00:12:41,889
Dia pasti tak tertarik pada perusahaan.
170
00:12:42,473 --> 00:12:45,018
Kapan Direktur Jang Guk-han meninggal?
171
00:12:45,101 --> 00:12:46,060
Dua tahun lalu.
172
00:12:46,144 --> 00:12:48,521
Artinya dia juga tak datang
ke pemakaman ayahnya.
173
00:12:48,604 --> 00:12:50,273
Harusnya dia datang!
174
00:12:50,857 --> 00:12:52,400
Dasar anak durhaka.
175
00:12:52,483 --> 00:12:56,029
Gawat! Kita tak boleh makan ubi
saat mengerjakan kasus penting.
176
00:12:56,112 --> 00:12:58,031
Urusan kita pasti akan terhambat.
177
00:13:00,450 --> 00:13:02,076
Bukankah itu takhayul?
178
00:13:02,160 --> 00:13:05,663
Aku tak pernah makan sup rumput laut
sebelum ujian penting.
179
00:13:05,747 --> 00:13:07,415
Berkat itu, aku lulus ujian.
180
00:13:07,498 --> 00:13:09,584
Namun, bukankah Babel dan Wusang
181
00:13:09,667 --> 00:13:12,295
yang urusannya akan terhambat dan gagal?
182
00:13:12,378 --> 00:13:13,713
Aku tak peduli soal mereka.
183
00:13:13,796 --> 00:13:15,965
Namun, ini terasa buruk.
Aku tak makan lagi.
184
00:13:22,972 --> 00:13:24,891
Aku mau menjenguk Bu Oh dahulu.
185
00:13:32,982 --> 00:13:36,110
Nanti malam, kita punya janji
dengan keluarga korban Babel.
186
00:13:36,194 --> 00:13:38,446
Baik, aku baru ingat. Sampai nanti.
187
00:13:43,659 --> 00:13:44,619
Benar juga.
188
00:13:45,745 --> 00:13:46,913
Tentang Bu Oh…
189
00:13:47,622 --> 00:13:49,791
Aku sudah mencari tahu,
190
00:13:50,375 --> 00:13:52,752
tetapi tak ada keluarga
yang bisa dihubungi.
191
00:13:53,669 --> 00:13:56,839
Padahal akan lebih baik
jika dia punya anak.
192
00:13:56,923 --> 00:13:59,926
Namun, tidak. Banyak anak tak berbakti
tetap tak datang meski tahu.
193
00:14:00,009 --> 00:14:02,804
Sungguh tak ada gunanya
memiliki anak, tetapi tak berguna.
194
00:14:03,429 --> 00:14:04,889
Mereka layak dihukum.
195
00:14:06,557 --> 00:14:07,558
Kau tak mau makan?
196
00:14:09,394 --> 00:14:11,771
Bagus! Biar aku makan semuanya.
197
00:14:15,358 --> 00:14:16,609
- Pak Nam.
- Ya?
198
00:14:17,151 --> 00:14:18,611
Makanlah tanpa memberantakkan.
199
00:14:20,363 --> 00:14:21,739
Lap mulutmu.
200
00:14:21,823 --> 00:14:23,199
Terima kasih banyak.
201
00:14:24,200 --> 00:14:25,785
Makanmu jorok sekali.
202
00:14:25,868 --> 00:14:29,414
Maaf aku tak serapi dirimu.
203
00:14:29,497 --> 00:14:34,043
Aku merasa lega sekarang.
Mereka layak diperlakukan begitu.
204
00:14:36,963 --> 00:14:38,256
Terima kasih banyak.
205
00:14:38,339 --> 00:14:40,258
Pak Vincenzo yang melakukan semuanya.
206
00:14:40,341 --> 00:14:42,301
Aku hanya sedikit membantunya.
207
00:14:44,512 --> 00:14:45,805
Berkat kalian,
208
00:14:46,514 --> 00:14:51,185
keadaan menjadi lebih baik bagiku.
209
00:14:51,269 --> 00:14:54,897
Pak Vincenzo juga
yang membayar biaya rumah sakit ini.
210
00:14:56,524 --> 00:14:58,609
Astaga, aku jadi merasa tak enak.
211
00:15:00,611 --> 00:15:04,031
Aku menyusahkannya jika terus di sini.
212
00:15:08,411 --> 00:15:09,579
Halo.
213
00:15:09,662 --> 00:15:11,164
Halo, Bu.
214
00:15:11,998 --> 00:15:15,001
- Bagaimana perasaanmu?
- Baik.
215
00:15:15,084 --> 00:15:17,837
Kudengar kau tak mau diobati semalam?
216
00:15:17,920 --> 00:15:19,464
Tentang itu…
217
00:15:20,173 --> 00:15:23,801
Aku merasa mual jika disuntik,
218
00:15:24,385 --> 00:15:26,429
dan biasanya bisa bertahan tanpa itu.
219
00:15:26,512 --> 00:15:28,931
Jika kau merasa nyaman dengan begitu…
220
00:15:29,015 --> 00:15:30,224
Kenapa dibiarkan saja?
221
00:15:35,146 --> 00:15:37,732
Apa di sini penginapan
agar seseorang merasa nyaman?
222
00:15:38,733 --> 00:15:41,235
Bukan itu maksudku.
223
00:15:41,319 --> 00:15:44,822
Lagi pula, bukankah seharusnya kau periksa
224
00:15:45,448 --> 00:15:46,991
pasien sudah makan atau belum?
225
00:15:47,742 --> 00:15:50,328
Lihat ini. Dia belum makan sama sekali.
226
00:15:50,411 --> 00:15:51,621
Aku baru hendak bertanya.
227
00:15:53,664 --> 00:15:55,583
Dan kenapa lauknya seperti ini?
228
00:15:56,375 --> 00:15:59,003
Apa ini makanan untuk pasien?
Apa kalian mau makan ini?
229
00:15:59,086 --> 00:16:01,255
Aku bukan ahli gizi. Aku tak ikut campur…
230
00:16:01,339 --> 00:16:03,174
Namun, kau dokter.
231
00:16:03,257 --> 00:16:06,636
Bisanya kau tak meresepkan pereda nyeri
hanya karena pasien menolak.
232
00:16:06,719 --> 00:16:09,138
- Aku yang tak mau…
- Diam dahulu, Bu Oh!
233
00:16:10,431 --> 00:16:13,142
Karena efek sampingnya terlalu parah,
234
00:16:13,226 --> 00:16:14,727
kami tunda…
235
00:16:14,810 --> 00:16:16,604
Lihat dia! Dia perlu obatnya sekarang!
236
00:16:16,687 --> 00:16:18,564
Sudahlah, cukup.
237
00:16:18,648 --> 00:16:20,274
Kenapa kau marah begini?
238
00:16:20,358 --> 00:16:21,901
Bu Oh.
239
00:16:22,568 --> 00:16:24,403
Kenapa di rumah sakit jika mau seenaknya?
240
00:16:24,487 --> 00:16:25,530
Kenapa?
241
00:16:25,613 --> 00:16:27,990
Jangan keras kepala, dan patuhi dokter.
242
00:16:28,950 --> 00:16:29,951
Baik.
243
00:16:31,577 --> 00:16:32,912
Pak Vincenzo Cassano!
244
00:16:34,705 --> 00:16:36,958
Maaf.
245
00:16:42,380 --> 00:16:43,631
Tolong pahami dia.
246
00:16:43,714 --> 00:16:46,008
Akhir-akhir ini, dia banyak pikiran.
247
00:16:46,092 --> 00:16:48,094
Tadi sedikit menakutkan,
248
00:16:51,847 --> 00:16:55,685
tetapi perasaanku senang.
249
00:16:58,563 --> 00:17:03,067
Bos, aku rapat dengan presdir Bank Taesan
dan Bank Dongil pagi ini,
250
00:17:04,360 --> 00:17:06,320
tetapi mereka
tak mau berinvestasi di Babel.
251
00:17:06,404 --> 00:17:08,739
Meski Bank Shinkwang
sudah berinvestasi di Babel?
252
00:17:08,823 --> 00:17:12,535
Benar. Karena ucapan Hong Cha-young
pada para reporter kemarin,
253
00:17:12,618 --> 00:17:14,870
mereka tak percaya lagi dengan Babel.
254
00:17:15,496 --> 00:17:17,873
Sudah kubilang,
harusnya kau bereskan Vincenzo
255
00:17:17,957 --> 00:17:19,667
- dan Cha-young sejak awal…
- Diam!
256
00:17:19,750 --> 00:17:22,169
Aku berkata begini demi kau, Bos!
257
00:17:22,253 --> 00:17:24,380
Jangan berteriak kepadaku!
258
00:17:25,881 --> 00:17:27,967
Aku menjadi takut jika kau begitu.
259
00:17:30,386 --> 00:17:32,638
- Maafkan aku, Bos.
- Malam ini,
260
00:17:32,722 --> 00:17:35,766
aku akan buatkan janji
dengan pihak Kejaksaan Namdongbu.
261
00:17:35,850 --> 00:17:37,184
Jangan terlambat datang.
262
00:17:37,893 --> 00:17:38,811
Baiklah.
263
00:17:45,901 --> 00:17:48,779
Dia tak ragu membunuh Ayah.
Kenapa sekarang ragu-ragu?
264
00:17:55,578 --> 00:17:57,246
Hubungi Pak Lee dari Tim Strategi.
265
00:18:00,875 --> 00:18:03,377
- Terima kasih.
- Terima kasih.
266
00:18:03,461 --> 00:18:06,631
Kelihatannya enak sekali.
267
00:18:06,714 --> 00:18:07,965
Terima kasih.
268
00:18:08,633 --> 00:18:11,594
Kami sudah pesan restoran Tiongkok
di sebuah hotel,
269
00:18:11,677 --> 00:18:13,929
tetapi Pak Nam mengganti tempatnya.
270
00:18:14,013 --> 00:18:17,058
Di sini sangat enak. Cobalah.
271
00:18:17,141 --> 00:18:18,976
Makanannya sungguh enak.
272
00:18:21,771 --> 00:18:23,606
Jangan sampai restoran ini masuk TV.
273
00:18:28,444 --> 00:18:30,363
Astaga. Enaknya!
274
00:18:30,446 --> 00:18:33,574
Aku serasa di surga sekarang.
275
00:18:33,658 --> 00:18:37,036
Bagaimana, ya?
Rasanya seperti pasta tomat.
276
00:18:37,119 --> 00:18:39,455
Ini cita rasa kampung halaman
Pak Vincenzo Cassano.
277
00:18:40,122 --> 00:18:41,165
Benar.
278
00:18:41,248 --> 00:18:44,669
Maaf karena kami terlambat menjamu kalian.
279
00:18:45,419 --> 00:18:46,712
Tak masalah.
280
00:18:48,130 --> 00:18:52,093
Namun, kudengar
ada sedikit keributan pekan lalu?
281
00:18:52,677 --> 00:18:53,511
Benar.
282
00:18:54,261 --> 00:18:56,222
Para penanam saham Farmasi Babel
283
00:18:57,098 --> 00:19:02,311
mendatangi rapat kami, buat keributan,
menyalahkan kami karena turunnya saham.
284
00:19:02,395 --> 00:19:05,981
Untungnya, mereka hanya memaki lalu pergi.
285
00:19:07,650 --> 00:19:09,485
Mereka semua sungguh sosiopat.
286
00:19:09,568 --> 00:19:11,946
Harusnya mereka pikirkan juga
orang yang dizalimi.
287
00:19:12,029 --> 00:19:15,533
"Memuakkan. Berhenti.
Jangan manfaatkan mendiang."
288
00:19:16,117 --> 00:19:18,202
Kami sudah biasa mendengarnya sekarang.
289
00:19:18,285 --> 00:19:20,037
Kalian tak boleh begitu.
290
00:19:20,121 --> 00:19:23,249
Hubungi aku jika kalian dizalimi lagi.
Akan segera kutolong.
291
00:19:24,542 --> 00:19:26,335
Terima kasih.
292
00:19:29,672 --> 00:19:31,424
Makanlah. Sungguh enak.
293
00:19:34,385 --> 00:19:37,680
Harusnya menjamu kalian lebih cepat,
tetapi aku sedikit sibuk.
294
00:19:38,639 --> 00:19:41,559
Aku yakin begitu.
Perusahaanmu berantakan sekarang.
295
00:19:42,852 --> 00:19:44,437
Ya, itu salahku.
296
00:19:50,484 --> 00:19:53,821
Kuharap kita bisa menjadi
rekan yang baik ke depannya.
297
00:19:53,904 --> 00:19:56,574
Sepertinya kau salah paham.
298
00:19:56,657 --> 00:19:59,744
Kami bukan rekanmu,
tetapi hanya hubungan karena kontrak.
299
00:19:59,827 --> 00:20:02,830
Maksudku, kepentingan kita harus selaras
untuk bisa bekerja sama.
300
00:20:02,913 --> 00:20:04,039
Pak Seo…
301
00:20:05,040 --> 00:20:08,210
Aku yakin sudah cukup memberimu
untuk menjamin hal itu.
302
00:20:08,294 --> 00:20:11,130
Jangan terlalu berlagak
meski kau sudah begitu.
303
00:20:11,213 --> 00:20:13,215
Jika kalian tak menghormati kami,
304
00:20:13,716 --> 00:20:16,427
kami bisa menuntut Babel kapan pun. Paham?
305
00:20:19,180 --> 00:20:21,515
Baik. Akan kuingat.
306
00:20:22,099 --> 00:20:26,645
Sekarang kita sudah resmi bekerja sama.
Berilah beberapa petuah, Pak Hwang.
307
00:20:26,729 --> 00:20:29,607
Myung-hee, kau dahulu
berlagak tak bisa dibeli,
308
00:20:29,690 --> 00:20:31,650
tetapi kini jadi pramuniaga
di Seocho-dong.
309
00:20:31,734 --> 00:20:33,152
Itu cocok denganmu.
310
00:20:35,696 --> 00:20:39,867
Hari ini benar-benar hari yang bersejarah.
311
00:20:40,451 --> 00:20:41,619
Benar bukan, Pak?
312
00:20:43,078 --> 00:20:46,123
Entah ini akan menjadi sejarah terhormat,
atau memalukan.
313
00:20:46,707 --> 00:20:47,666
Kita lihat saja.
314
00:20:49,126 --> 00:20:52,296
Ke depannya, aku akan berusaha
dengan sangat keras.
315
00:20:53,589 --> 00:20:54,673
Mohon bantuannya.
316
00:20:56,050 --> 00:20:58,594
Jangan berusaha terlalu keras.
Itu membebaniku.
317
00:21:02,223 --> 00:21:03,265
Baiklah.
318
00:21:05,184 --> 00:21:07,603
Bolehkah aku tuangkan alkohol?
319
00:21:10,314 --> 00:21:12,274
Sepertinya aku jauh lebih tua daripadamu.
320
00:21:12,358 --> 00:21:14,819
- Boleh aku terima dengan satu tangan?
- Tentu saja.
321
00:21:14,902 --> 00:21:16,779
BONEKA
322
00:21:17,530 --> 00:21:19,073
Tuangkan juga untuknya.
323
00:21:19,156 --> 00:21:21,158
- Tentu.
- Ada apa dengan para pria tua itu?
324
00:21:21,242 --> 00:21:24,245
- Biar kutuangkan.
- Mereka tak tahu diri.
325
00:21:25,996 --> 00:21:29,917
Kau sering minum?
326
00:21:33,838 --> 00:21:35,589
Hati-hati di jalan, Pak Hwang, Pak Seo.
327
00:21:35,673 --> 00:21:38,801
Terima kasih, Pak Jang.
Jika butuh sesuatu,
328
00:21:38,884 --> 00:21:41,512
katakan saja kepada pramuniaga
Seocho-dong, Myung-hee,
329
00:21:41,595 --> 00:21:43,597
dan suruh dia sampaikan kepadaku.
330
00:21:43,681 --> 00:21:44,848
- Paham?
- Baik.
331
00:21:44,932 --> 00:21:47,351
Bekerjalah yang benar. Ayo berangkat.
332
00:21:48,894 --> 00:21:50,187
- Selamat malam.
- Selamat malam.
333
00:21:57,987 --> 00:22:00,489
Ayo kita berpesta. Ikuti mobilku.
334
00:22:01,073 --> 00:22:02,157
Apa?
335
00:22:03,701 --> 00:22:04,702
Mau apa dia?
336
00:22:05,786 --> 00:22:09,164
Entahlah. Namun, kita harus menurutinya.
337
00:22:09,248 --> 00:22:10,249
Ayo.
338
00:22:12,585 --> 00:22:14,837
Sekarang Myung-hee
339
00:22:14,920 --> 00:22:17,673
sudah menjadi pramuniaga Seocho-dong.
340
00:22:17,756 --> 00:22:20,926
Kita harus terus mengendalikan dia.
341
00:22:21,010 --> 00:22:23,804
Padahal dia jauh lebih baik
saat bekerja pada kita.
342
00:22:23,887 --> 00:22:26,765
- Benar.
- Myung-hee tak tahu itu.
343
00:22:27,266 --> 00:22:28,517
- Hei!
- Hei.
344
00:22:28,601 --> 00:22:30,853
- Kau gila?
- Ada apa ini?
345
00:22:30,936 --> 00:22:32,354
Kenapa menyetir begitu?
346
00:22:32,438 --> 00:22:34,231
- Maaf.
- Siapa mereka?
347
00:22:34,315 --> 00:22:35,649
Apa?
348
00:22:35,733 --> 00:22:38,569
- Siapa mereka? Ada apa?
- Apa?
349
00:22:39,320 --> 00:22:41,196
- Apa?
- Sialan.
350
00:22:43,115 --> 00:22:44,074
Lepaskan aku.
351
00:22:45,242 --> 00:22:46,910
Siapa kalian?
352
00:22:46,994 --> 00:22:48,162
Siapa sebenarnya kalian?
353
00:22:48,245 --> 00:22:51,040
- Kalian tak tahu siapa kami?
- Hei!
354
00:23:17,733 --> 00:23:20,110
Apakah mereka…
355
00:23:20,194 --> 00:23:21,570
Mereka pencuri?
356
00:23:22,071 --> 00:23:24,531
Pak Vincenzo Cassano
pasti punya banyak barang berharga.
357
00:23:25,032 --> 00:23:26,575
Awasi terus mereka.
358
00:23:26,659 --> 00:23:28,285
Aku mau ambil kunci master di toko.
359
00:23:28,369 --> 00:23:29,370
Aku?
360
00:23:31,246 --> 00:23:32,581
Berhati-hatilah.
361
00:23:49,765 --> 00:23:52,059
Aku tak mau melukai kalian.
362
00:23:52,935 --> 00:23:54,144
Pergilah.
363
00:23:54,228 --> 00:23:57,398
Dasar para pencuri ini.
364
00:23:57,481 --> 00:23:59,316
Apa kalian tak punya pekerjaan
365
00:23:59,400 --> 00:24:02,236
sampai mencuri begini?
366
00:24:04,446 --> 00:24:07,241
- Sayang!
- Beraninya kau mendorong istriku.
367
00:24:07,324 --> 00:24:08,409
Yeon-jin.
368
00:24:09,201 --> 00:24:11,078
Aku tak bisa menahannya lagi hari ini.
369
00:24:11,662 --> 00:24:14,248
Biarkan aku pakai
sepuluh persen saja kekuatanku.
370
00:24:14,331 --> 00:24:15,249
Sayang, jangan!
371
00:24:27,094 --> 00:24:30,764
"Tolong lepaskan aku."
372
00:24:30,848 --> 00:24:33,684
Jangan pikir aku akan memohon begitu.
373
00:24:34,184 --> 00:24:37,271
Yang benar saja. Telingaku jadi terlihat.
374
00:24:38,897 --> 00:24:42,735
Dasar berandal. Baik, inilah jurusku.
375
00:24:45,738 --> 00:24:50,909
Haruskah kuregangkan pinggangku
hari ini setelah sekian lamanya?
376
00:24:53,996 --> 00:24:54,872
Clean…
377
00:24:57,708 --> 00:24:58,625
and jerk.
378
00:25:02,045 --> 00:25:04,006
Bagus sekali.
379
00:25:05,007 --> 00:25:06,467
Yeon-jin, kau masih hebat!
380
00:25:08,135 --> 00:25:11,263
- Dasar berengsek. Beraninya kalian…
- Apa?
381
00:25:14,183 --> 00:25:15,809
- Sayang!
- Sayang!
382
00:25:16,685 --> 00:25:19,062
- Astaga. Aku tertangkap.
- Aku menangkapnya!
383
00:25:19,730 --> 00:25:21,565
Astaga.
384
00:25:22,524 --> 00:25:25,152
Ayo bertemu lagi jika sudah musim semi,
385
00:25:25,235 --> 00:25:26,779
dan berpiknik.
386
00:25:26,862 --> 00:25:32,618
Sebenarnya, kami berempat
akan berlibur ke Jindo pekan depan.
387
00:25:33,327 --> 00:25:35,078
Pasti menyenangkan ke Jindo.
388
00:25:35,162 --> 00:25:38,081
Bawakan aku oleh-oleh
anggur matrimony vine, ya.
389
00:25:39,458 --> 00:25:40,626
Baiklah.
390
00:25:40,709 --> 00:25:43,128
- Selamat berlibur.
- Selamat bersenang-senang.
391
00:25:43,212 --> 00:25:44,171
Baik.
392
00:25:46,131 --> 00:25:47,299
Pak Vincenzo.
393
00:25:49,593 --> 00:25:51,261
Terima kasih banyak.
394
00:25:53,847 --> 00:25:54,848
Astaga.
395
00:26:03,482 --> 00:26:04,983
- Selamat berlibur.
- Baik.
396
00:26:06,902 --> 00:26:10,906
- Terima kasih.
- Terima kasih.
397
00:26:10,989 --> 00:26:12,699
- Terima kasih banyak.
- Ya.
398
00:26:13,575 --> 00:26:15,911
- Pak Nam!
- Astaga.
399
00:26:15,994 --> 00:26:18,497
- Kemarilah, Pak Nam.
- Baiklah.
400
00:26:18,580 --> 00:26:20,165
- Terima kasih.
- Terima kasih.
401
00:26:20,249 --> 00:26:22,042
- Terima kasih.
- Ya.
402
00:26:22,125 --> 00:26:23,502
- Dah.
- Baiklah.
403
00:26:23,585 --> 00:26:25,796
- Sampai jumpa.
- Terima kasih.
404
00:26:25,879 --> 00:26:27,589
- Selamat berlibur.
- Ya.
405
00:26:31,426 --> 00:26:35,305
Kuharap para keluarga mendiang
akan bahagia selamanya.
406
00:26:35,389 --> 00:26:39,560
Aku juga berharap begitu,
tetapi mereka tak akan bisa lupa luka itu.
407
00:26:40,561 --> 00:26:41,895
Tentu saja.
408
00:26:42,938 --> 00:26:44,773
Semoga kebahagiaan
bisa menutupi luka mereka.
409
00:26:47,609 --> 00:26:48,527
Masuklah.
410
00:26:51,488 --> 00:26:52,865
Terima kasih sudah mengantarku.
411
00:26:52,948 --> 00:26:55,367
Aku mengantarmu
karena sekalian ingin membeli anggur.
412
00:26:55,450 --> 00:26:58,245
Namun, di seberang Plaza Geumga,
ada toko anggur besar.
413
00:26:59,162 --> 00:27:00,998
Anggur yang kucari tak ada di sana.
414
00:27:01,498 --> 00:27:03,250
Jadi, aku mau beli di toko dekat sini
415
00:27:03,333 --> 00:27:05,878
- Pasti sudah tutup sekarang.
- Aku bisa beli besok.
416
00:27:09,464 --> 00:27:10,716
Istirahatlah.
417
00:27:18,740 --> 00:27:28,740
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
418
00:27:37,743 --> 00:27:38,952
Tunggu!
419
00:27:39,036 --> 00:27:42,497
Tunggu. Ada banyak alat bisa dipilih.
Kenapa kau membawa palu?
420
00:27:44,583 --> 00:27:47,294
Mungkin kau tak tahu,
tetapi aku pemegang sabuk hitam.
421
00:27:47,377 --> 00:27:49,755
Tingkat tiga taekwondo,
tingkat dua yuyitsu dan hapkido.
422
00:27:49,838 --> 00:27:51,006
Jika digabung, delapan tingkat!
423
00:27:51,548 --> 00:27:53,008
Tujuh tingkat.
424
00:27:53,091 --> 00:27:55,969
Benar. Tingkat tiga, dua, dan dua,
menjadi tujuh.
425
00:27:56,053 --> 00:27:59,348
Jadi, jangan berani menyerangku!
426
00:27:59,431 --> 00:28:00,807
Jangan dekat-dekat!
427
00:28:01,475 --> 00:28:02,935
Tidak, jauhi aku!
428
00:28:05,938 --> 00:28:08,732
Hei! Astaga!
429
00:28:09,691 --> 00:28:10,943
Jangan mendekat!
430
00:28:13,195 --> 00:28:14,571
Hei! Ada masalah!
431
00:28:21,328 --> 00:28:22,454
- Ada apa?
- Sialan.
432
00:28:24,414 --> 00:28:25,249
Ada aku.
433
00:28:40,013 --> 00:28:41,598
Apa ini?
434
00:28:41,682 --> 00:28:43,725
Duduklah dan garuk punggungmu. Di sana.
435
00:28:46,395 --> 00:28:50,774
Seharusnya jangan terlalu jelas
saat membuntuti kami.
436
00:28:50,857 --> 00:28:53,068
Kalian tak becus, ya?
437
00:28:53,777 --> 00:28:55,529
- Ayo.
- Ya.
438
00:29:00,409 --> 00:29:01,910
Astaga.
439
00:29:03,203 --> 00:29:04,705
02K 0416
440
00:29:12,170 --> 00:29:13,463
02K 0416
441
00:29:27,436 --> 00:29:28,270
Kau tak apa-apa?
442
00:29:38,655 --> 00:29:39,489
Berengsek…
443
00:29:40,490 --> 00:29:42,701
Tunggu! Jangan dikejar.
444
00:29:42,784 --> 00:29:44,244
Aku takut sendirian.
445
00:29:44,328 --> 00:29:46,204
Kita harus tahu
siapa yang mengirim mereka.
446
00:29:46,288 --> 00:29:47,998
Sudah jelas siapa yang mengirim.
447
00:29:53,837 --> 00:29:55,088
Ada apa denganku?
448
00:29:55,672 --> 00:29:56,882
Sepertinya kurang makan.
449
00:29:57,716 --> 00:29:59,009
Kakiku lemas sekali.
450
00:30:06,641 --> 00:30:07,893
Pak Hwang?
451
00:30:09,478 --> 00:30:12,147
- Hei, Pak Jang.
- Ya, itu aku.
452
00:30:12,981 --> 00:30:15,359
Kau sadar apa yang kau lakukan sekarang?
453
00:30:16,318 --> 00:30:20,447
Kau menculik dua pejabat tinggi kejaksaan.
Kau tahu artinya?
454
00:30:20,947 --> 00:30:23,992
Kalian harusnya
tak memperlakukanku begitu sebelumnya.
455
00:30:24,534 --> 00:30:27,120
Kalian anggap aku penurut
karena berlaku baik.
456
00:30:27,704 --> 00:30:28,830
Pak Jang…
457
00:30:29,831 --> 00:30:31,833
Apa Pak Jang Joon-woo tahu tentang ini?
458
00:30:32,959 --> 00:30:36,296
Ya. Dia menyuruhku menakuti mereka
agar mereka paham.
459
00:30:36,380 --> 00:30:37,214
Baik.
460
00:30:39,674 --> 00:30:42,969
Kau membuat kesalahan besar sekarang.
461
00:30:46,139 --> 00:30:48,767
Kalian yang buat kesalahan besar kepadaku.
462
00:30:48,850 --> 00:30:52,104
Kalian sudah dapat uangku,
463
00:30:52,187 --> 00:30:54,106
maka harusnya kalian respek
dan patuh padaku.
464
00:30:54,189 --> 00:30:56,400
Hei! Mau kuberi pelajaran?
465
00:30:56,483 --> 00:30:58,693
Beraninya berbuat begini pada kami!
466
00:30:59,236 --> 00:31:02,697
Babel akan hancur mulai besok! Paham?
467
00:31:02,781 --> 00:31:04,616
Myung-hee, lepaskan aku. Tanganku sakit.
468
00:31:04,699 --> 00:31:06,993
- Pak Han! Lepaskan!
- Baik.
469
00:31:07,077 --> 00:31:09,204
- Kenapa diam saja?
- Astaga. Diamlah.
470
00:31:09,287 --> 00:31:11,915
Kenapa kalian cengeng begini?
471
00:31:33,145 --> 00:31:34,354
Siapa lagi ini?
472
00:32:09,014 --> 00:32:12,517
Ampuni aku!
473
00:32:12,601 --> 00:32:13,810
Pak Jang.
474
00:32:13,894 --> 00:32:16,813
Ampuni aku, Pak Jang!
475
00:32:22,444 --> 00:32:23,737
Apa dia sudah mati?
476
00:32:23,820 --> 00:32:24,988
Kurasa sudah.
477
00:32:38,460 --> 00:32:40,587
Aku tak akan membunuhmu lebih dahulu.
478
00:32:41,963 --> 00:32:44,049
Menurutmu giliran siapa berikutnya?
479
00:32:44,925 --> 00:32:49,513
Putramu yang tak bisa bermain bola
yang sedang berada di Italia!
480
00:32:50,430 --> 00:32:53,725
Pak Jang! Maafkan kesombonganku tadi.
481
00:32:53,808 --> 00:32:56,353
Maafkan aku. Aku bersalah!
482
00:32:56,937 --> 00:32:58,605
Aku menghormatimu!
483
00:32:58,688 --> 00:33:00,941
Pak Jang, maafkan aku! Kumohon.
484
00:33:01,024 --> 00:33:03,026
Aku menghormatimu, Pak.
485
00:33:03,610 --> 00:33:07,197
Tolong jangan bunuh anakku. Kumohon.
486
00:33:07,280 --> 00:33:09,824
Kumohon jangan bunuh dia.
487
00:33:15,664 --> 00:33:19,584
Maka itu, harusnya dari awal…
488
00:33:21,169 --> 00:33:22,754
kau menurutiku.
489
00:33:43,441 --> 00:33:46,486
Ada baiknya
kau memberi tahu kami dahulu, Bos.
490
00:33:46,570 --> 00:33:48,280
Kejutan.
491
00:33:49,281 --> 00:33:50,407
Bagus, bukan?
492
00:33:51,241 --> 00:33:53,159
Maaf bicara begini,
493
00:33:53,827 --> 00:33:55,954
tetapi ini bisa menjadi masalah besar.
494
00:33:56,037 --> 00:34:00,083
Tak ada masalah bagiku
jika suasana hatiku bagus.
495
00:34:06,339 --> 00:34:07,507
Kenapa tak bisa hilang?
496
00:34:13,096 --> 00:34:15,890
Mulai hari ini, aku akan kembalikan
semua seperti semula.
497
00:34:17,642 --> 00:34:20,604
Aku juga akan perlihatkan
apa yang mereka hadapi.
498
00:34:21,187 --> 00:34:23,440
Aku akan mengikuti perintahmu.
499
00:34:25,066 --> 00:34:26,401
Aku juga akan berusaha keras.
500
00:34:27,569 --> 00:34:28,695
Sungguh.
501
00:34:28,778 --> 00:34:29,863
Baik.
502
00:34:32,115 --> 00:34:34,242
Astaga, Han-seo.
503
00:34:35,660 --> 00:34:38,747
Tambahkan lagi pengawal untukmu.
504
00:34:40,040 --> 00:34:41,333
Kau adalah kelemahanku.
505
00:34:43,376 --> 00:34:45,211
Baik, Bos.
506
00:35:07,567 --> 00:35:09,986
Aku yakin antara Babel dan Wusang.
507
00:35:10,654 --> 00:35:12,614
Menurutmu, siapa yang beri perintah?
508
00:35:13,657 --> 00:35:15,659
Seseorang yang bekerja sendirian.
509
00:35:16,159 --> 00:35:17,577
Mereka tak becus dan gegabah.
510
00:35:18,161 --> 00:35:19,371
Siapa yang mau…
511
00:35:20,455 --> 00:35:22,916
Apa dia pikir semua akan selesai
jika aku mati?
512
00:35:22,999 --> 00:35:26,836
Mereka tak mau membunuhmu,
tetapi hanya melukaimu sampai cacat.
513
00:35:27,545 --> 00:35:28,380
Apa?
514
00:35:29,631 --> 00:35:30,632
Dia membawa palu.
515
00:35:31,341 --> 00:35:35,303
Jika mau membunuh, dia pasti mencekik,
atau menusuk perutmu.
516
00:35:35,387 --> 00:35:36,971
- Atau…
- Hentikan.
517
00:35:40,892 --> 00:35:42,394
Menginaplah di tempat lain malam ini.
518
00:35:43,186 --> 00:35:45,355
Jendela rumahmu pecah,
jangan di sini malam ini.
519
00:35:46,731 --> 00:35:49,609
Baik. Aku akan menginap di rumah teman.
520
00:35:50,860 --> 00:35:52,904
Ya. Lebih baik begitu.
521
00:36:05,583 --> 00:36:06,418
Ada apa?
522
00:36:08,628 --> 00:36:09,754
Hubungi temanmu.
523
00:36:25,353 --> 00:36:26,312
Tidak.
524
00:36:28,732 --> 00:36:29,607
"Tidak"?
525
00:36:30,692 --> 00:36:31,901
Jangan berharap.
526
00:36:42,328 --> 00:36:45,165
Orang yang Anda hubungi
tidak bisa menjawab.
527
00:36:45,248 --> 00:36:47,542
Silakan hubungi lagi nanti.
528
00:36:55,884 --> 00:36:59,262
Aku ada pelayanan malam di gereja.
529
00:37:00,346 --> 00:37:01,181
Sialan.
530
00:37:01,264 --> 00:37:03,975
Sudah 30 menit,
dan belum ada yang bersedia?
531
00:37:06,269 --> 00:37:09,189
Mungkin mereka sibuk.
532
00:37:09,272 --> 00:37:11,733
Rupanya kau tak punya teman.
533
00:37:12,442 --> 00:37:14,819
Aku bisa menginap di hotel saja.
534
00:37:16,196 --> 00:37:17,405
Tak takut sendirian?
535
00:37:18,782 --> 00:37:21,868
"Takut"? Tak masuk akal.
536
00:37:21,951 --> 00:37:24,579
Apa aku terlihat
seperti penakut di matamu?
537
00:37:24,662 --> 00:37:26,581
Dari yang kulihat, sepertinya begitu.
538
00:37:27,707 --> 00:37:28,750
Tidak.
539
00:37:29,626 --> 00:37:31,711
Tadi aku hanya terlalu kaget,
540
00:37:31,795 --> 00:37:35,673
dan mentalku sudah pulih sekarang.
541
00:37:48,269 --> 00:37:49,854
Kau pasti lelah hari ini.
542
00:37:50,897 --> 00:37:51,815
Terima kasih.
543
00:38:22,387 --> 00:38:23,930
Hubungi aku jika terjadi sesuatu.
544
00:38:39,445 --> 00:38:41,155
Jangan khawatirkan aku.
545
00:39:11,811 --> 00:39:14,856
Selamat datang.
546
00:39:34,876 --> 00:39:35,960
Sial.
547
00:39:38,087 --> 00:39:40,006
Kenapa mereka menatapku begitu?
548
00:39:47,555 --> 00:39:48,765
Permisi.
549
00:39:50,183 --> 00:39:52,143
Ini kamarku. Kau sedang apa?
550
00:39:53,895 --> 00:39:55,688
Ada masalah di kunci pintunya.
551
00:39:56,814 --> 00:39:59,442
Hampir saja kau harus tidur
dengan pintu terbuka.
552
00:40:11,537 --> 00:40:12,789
Bu! Sudah selesai!
553
00:40:13,289 --> 00:40:15,583
- Maaf.
- Maaf.
554
00:40:16,125 --> 00:40:18,670
Kami masuk ke rumahmu tanpa izin.
555
00:40:19,796 --> 00:40:22,382
Tak perlu. Aku yang berterima kasih.
556
00:40:22,465 --> 00:40:25,551
Sepertinya mereka bukan pencuri biasa.
557
00:40:25,635 --> 00:40:28,096
Mereka pasti menunggumu.
558
00:40:29,013 --> 00:40:31,557
Aku tak sangka mereka bawa gas air mata.
559
00:40:32,475 --> 00:40:35,436
- Gasnya lumayan kuat.
- Aku yakin mereka pasti pembunuh.
560
00:40:35,937 --> 00:40:39,023
Vincenzo sedang dalam bahaya.
561
00:40:39,524 --> 00:40:43,403
Apa mungkin Park Seok-do
atau Babel yang mengirim mereka?
562
00:40:43,486 --> 00:40:46,990
Jika benar,
mereka pasti mengirim profesional.
563
00:40:47,073 --> 00:40:49,450
Jika Pak Lee bisa mengalahkan mereka,
564
00:40:49,534 --> 00:40:50,994
mereka pasti pencuri kelas teri.
565
00:40:51,536 --> 00:40:52,954
Mereka profesional.
566
00:40:53,871 --> 00:40:56,457
Aku bisa merasakannya
saat memegang mereka.
567
00:40:58,459 --> 00:41:00,128
Mereka bukan orang biasa.
568
00:41:01,337 --> 00:41:02,922
Sekali lagi, terima kasih.
569
00:41:03,965 --> 00:41:06,300
Mereka tak akan datang lagi.
Silakan istirahat.
570
00:41:06,384 --> 00:41:08,094
- Tunggu sebentar.
- Baiklah.
571
00:41:11,681 --> 00:41:14,225
Ambil ini, dan makanlah. Sangat enak.
572
00:41:14,308 --> 00:41:16,644
- Tak perlu.
- Ini hadiah ketulusan kami.
573
00:41:16,728 --> 00:41:18,771
- Ini sangat enak.
- Baik.
574
00:41:19,355 --> 00:41:20,398
Baiklah.
575
00:41:21,733 --> 00:41:23,985
- Terima kasih.
- Nikmatilah.
576
00:41:24,068 --> 00:41:25,528
- Baik. Sampai jumpa.
- Dah.
577
00:41:26,237 --> 00:41:27,697
Dah.
578
00:41:29,157 --> 00:41:31,075
- Apa itu? Apa yang terjadi?
- Aku tak bisa melihat.
579
00:41:31,617 --> 00:41:34,495
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
580
00:41:34,579 --> 00:41:36,831
- Aku tak apa.
- Hati-hati.
581
00:41:36,914 --> 00:41:38,332
Kau tahu?
582
00:41:39,375 --> 00:41:42,211
Mungkin mereka pingsan di jalanan.
583
00:41:42,295 --> 00:41:43,921
Aku yakin mengenai organ vital…
584
00:43:01,040 --> 00:43:01,874
Hei, Inzaghi.
585
00:43:04,502 --> 00:43:05,878
Ajak temanmu keluar.
586
00:43:06,838 --> 00:43:08,965
Cepat ajak temanmu keluar!
587
00:43:11,050 --> 00:43:11,884
Inzaghi!
588
00:43:13,719 --> 00:43:14,762
Kau…
589
00:43:26,107 --> 00:43:28,276
Kenapa ia cepat sekali?
590
00:43:29,360 --> 00:43:30,403
Sialan.
591
00:43:53,843 --> 00:43:56,220
Aku sangat takut. Sungguh.
592
00:43:56,304 --> 00:43:58,139
Dan cuacanya dingin sekali.
593
00:44:01,017 --> 00:44:02,894
Tak apa? Aku masuk, ya.
594
00:44:05,646 --> 00:44:07,315
Hangat sekali di sini!
595
00:44:10,192 --> 00:44:11,903
Kakiku gatal sekali.
596
00:44:18,034 --> 00:44:19,577
Biarkan aku menginap malam ini.
597
00:44:22,330 --> 00:44:23,873
Kau tidur mengenakan itu?
598
00:44:25,833 --> 00:44:29,420
Booralro merilisnya
sebagai perayaan ke-80…
599
00:44:29,503 --> 00:44:31,255
- Kau masak ramyeon?
- Ya.
600
00:44:36,344 --> 00:44:38,012
Ternyata kau makan ramyeon juga.
601
00:44:39,430 --> 00:44:41,515
Ya. Bu Jang memberikannya kepadaku.
602
00:44:42,767 --> 00:44:44,685
Kau mau? Kubuatkan dua porsi saja?
603
00:44:46,771 --> 00:44:47,730
Tak mau.
604
00:44:48,856 --> 00:44:51,067
Wajahku akan membengkak
jika makan sebelum tidur.
605
00:44:53,402 --> 00:44:54,320
Baiklah.
606
00:45:12,129 --> 00:45:16,008
Sepertinya isi seporsi ramyeon
di Korea sangat sedikit.
607
00:45:16,092 --> 00:45:19,095
Harusnya hal ini diatur
dengan ketat secara hukum.
608
00:45:23,766 --> 00:45:26,352
- Tak akan bisa, ya?
- Bukankah wajahmu akan membengkak?
609
00:45:26,435 --> 00:45:27,937
Aku bisa berolahraga sebelum tidur.
610
00:45:28,020 --> 00:45:29,981
Bukankah makan malammu banyak hari ini?
611
00:45:30,064 --> 00:45:33,401
Aku cepat lapar setelah mengalami
hal menakutkan.
612
00:45:33,484 --> 00:45:36,779
Rupanya begitu. Tentu.
613
00:45:36,862 --> 00:45:40,241
Namun, aku tak makan sebanyak itu tadi.
614
00:45:40,324 --> 00:45:41,993
Mungkin aku salah lihat.
615
00:45:42,576 --> 00:45:44,328
Aku akan siapkan tempat tidur untukmu.
616
00:45:46,789 --> 00:45:47,957
Kau tak makan?
617
00:45:49,458 --> 00:45:51,460
Jika kita di Italia, kau pasti sudah…
618
00:45:54,547 --> 00:45:56,424
Silakan. Habiskanlah.
619
00:46:06,767 --> 00:46:08,102
Kau akan tidur di sini?
620
00:46:11,313 --> 00:46:13,190
Aku jadi merasa bersalah.
621
00:46:13,274 --> 00:46:15,985
Aku tidur di lantai, dan kau di sofa.
622
00:46:16,068 --> 00:46:18,487
Astaga! Itu skandal!
623
00:46:18,571 --> 00:46:21,032
Kita tidur berdua di sini?
624
00:46:21,657 --> 00:46:22,992
Namun, di situ ada kamar.
625
00:46:31,584 --> 00:46:32,418
Masuklah.
626
00:46:37,631 --> 00:46:38,758
Kau genit.
627
00:46:41,469 --> 00:46:43,804
Astaga, tidak!
628
00:46:47,099 --> 00:46:48,768
Itu ayam atau apa?
629
00:46:52,104 --> 00:46:53,981
Biarkan aku di sini semalam saja.
630
00:46:54,690 --> 00:46:56,942
Kau boleh terus di sini
sampai merasa tenang.
631
00:46:57,735 --> 00:47:00,738
Tidak. Aku akan pulang
begitu rumahku diperbaiki.
632
00:47:02,823 --> 00:47:04,366
Aku tak bisa tidur karena sakit mata.
633
00:47:05,743 --> 00:47:06,911
Norak sekali.
634
00:47:09,121 --> 00:47:10,748
Pemilik sebelumnya yang memasangnya.
635
00:47:15,044 --> 00:47:17,838
Jangan lupa belikan ramyeon pengganti
sebelum kau pergi.
636
00:47:18,881 --> 00:47:21,467
Tenang. Aku akan belikan satu kardus.
637
00:47:26,847 --> 00:47:30,643
Namun, bolehkah aku bertanya dua hal lagi
638
00:47:30,726 --> 00:47:32,478
tentang Mafia?
639
00:47:35,564 --> 00:47:37,191
Hanya dua saja.
640
00:47:38,526 --> 00:47:41,028
Apa para bos Mafia sungguh menakutkan?
641
00:47:41,737 --> 00:47:44,031
Apa mereka brutal dan keji?
642
00:47:44,115 --> 00:47:45,908
Setiap bos berbeda.
643
00:47:46,909 --> 00:47:50,788
Bosku adalah pebisnis rasional.
644
00:47:51,372 --> 00:47:53,207
Sepertinya dia orang yang baik.
645
00:47:53,290 --> 00:47:57,044
Ya. Dia sudah seperti ayahku sendiri.
646
00:47:59,004 --> 00:48:00,297
Pertanyaan kedua.
647
00:48:01,090 --> 00:48:05,594
Waktu itu, katamu bisa saja
ada yang mati seperti di film.
648
00:48:06,095 --> 00:48:10,599
Kau bilang seseorang membayar tindakannya
karena itu aturan mafia.
649
00:48:11,642 --> 00:48:12,476
Benar.
650
00:48:13,435 --> 00:48:19,191
Lantas, apa kau pernah melakukannya
secara langsung?
651
00:48:21,110 --> 00:48:24,155
Apa aku pernah membunuh orang
dengan tanganku sendiri?
652
00:48:30,202 --> 00:48:31,162
Tidak.
653
00:48:32,371 --> 00:48:33,706
Aku pengacara.
654
00:48:34,415 --> 00:48:35,416
Benar, bukan?
655
00:48:36,709 --> 00:48:39,086
Benar juga. Aku hanya penasaran.
656
00:48:43,924 --> 00:48:47,595
Meski pengacara mafia,
kau tak akan membunuh orang, bukan?
657
00:48:49,096 --> 00:48:52,808
Jika pernah,
kau tak mau berteman denganku lagi?
658
00:48:53,434 --> 00:48:56,061
Bukan begitu. Hanya saja…
659
00:48:58,189 --> 00:49:01,108
aku akan merasa kau orang
660
00:49:02,109 --> 00:49:03,402
yang berbeda dunia denganku.
661
00:49:05,237 --> 00:49:07,114
Kau akan seperti orang
662
00:49:07,198 --> 00:49:11,368
yang sangat sulit dijangkau orang lain.
663
00:49:13,120 --> 00:49:15,664
Jika keberadaan aku begitu bagi seseorang,
664
00:49:16,665 --> 00:49:18,334
sepertinya aku akan merasa sedih.
665
00:49:19,543 --> 00:49:20,669
Namun…
666
00:49:23,088 --> 00:49:25,758
aku lebih ingin hidup begitu.
Jauh dari orang lain.
667
00:49:29,887 --> 00:49:30,721
Kenapa?
668
00:49:32,473 --> 00:49:33,474
Aku paham.
669
00:49:34,475 --> 00:49:37,394
Pasti karena kau tak mau terluka
karena orang lain, bukan?
670
00:49:41,482 --> 00:49:44,777
Bukan begitu. Terlalu banyak orang
yang mau pinjam uang.
671
00:49:47,821 --> 00:49:51,408
Aku pikir jawabanmu akan keren,
672
00:49:52,826 --> 00:49:55,496
tetapi rupanya sangat realistis.
673
00:49:56,664 --> 00:49:58,832
Jangan tanya lagi. Tidurlah.
674
00:50:01,794 --> 00:50:02,628
Baik.
675
00:51:16,785 --> 00:51:20,456
Kau tahu Jaksa Seo Ung-ho, bukan?
Tangan kanan Pak Hwang.
676
00:51:21,040 --> 00:51:24,918
Dia meninggal semalam karena mengemudi
sambil mabuk dan masuk jurang.
677
00:51:25,669 --> 00:51:26,545
JAKSA SEO UNG-HO MENINGGAL
KARENA MENGEMUDI SAAT MABUK
678
00:51:26,628 --> 00:51:29,298
Ini pasti berhubungan
dengan kejadian semalam, bukan?
679
00:51:29,381 --> 00:51:30,549
Tidak.
680
00:51:30,632 --> 00:51:33,719
Itu tampak sudah direncanakan
dengan matang, sama sekali tak gegabah.
681
00:51:38,182 --> 00:51:42,269
Sepertinya akan kian banyak orang
yang akan terluka.
682
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
Kapan kau kembali?
683
00:51:47,733 --> 00:51:49,360
Baiklah kalau begitu. Dah.
684
00:51:53,906 --> 00:51:54,907
Ada yang mau datang?
685
00:51:56,658 --> 00:51:59,036
Aku kirim orang ke Italia
untuk selidiki Vincenzo.
686
00:51:59,119 --> 00:52:01,538
Begitu rupanya.
Apa dia sudah menemukan sesuatu?
687
00:52:02,164 --> 00:52:03,665
Kita akan tahu saat dia kembali.
688
00:52:04,166 --> 00:52:05,125
Baiklah.
689
00:52:18,389 --> 00:52:20,307
Aku pasti mengejutkanmu semalam.
690
00:52:23,310 --> 00:52:25,396
Tidak, Bos. Aku belajar banyak darimu.
691
00:52:26,313 --> 00:52:27,356
Baiklah.
692
00:52:30,401 --> 00:52:33,946
Mulai hari ini, segalanya harus sempurna.
693
00:52:35,531 --> 00:52:36,990
Sudah tambah pengawal?
694
00:52:37,074 --> 00:52:39,368
Ya. Ada dua tim untuk mencegah
seseorang membuntuti.
695
00:52:40,035 --> 00:52:40,953
Baik.
696
00:52:44,581 --> 00:52:45,541
Begini, Bos…
697
00:52:49,253 --> 00:52:51,255
Ada yang mau aku bicarakan.
698
00:52:53,549 --> 00:52:55,843
Dilihat dari wajahmu,
apa kau buat salah lagi?
699
00:53:06,353 --> 00:53:09,022
Siapa yang menyuruhmu melakukan hal itu?
700
00:53:10,065 --> 00:53:11,483
Maafkan aku, Bos.
701
00:53:11,567 --> 00:53:13,819
Aku hanya ingin mengurangi bebanmu.
702
00:53:13,902 --> 00:53:17,573
Aku lakukan semua ini karena kesetiaanku
kepadamu. Percayalah kepadaku.
703
00:53:18,782 --> 00:53:20,534
Jangan beralasan.
704
00:53:21,118 --> 00:53:23,245
Itu hanya membuat kesalahanmu
semakin jelas.
705
00:53:33,269 --> 00:53:43,269
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
706
00:54:15,756 --> 00:54:17,216
Kenapa kau bertelepon video denganku?
707
00:54:17,299 --> 00:54:19,134
- Aku merindukanmu.
- Benarkah?
708
00:54:20,594 --> 00:54:21,929
Lihatlah aku sampai puas.
709
00:54:23,514 --> 00:54:24,848
Kau belum berangkat kerja?
710
00:54:25,432 --> 00:54:28,435
Sebentar lagi.
Kau sudah jarang meneleponku sekarang.
711
00:54:29,311 --> 00:54:30,395
Omong-omong,
712
00:54:32,606 --> 00:54:33,815
apa kau di rumahmu?
713
00:54:34,942 --> 00:54:36,276
Sepertinya bukan.
714
00:54:40,030 --> 00:54:41,323
Selamat pagi.
715
00:54:43,075 --> 00:54:46,078
Rumah Vincenzo? Kenapa kau di sana?
716
00:54:46,161 --> 00:54:48,497
- Aku menginap di sini semalam.
- Apa?
717
00:54:48,580 --> 00:54:50,582
Aku harus berangkat bekerja. Sampai nanti!
718
00:54:50,666 --> 00:54:51,875
Cha-young…
719
00:55:02,844 --> 00:55:04,179
Pak Vincenzo!
720
00:55:08,892 --> 00:55:10,018
Aku di sini.
721
00:55:11,770 --> 00:55:12,938
Ya, Pak.
722
00:55:18,652 --> 00:55:20,904
Aku tak tahu pasti,
tetapi kau dalam bahaya, bukan?
723
00:55:20,988 --> 00:55:22,573
Aku bisa merasakan itu.
724
00:55:23,699 --> 00:55:24,533
Apa?
725
00:55:25,242 --> 00:55:26,326
Ini…
726
00:55:28,453 --> 00:55:29,913
Ini nomor ponselku.
727
00:55:29,997 --> 00:55:32,416
Hubungi aku saat kau dalam bahaya.
728
00:55:32,499 --> 00:55:37,087
Kau hanya perlu kirim pesan
berisikan, "Tolong aku" kepadaku.
729
00:55:39,298 --> 00:55:40,299
Baik.
730
00:55:42,593 --> 00:55:44,303
AN GI-SEOK, PENOLONGMU
731
00:55:55,856 --> 00:55:57,983
Mungkin kau sudah sadar sebelumnya,
732
00:55:59,693 --> 00:56:02,404
tetapi aku
bukan sekadar asisten di restoran.
733
00:56:03,905 --> 00:56:05,490
Ingat saja itu.
734
00:56:09,453 --> 00:56:10,787
Bersikaplah natural.
735
00:56:11,705 --> 00:56:12,914
Bersikaplah natural.
736
00:56:17,336 --> 00:56:18,670
Kau…
737
00:56:27,638 --> 00:56:29,514
GRUP BABEL
738
00:56:55,999 --> 00:56:57,960
ORANG-ORANG DI SEKITAR
DIREKTUR JANG HAN-SEO
739
00:57:01,546 --> 00:57:04,091
Astaga, dia tak masuk akal.
740
00:57:04,174 --> 00:57:06,176
Dia pikir dia presiden?
741
00:57:06,259 --> 00:57:08,762
Aku yakin Babo menyuruhnya
memperketat keamanan
742
00:57:08,845 --> 00:57:10,222
untuk mencegah dia dibuntuti.
743
00:57:11,390 --> 00:57:14,309
Dia pasti mau melindungi
titik lemah terbesarnya.
744
00:57:14,393 --> 00:57:17,312
Artinya kita tak bisa menangkap Han-seo
untuk temukan jawabannya.
745
00:57:17,896 --> 00:57:20,399
Sebenarnya siapa bos aslinya?
746
00:57:21,024 --> 00:57:22,067
Nona Hong!
747
00:57:22,651 --> 00:57:24,194
Aku baru dapat informasi
748
00:57:24,277 --> 00:57:27,948
soal Direktur Gil dari Rumah Sakit Haemun.
Dia dilindungi kejaksaan sekarang.
749
00:57:28,031 --> 00:57:29,741
Dia meminta perlindungan? Kenapa?
750
00:57:29,825 --> 00:57:31,827
Aku tak tahu. Tak ada yang tahu.
751
00:57:33,537 --> 00:57:35,831
Sepertinya dia membuat kesepakatan besar.
752
00:57:35,914 --> 00:57:38,417
- Siapa jaksanya?
- Pak Jung In-kuk.
753
00:57:39,501 --> 00:57:42,254
Ini pasti ada hubungannya dengan Babel.
754
00:57:42,838 --> 00:57:45,257
Aku akan langsung hubungi
Jaksa Jung sekarang.
755
00:57:53,181 --> 00:57:54,307
Ya, Pak Cho.
756
00:57:55,642 --> 00:57:56,560
Ya.
757
00:58:00,397 --> 00:58:02,941
- Terima kasih telah ke Shanghai demi ini.
- Tak masalah.
758
00:58:03,025 --> 00:58:06,570
Untung saja
data iris mata Wang Shaolin masih ada,
759
00:58:06,653 --> 00:58:08,321
dan tim peretas bisa dapatkan itu.
760
00:58:11,074 --> 00:58:12,951
Kita sudah pecahkan masalah tersulitnya.
761
00:58:13,035 --> 00:58:17,247
Ya. Kita tinggal temukan pintu masuknya
dan menyingkirkan lempengan pada pintu.
762
00:58:17,330 --> 00:58:19,666
Akankah ada masalah
saat melepas lempengan?
763
00:58:19,750 --> 00:58:24,129
Lempengannya tak tebal
dan dibuat agar mudah dipindahkan.
764
00:58:24,755 --> 00:58:27,507
Bagus. Ayo kita mulai.
765
00:58:28,091 --> 00:58:31,303
Jika mau dimulai,
kita harus pindahkan dahulu Kuil Nanyak.
766
00:58:41,646 --> 00:58:43,690
KUIL NANYAK
767
00:58:46,485 --> 00:58:47,652
Selamat datang.
768
00:58:48,278 --> 00:58:49,446
Ya, Biksu.
769
00:58:51,198 --> 00:58:54,659
Nona Seo sekarang beragama Buddha.
770
00:58:55,786 --> 00:58:56,661
Rupanya begitu.
771
00:59:10,300 --> 00:59:12,803
Aku pamit.
772
00:59:12,886 --> 00:59:13,762
Baik.
773
00:59:19,893 --> 00:59:21,103
Sampai jumpa.
774
00:59:38,578 --> 00:59:40,831
Kenapa kau hanya meminta kami
untuk pindah?
775
00:59:42,040 --> 00:59:43,542
Aku pun mencemaskan yang lainnya,
776
00:59:44,167 --> 00:59:46,419
tetapi lebih cemas
jika para biksu dalam bahaya.
777
00:59:46,503 --> 00:59:48,713
Kami tak apa-apa, Vincenzo.
778
00:59:50,715 --> 00:59:54,094
Aku bisa pindahkan kalian ke daerah
berudara bersih di pinggir Seoul.
779
00:59:54,177 --> 00:59:57,722
Kau memberikan keberanian
dan kesadaran kepada kami.
780
00:59:58,765 --> 01:00:00,100
Apa pun yang terjadi,
781
01:00:00,183 --> 01:00:03,645
kami akan melindungi
Kuil Nanyak dan plaza ini.
782
01:00:14,489 --> 01:00:16,199
Silakan makan ubinya, Vincenzo.
783
01:00:49,107 --> 01:00:50,984
Dia berusaha memindahkan Kuil Nanyak.
784
01:00:51,818 --> 01:00:54,404
Lantas, mungkinkah…
785
01:00:59,242 --> 01:01:00,493
Bagaimanapun juga,
786
01:01:01,411 --> 01:01:05,248
sepertinya Jang Joon-woo
sudah keterlaluan.
787
01:01:05,832 --> 01:01:09,836
Jika sudah telanjur begini,
lebih baik dilanjutkan.
788
01:01:09,920 --> 01:01:10,962
Myung-hee!
789
01:01:14,382 --> 01:01:15,467
Bu Choi.
790
01:01:15,550 --> 01:01:18,011
Kita juga dalam bahaya sekarang.
791
01:01:18,094 --> 01:01:20,388
Kita sudah sejak lama berada dalam bahaya.
792
01:01:20,472 --> 01:01:22,557
Kenapa baru sadar sekarang?
793
01:01:22,641 --> 01:01:24,184
Karena itu…
794
01:01:29,189 --> 01:01:30,190
Pak Jang.
795
01:01:31,149 --> 01:01:33,401
Aku terlalu fokus bekerja.
796
01:01:35,612 --> 01:01:36,780
Astaga.
797
01:01:38,114 --> 01:01:40,784
Sepertinya Bos merasa khawatir
karena kejadian kemarin.
798
01:01:40,867 --> 01:01:42,077
Bukan begitu, Pak.
799
01:01:43,119 --> 01:01:46,998
Aku malah semakin menghormatimu, Pak.
800
01:01:47,082 --> 01:01:49,918
Ada hal yang harus segera
Kepala Jaksa Hwang lakukan.
801
01:01:52,963 --> 01:01:54,965
- Bisa sampaikan kepadanya?
- Tentu.
802
01:01:58,510 --> 01:02:00,220
BANK DONGIL
803
01:02:06,184 --> 01:02:08,603
BANK TAESAN
804
01:02:14,734 --> 01:02:15,735
KEJAKSAAN
805
01:02:15,819 --> 01:02:17,487
BANK TAESAN
806
01:02:24,411 --> 01:02:28,164
Su-nam. Apa kardusnya sudah diperiksa?
Bisa saja ada barang berguna.
807
01:02:28,248 --> 01:02:30,375
Periksa sebelum dibuang.
Astaga, yang benar saja.
808
01:02:30,458 --> 01:02:33,128
SALON
809
01:02:33,211 --> 01:02:35,505
Kenapa tak panggil orang untuk bantu saja?
810
01:02:35,588 --> 01:02:36,589
Pak Park.
811
01:02:36,673 --> 01:02:39,175
Kita terlihat payah. Kenapa harus begini?
812
01:02:39,259 --> 01:02:41,469
Kenapa kau menatapku begitu?
813
01:02:41,553 --> 01:02:43,513
Harusnya bersyukur karena masih hidup.
814
01:02:43,596 --> 01:02:45,932
Lagi pula, kita harus menghemat uang!
815
01:02:46,016 --> 01:02:49,185
Kita nyaris kehilangan segala,
tetapi masih ada uang simpanan.
816
01:02:49,269 --> 01:02:50,770
Yang benar saja.
817
01:02:50,854 --> 01:02:54,024
Aku lapar sekali. Setidaknya
belikan kami jjajangmyeon.
818
01:02:54,107 --> 01:02:56,401
Hei, rebus air! Aku akan belikan mi.
819
01:02:57,736 --> 01:03:00,697
Apa ini? Kalian buka toko di sini?
820
01:03:00,780 --> 01:03:02,574
Apa yang kalian lakukan?
821
01:03:02,657 --> 01:03:04,617
Pisahkan sampahnya dengan baik!
822
01:03:04,701 --> 01:03:06,036
- Apa?
- Hei!
823
01:03:07,912 --> 01:03:11,499
Aku tak akan berkelahi dengan kalian.
Aku sudah tutup perusahaanku dan bertobat.
824
01:03:11,583 --> 01:03:14,586
Mana mungkin kami percaya? Pergilah!
825
01:03:15,170 --> 01:03:18,381
Hei. Kami akan buka bisnis lain di sini.
826
01:03:18,465 --> 01:03:20,800
- Agen perjalanan?
- "Agen perjalanan"?
827
01:03:20,884 --> 01:03:22,177
Di masa seperti ini?
828
01:03:22,260 --> 01:03:24,971
Apakah agen perjalanan ke akhirat?
829
01:03:25,055 --> 01:03:27,640
Tidak. Agen perjalanan sungguhan.
830
01:03:28,600 --> 01:03:30,894
- Namanya Bye-Bye…
- Balloon!
831
01:03:30,977 --> 01:03:33,355
Kenapa nama perusahaan Bye-Bye Balloon?
832
01:03:33,438 --> 01:03:36,316
Kalian sudah bayar biaya sewa?
833
01:03:36,399 --> 01:03:39,235
- Kalian harus bayar dahulu.
- Memang gedung ini milik kalian?
834
01:03:39,319 --> 01:03:41,613
Biarkanlah aku pakai.
Jangan pedulikan kami.
835
01:03:41,696 --> 01:03:44,366
Hei. Kenapa kau datang ke sini?
836
01:03:44,449 --> 01:03:47,369
- Mau mengecat rambut?
- Yang benar saja.
837
01:03:48,411 --> 01:03:50,455
Astaga. Siapa dia?
838
01:03:53,124 --> 01:03:55,335
Sudahlah. Kembalilah bekerja.
839
01:03:55,418 --> 01:03:57,420
Dia mengagetkanku. Sudahlah.
840
01:03:58,046 --> 01:03:59,130
Ayo bicara.
841
01:03:59,214 --> 01:04:00,882
- Dia baru.
- Mari bicara sebentar.
842
01:04:00,965 --> 01:04:02,717
Kemari. Aku harus bicara.
843
01:04:04,135 --> 01:04:06,096
- Halo.
- Mereka datang.
844
01:04:06,179 --> 01:04:07,389
- Kalian datang?
- Hei.
845
01:04:09,224 --> 01:04:11,351
Pak An, tolong keluar…
846
01:04:11,434 --> 01:04:12,560
Aku sudah tahu semuanya.
847
01:04:13,144 --> 01:04:15,897
Dia sudah seperti keluargaku sendiri.
848
01:04:15,980 --> 01:04:17,524
Jadi, aku sudah beri tahu dia.
849
01:04:18,483 --> 01:04:20,777
Sial. Satu orang lagi yang tahu.
850
01:04:21,778 --> 01:04:24,906
Bukankah kau juga lihat para biksu
851
01:04:25,740 --> 01:04:27,117
sedang mencari emas, Pak An?
852
01:04:31,913 --> 01:04:33,998
Astaga. Jika memang sudah begini,
853
01:04:34,082 --> 01:04:37,127
janganlah saling menyembunyikan lagi.
Kita tetangga. Apa ini?
854
01:04:37,210 --> 01:04:38,628
Kita semua mencarinya.
855
01:04:38,711 --> 01:04:41,423
Kau yang paling rajin mencarinya.
856
01:04:41,506 --> 01:04:43,883
Mari kita cari bersama saja.
857
01:04:43,967 --> 01:04:47,387
Ya. Tulis perjanjian untuk membagi rata
emasnya bagi yang menemukannya.
858
01:04:47,470 --> 01:04:50,557
Namun, bukankah yang menemukan pertama
harus dapat lebih banyak?
859
01:04:50,640 --> 01:04:52,684
Jika begitu, semua semakin rumit.
860
01:04:52,767 --> 01:04:54,519
Bagilah saja menjadi rata.
861
01:04:54,602 --> 01:04:57,730
Sepertinya itu memang tak adil.
862
01:04:58,773 --> 01:05:02,861
Kalau begitu, haruskah kita tanya
para pengacara tentang cara terbaiknya?
863
01:05:02,944 --> 01:05:05,947
Maka akan makin banyak orang yang tahu!
864
01:05:06,030 --> 01:05:07,740
Ada Nona Hong dan Pak Vincenzo Cassano…
865
01:05:07,824 --> 01:05:10,034
Lalu siapa namanya? Pak Nam juga.
866
01:05:10,118 --> 01:05:11,494
Chaesin.
867
01:05:12,245 --> 01:05:13,872
Maafkan aku.
868
01:05:13,955 --> 01:05:15,707
Lantas, kita harus bagaimana?
869
01:05:16,207 --> 01:05:19,377
Kita pikirkan nanti saja
soal surat perjanjiannya,
870
01:05:19,461 --> 01:05:23,673
dan mari mulai mencari bersama
sejak hari ini.
871
01:05:23,756 --> 01:05:25,216
Baik.
872
01:05:25,925 --> 01:05:27,385
- Baiklah.
- Baiklah.
873
01:05:27,469 --> 01:05:29,220
Jangan saling mengkhianati.
874
01:05:29,304 --> 01:05:31,347
Kejaksaan Namdongbu menangkap
875
01:05:31,431 --> 01:05:33,641
kedua presdir bank tersebut
876
01:05:33,725 --> 01:05:36,436
dan sedang menginterogasi mereka.
877
01:05:36,519 --> 01:05:39,063
Namun, informasi mendetail
878
01:05:39,147 --> 01:05:41,983
terkait pelanggaran pasar modal tersebut
masih belum diumumkan.
879
01:05:42,066 --> 01:05:44,360
Para saksi terlibat akan dipanggil…
880
01:05:44,444 --> 01:05:46,613
Bukankah jalan ceritanya sudah jelas?
881
01:05:46,696 --> 01:05:48,823
Jaksa Seo meninggal
dan kedua presdir ditangkap.
882
01:05:48,907 --> 01:05:50,783
…untuk mengungkap korupsi
di kedua bank tersebut…
883
01:05:50,867 --> 01:05:53,995
Babel pasti membunuh Pak Seo
untuk mengancam Kepala Jaksa Hwang.
884
01:05:54,078 --> 01:05:57,373
Karena itulah mereka melakukan tindakan
terhadap kedua bank itu.
885
01:05:57,916 --> 01:06:02,128
Pasti kedua bank itu
akan berinvestasi pada Babel setelah ini.
886
01:06:08,176 --> 01:06:10,512
Bagus. Jaksa Jung In-kuk menghubungiku.
887
01:06:10,595 --> 01:06:12,138
Hebat.
888
01:06:13,723 --> 01:06:16,392
Halo, Pak Jung. Aku Hong Cha-young.
889
01:06:17,477 --> 01:06:18,561
Ya.
890
01:06:18,645 --> 01:06:22,106
Aku menghubungimu
karena punya beberapa pertanyaan.
891
01:06:22,190 --> 01:06:23,858
Ya. Kapan kau senggang?
892
01:06:23,942 --> 01:06:27,195
GIL JONG-MOON
893
01:06:27,278 --> 01:06:30,114
Aku lihat persidangan kalian waktu itu.
894
01:06:30,198 --> 01:06:32,325
Terima kasih sudah mau melawan Babel.
895
01:06:33,701 --> 01:06:35,119
Namun, semuanya tampak sia-sia.
896
01:06:35,203 --> 01:06:36,996
Babel bisa bangkit kembali.
897
01:06:37,080 --> 01:06:38,831
Babel selalu begitu.
898
01:06:38,915 --> 01:06:41,209
Namun, kali ini,
kita harus menghancurkannya.
899
01:06:41,292 --> 01:06:46,130
Apa kau bisa memberi tahu kami
tentang permintaan Direktur Gil?
900
01:06:46,214 --> 01:06:48,925
Dia minta kekebalan
dan izin ke luar negeri.
901
01:06:49,008 --> 01:06:51,886
Mungkin dia mau mengubah identitas
dan pindah ke luar negeri.
902
01:06:51,970 --> 01:06:53,638
Bagaimana dengan kesaksiannya?
903
01:06:53,721 --> 01:06:56,683
Dia hanya beri tahu kolusi Grup Babel
dan Rumah Sakit Haemun.
904
01:06:57,684 --> 01:06:59,435
Dia pasti bernegosiasi dengan Babel.
905
01:06:59,519 --> 01:07:00,812
Kau benar.
906
01:07:00,895 --> 01:07:04,107
Dia sedang mengulur waktu,
dan merencanakan sesuatu.
907
01:07:04,732 --> 01:07:05,775
Pak Jung.
908
01:07:06,359 --> 01:07:09,070
Bagaimana jika ada dalang sebenarnya
di balik Direktur Jang?
909
01:07:09,737 --> 01:07:10,655
"Dalang"?
910
01:07:12,156 --> 01:07:14,117
- Siapa dia?
- Kami juga belum tahu.
911
01:07:14,701 --> 01:07:17,579
Namun, kami yakin
ada dalang lain di balik ini semua.
912
01:07:19,747 --> 01:07:23,167
Lantas, mungkinkah arti perkataannya itu…
913
01:07:27,046 --> 01:07:29,299
Kau tahu
cara Direktur Jang Guk-han meninggal?
914
01:07:29,382 --> 01:07:31,634
Apa ada rahasia di balik itu?
915
01:07:38,558 --> 01:07:39,726
Tidak.
916
01:07:40,518 --> 01:07:43,563
Akan aku beri tahu semuanya nanti.
917
01:07:43,646 --> 01:07:45,857
Dasar para anak berandal itu.
918
01:07:46,566 --> 01:07:49,819
Mereka bukan main. Mereka harusnya
menghormatinya di saat terakhirnya.
919
01:07:49,902 --> 01:07:52,822
Maka itu, kau harus didik anakmu
dengan benar.
920
01:07:52,905 --> 01:07:54,866
Dasar anak-anak berandal itu.
921
01:07:54,949 --> 01:07:56,993
Dia menggunakan bentuk kata jamak?
922
01:07:57,076 --> 01:07:59,454
"Para anak" dan "anak-anak"?
923
01:08:00,496 --> 01:08:02,749
Benar. Aku yakin.
924
01:08:02,832 --> 01:08:06,294
Artinya, kemungkinan besar kedua anaknya
ada di sana saat Pak Jang meninggal.
925
01:08:06,377 --> 01:08:10,256
Direktur Gil pasti tahu siapa itu Babo.
926
01:08:11,132 --> 01:08:12,216
"Babo"?
927
01:08:13,051 --> 01:08:16,304
Kami menjuluki bos asli Babel
sebagai "Babo."
928
01:08:18,723 --> 01:08:22,060
Apa Direktur Gil menghubungi orang lain
di rumah aman?
929
01:08:22,143 --> 01:08:26,147
Ada riwayat dia menelepon satu kali,
tetapi nomornya tak dikenal.
930
01:08:26,731 --> 01:08:27,982
Kemungkinannya,
931
01:08:28,066 --> 01:08:30,026
pemilik ponsel itu adalah Babo.
932
01:08:32,904 --> 01:08:33,988
Pak Jung.
933
01:08:34,530 --> 01:08:38,576
Menurutmu kita bisa lancarkan operasi
untuk mendapatkan informasi?
934
01:08:41,663 --> 01:08:44,374
Maksudmu,
semacam investigasi jebakan atau tipuan?
935
01:08:44,457 --> 01:08:48,169
Benar. Mirip dengan sandiwara
dan pertunjukan.
936
01:08:49,629 --> 01:08:52,840
Aku tak bisa.
Aku selalu mengikuti peraturan.
937
01:08:54,133 --> 01:08:56,844
Bagaimana jika kau
sedikit mengubah jalan pikiranmu?
938
01:08:57,387 --> 01:08:59,806
Aku tak akan melakukan investigasi
dengan cara menipu.
939
01:09:00,932 --> 01:09:01,849
Maafkan aku.
940
01:09:08,147 --> 01:09:10,608
Makanan pembukanya
adalah ubi goreng manis.
941
01:09:29,836 --> 01:09:32,505
Pak Jung, minumlah sambil makan.
942
01:09:32,588 --> 01:09:34,507
Baik. Selamat makan.
943
01:10:00,908 --> 01:10:02,410
Berengsek…
944
01:10:02,952 --> 01:10:04,412
Ada apa, Bos?
945
01:10:07,957 --> 01:10:08,875
Bukan apa-apa.
946
01:10:10,918 --> 01:10:11,961
Ada masalah apa?
947
01:10:12,044 --> 01:10:16,924
Kali ini, aku berhasil
menjadi adik yang baik.
948
01:10:54,879 --> 01:10:56,214
Pak Johnson.
949
01:10:56,297 --> 01:10:59,675
Babel akan membuat Korea
menjadi surga narkoba.
950
01:10:59,759 --> 01:11:03,221
Kirimkan kami semua bahan
yang dibuat oleh perusahaanmu,
951
01:11:03,304 --> 01:11:04,806
dan kami akan buatkan itu.
952
01:11:06,015 --> 01:11:07,683
Lagi pula, itu ilegal di Amerika.
953
01:11:07,767 --> 01:11:10,478
- Bagaimana legalitasnya?
- "Legalitas"?
954
01:11:11,979 --> 01:11:13,648
Jangan khawatir.
955
01:11:17,151 --> 01:11:18,903
Aku akan urus semuanya.
956
01:11:18,986 --> 01:11:20,947
- Percayalah.
- Terima kasih.
957
01:11:21,030 --> 01:11:24,033
Buatlah Korea menjadi
negara obat pereda nyeri.
958
01:11:25,159 --> 01:11:27,453
Pekan depan, akan ada investasi besar.
959
01:11:28,037 --> 01:11:29,121
Yang pertama,
960
01:11:29,205 --> 01:11:33,292
produksi RDU-90 dari Farmasi Babel
akan dilanjutkan.
961
01:11:33,376 --> 01:11:36,671
Bahannya akan diperbanyak tiga kali lipat
dan angka produksi dibesarkan.
962
01:11:38,130 --> 01:11:41,175
Perketat keamanan gudang bahan
tiga kali lipat daripada sebelumnya.
963
01:11:41,968 --> 01:11:46,472
"Bank Dongil dan Taesan
akan berinvestasi besar pada Grup Babel"?
964
01:11:47,723 --> 01:11:49,559
Perkataanmu benar, Vincenzo.
965
01:11:50,142 --> 01:11:52,270
Penjahat memang cepat pulih.
966
01:11:52,353 --> 01:11:55,565
Rupanya RDU-90 pada akhirnya
akan tetap diluncurkan.
967
01:11:56,148 --> 01:11:58,150
Padahal Ayah
sudah berusaha menghentikannya.
968
01:12:05,992 --> 01:12:09,620
Hari ini,
para keluarga korban pergi berlibur.
969
01:12:12,540 --> 01:12:14,250
Kami pergi berlibur dahulu.
970
01:12:15,001 --> 01:12:16,711
Lebih baik kita tak beri tahu
971
01:12:16,794 --> 01:12:19,130
berita ini, bukan?
972
01:12:19,213 --> 01:12:21,048
Beri tahu setelah mereka pulang saja.
973
01:12:23,301 --> 01:12:24,260
JAKSA JUNG IN-KUK
974
01:12:29,098 --> 01:12:30,266
Ya, Pak Jung.
975
01:12:30,766 --> 01:12:34,103
Sepertinya Direktur Gil
memang memihak Babel.
976
01:12:34,186 --> 01:12:36,480
Dia mulai mengelakkan semua tuduhan.
977
01:12:37,690 --> 01:12:39,483
Aku sudah duga akan begini.
978
01:12:40,610 --> 01:12:41,819
Karena itu…
979
01:12:44,322 --> 01:12:47,325
apakah penawaran kalian untuk lakukan
operasi jebakan masih berlaku?
980
01:12:47,909 --> 01:12:50,995
Ya. Kami ahli merancang operasi
tanpa meninggalkan jejak.
981
01:12:52,663 --> 01:12:54,332
Mari lakukan malam ini.
982
01:12:55,166 --> 01:12:57,293
Aku sudah mematahkan pendirianku sendiri.
983
01:13:07,178 --> 01:13:10,139
Baik. Aku akan menghubungimu
setelah strategi selesai.
984
01:13:10,806 --> 01:13:11,766
Baik.
985
01:13:14,602 --> 01:13:16,771
Naskah misi kali ini sederhana.
986
01:13:16,854 --> 01:13:19,690
Rencana A, kita berpura-pura
jadi pembunuh yang dikirim Babel
987
01:13:19,774 --> 01:13:21,692
dan memaksanya untuk mengaku.
988
01:13:21,776 --> 01:13:22,777
Rencana B.
989
01:13:22,860 --> 01:13:26,364
Memukulnya, lalu memaksanya mengaku.
990
01:13:30,826 --> 01:13:32,036
Ayo lakukan rencana A.
991
01:13:40,711 --> 01:13:44,715
Bukankah Pak Jung bilang,
akan ada para polisi preman yang berjaga?
992
01:13:46,133 --> 01:13:48,177
Benar. Padahal waktunya sudah lewat.
993
01:13:48,761 --> 01:13:50,304
Ayo kita ke pintu masuk.
994
01:14:04,193 --> 01:14:05,444
Permisi.
995
01:14:23,087 --> 01:14:25,756
Sebenarnya ada apa ini?
996
01:14:30,428 --> 01:14:31,262
Dia sudah mati.
997
01:14:32,471 --> 01:14:33,514
Direktur Gil…
998
01:14:34,306 --> 01:14:35,766
Di mana Direktur Gil?
999
01:15:12,762 --> 01:15:13,888
Mereka mendahului kita.
1000
01:15:26,025 --> 01:15:26,942
Vincenzo.
1001
01:15:42,291 --> 01:15:44,710
Nona Hong, maafkan kami.
1002
01:15:46,170 --> 01:15:49,090
Kami tak bisa menahan kesedihan
1003
01:15:49,173 --> 01:15:51,300
dan kemarahan atas kematian keluarga kami.
1004
01:15:52,927 --> 01:15:56,555
Karena itu, kami akan melakukan
tindakan yang sangat bodoh.
1005
01:15:58,891 --> 01:16:02,436
Semoga kalian bisa memaklumi kami.
1006
01:16:08,460 --> 01:16:38,460
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1007
01:20:48,180 --> 01:20:50,557
Ini bukan masalah keadilan.
1008
01:20:52,059 --> 01:20:53,811
Ini prinsip yang selama ini
kupegang teguh.
1009
01:20:53,894 --> 01:20:56,188
Akan kuizinkan kau melanggar janji itu.
1010
01:20:56,271 --> 01:21:01,360
Tuhan suka memberikan kesulitan
kepada manusia sambil bersembunyi.
1011
01:21:01,443 --> 01:21:04,113
- Karena itu, ini amat menyenangkan.
- Bagaimana kita temukan pembunuhnya?
1012
01:21:05,447 --> 01:21:06,365
Jika tak bisa ditemukan,
1013
01:21:06,448 --> 01:21:07,741
- buatlah mendatangi kita.
- Tunggu!
1014
01:21:07,825 --> 01:21:11,328
Jadi, dia salah satu consigliere
yang terbaik di Italia?
1015
01:21:11,412 --> 01:21:13,622
Apa mereka sudah tahu identitasmu?
1016
01:21:13,705 --> 01:21:16,041
Aku harus membunuhnya.
Jika tidak, kita mati.
1017
01:21:16,125 --> 01:21:17,793
Sesuatu yang buruk mungkin terjadi.
1018
01:21:17,876 --> 01:21:20,587
Aku tahu orangnya.
Dalang sebenarnya di balik Babel.
1019
01:21:22,339 --> 01:21:27,344
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri