1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:13,058 --> 00:00:16,228 Maksudmu, Grup Babel dan Kejaksaan berkolusi? 3 00:00:16,311 --> 00:00:19,022 - Apa yang mereka perbuat? - Tolong jelaskan. 4 00:00:21,775 --> 00:00:23,527 Silakan tanya melalui surat resmi. 5 00:00:23,610 --> 00:00:26,863 Jika masih ada yang bertanya lagi, aku anggap kalian menyerang dia. 6 00:00:26,947 --> 00:00:28,282 Biarkan kami lewat. Ayo pergi. 7 00:00:28,365 --> 00:00:29,491 Pak Han. 8 00:01:21,877 --> 00:01:22,961 Bos. 9 00:01:24,463 --> 00:01:28,425 Kenapa kamu selalu diam saja? Kita bisa singkirkan mereka dengan mudah. 10 00:01:28,508 --> 00:01:30,636 - Aku bukannya diam. - Apa? 11 00:01:32,638 --> 00:01:34,097 Aku tak mengalah selama ini. 12 00:01:34,806 --> 00:01:36,892 Mereka hanya sangat cerdas sampai kita kalah. 13 00:01:36,975 --> 00:01:38,268 Lantas… 14 00:01:39,561 --> 00:01:42,230 bukankah jika begitu mereka harus dibereskan lebih cepat? 15 00:01:42,314 --> 00:01:44,650 Kenapa kita harus hancurkan rekan sehebat mereka? 16 00:01:44,733 --> 00:01:45,942 "Rekan"? 17 00:01:46,026 --> 00:01:50,280 Rekan bertarung yang membuatku semakin kuat. 18 00:01:52,824 --> 00:01:54,910 Aku akan menghancurkan Vincenzo 19 00:01:54,993 --> 00:01:57,537 saat sudah bisa mengalahkannya seutuhnya. 20 00:02:01,083 --> 00:02:02,751 Kita sia-siakan peluang bagus. 21 00:02:02,834 --> 00:02:03,710 EPISODE 9 22 00:02:05,045 --> 00:02:07,255 Perjanjian investasinya hampir saja batal. 23 00:02:07,339 --> 00:02:10,425 Kita berhasil balaskan dendam Bu Oh. Puaslah dengan itu. 24 00:02:10,509 --> 00:02:12,135 Kini kita seri. Itu lumayan. 25 00:02:12,969 --> 00:02:14,137 Tepat sasaran! 26 00:02:16,723 --> 00:02:19,851 Besok aku mau menemui Bu Oh. Mau pergi bersama? 27 00:02:22,813 --> 00:02:23,939 Biar kulihat jadwalku. 28 00:02:26,108 --> 00:02:29,653 Astaga. Satu poin. Kenapa tak bisa dari tadi? 29 00:02:29,736 --> 00:02:33,031 Ada satu hal lagi yang harus kita cari tahu. 30 00:02:33,115 --> 00:02:34,783 Maksudmu, Bos Babel sesungguhnya? 31 00:02:34,866 --> 00:02:37,285 Kupikir dia akan tunjukkan dirinya jika Babel goyah, 32 00:02:37,369 --> 00:02:38,954 tetapi mereka bangkit lagi. 33 00:02:39,037 --> 00:02:41,581 Biasanya penjahat lebih cepat pulih daripada jagoannya. 34 00:02:41,665 --> 00:02:43,708 Dan setelah pulih, mereka menjadi lebih kuat. 35 00:02:43,792 --> 00:02:47,129 Kita harus pakai umpan apa agar bisa menyingkap bos sesungguhnya? 36 00:02:48,380 --> 00:02:50,882 Mereka pasti tinggalkan jejak meski tak terlihat. 37 00:02:51,466 --> 00:02:52,592 Itu kesempatan kita. 38 00:02:53,552 --> 00:02:57,681 Mulai sekarang, ayo kita panggil Bos Babel dengan sebutan "Babo." 39 00:02:58,974 --> 00:03:01,017 Baiklah. Babo. 40 00:03:12,446 --> 00:03:15,282 Jika memang ada, keluarganya harus segera diberi tahu. 41 00:03:15,866 --> 00:03:18,744 Harusnya dia lebih hati-hati karena ada riwayat kanker. 42 00:03:18,827 --> 00:03:19,745 Sayang sekali. 43 00:03:19,828 --> 00:03:21,955 Dia pernah terkena kanker juga sebelum ini? 44 00:03:22,914 --> 00:03:25,375 Ya. Dia pernah terkena kanker paru-paru. 45 00:03:27,961 --> 00:03:29,171 Kapankah itu? 46 00:03:30,130 --> 00:03:33,967 Dia didiagnosis kanker pada bulan Januari 1993. 47 00:03:34,551 --> 00:03:36,094 Waktu itu kanker stadium tiga, 48 00:03:36,178 --> 00:03:39,473 dan dinyatakan sembuh total setelah empat tahun tanpa dioperasi. 49 00:03:40,348 --> 00:03:43,226 Bisa sembuh total tanpa operasi padahal stadium tiga 50 00:03:43,894 --> 00:03:45,145 adalah sebuah keajaiban. 51 00:03:56,656 --> 00:04:00,410 Dia didiagnosis kanker paru-paru pada bulan Januari 1993, 52 00:04:01,620 --> 00:04:05,332 dan menitipkanku di panti asuhan pada bulan Mei 1993. 53 00:04:06,750 --> 00:04:09,085 Apa dia sungguh membuangku karena terkena kanker? 54 00:04:10,253 --> 00:04:12,088 Karena mengira akan mati meninggalkanku? 55 00:04:37,864 --> 00:04:39,699 Tak ada siapa pun hari ini. 56 00:04:39,783 --> 00:04:40,659 Benar. 57 00:04:41,284 --> 00:04:42,994 Mereka mudah menyerah. 58 00:05:13,316 --> 00:05:16,111 Menurutku, sepertinya ada di situ. 59 00:05:16,695 --> 00:05:18,989 Itu tempat paling terbengkalai di gedung kita ini. 60 00:05:19,072 --> 00:05:20,282 Kau benar. 61 00:05:20,365 --> 00:05:23,118 Kau juga mencari emas? 62 00:05:23,201 --> 00:05:24,494 Lalu, kenapa bawa stetoskop? 63 00:05:24,578 --> 00:05:26,079 Agar ada yang aku bawa saja. 64 00:05:26,162 --> 00:05:27,664 Ide bagus, bukan? 65 00:05:28,206 --> 00:05:30,333 Pertama, ayo kita temukan emasnya dahulu. 66 00:05:40,510 --> 00:05:42,053 Mereka sungguh berusaha keras. 67 00:05:44,264 --> 00:05:47,517 Namun, para biksu tetap tak mencari emas. 68 00:05:48,852 --> 00:05:51,688 Penganut Buddha yang taat memang berbeda. 69 00:05:51,771 --> 00:05:53,982 BACA TAROT DAN RAMALAN 70 00:06:02,574 --> 00:06:03,658 Biksu. 71 00:06:04,367 --> 00:06:07,537 Apa kita bisa menemukan emas dengan tongkat itu? 72 00:06:08,079 --> 00:06:11,291 Sama seperti air, emas juga punya kekuatan spiritual. 73 00:06:11,374 --> 00:06:14,919 Jadi, tongkat ini juga bisa merasakan kekuatan emas itu. 74 00:06:15,003 --> 00:06:15,920 Baiklah. 75 00:06:17,005 --> 00:06:21,968 Namun, apa kita boleh mengejar barang duniawi seperti ini? 76 00:06:22,052 --> 00:06:23,970 "Mengejar barang duniawi"? 77 00:06:24,054 --> 00:06:26,931 Kita tak akan mengambil emas itu meski sudah menemukannya. 78 00:06:27,015 --> 00:06:28,558 Bukankah kau tahu itu? 79 00:06:29,142 --> 00:06:32,771 Ya. Kita sudah sepakat menyumbangkannya untuk anak yang terkena penyakit langka. 80 00:06:33,355 --> 00:06:35,815 Kita bukan mengejar barang duniawi, 81 00:06:35,899 --> 00:06:38,109 tetapi berusaha mengamalkan welas asih Buddha. 82 00:06:38,193 --> 00:06:39,361 Baik, Biksu. 83 00:06:41,404 --> 00:06:42,405 Biksu! 84 00:06:43,865 --> 00:06:45,200 Ada apa? 85 00:06:50,455 --> 00:06:52,499 Aku menginjak kartu kematian. 86 00:06:53,291 --> 00:06:55,168 Enyahlah kau, Maguni Barat! 87 00:06:55,251 --> 00:06:57,462 MAGUNI, INKARNASI JAHAT DALAM BUDDHISME 88 00:07:01,091 --> 00:07:03,009 Astaga! 89 00:07:19,985 --> 00:07:21,695 Lagi-lagi! 90 00:07:36,960 --> 00:07:37,836 Pergilah. 91 00:07:41,589 --> 00:07:42,841 Pergi. 92 00:07:42,924 --> 00:07:45,218 Kubilang pergi! 93 00:07:48,013 --> 00:07:49,180 Kumohon. 94 00:07:49,264 --> 00:07:50,849 Kumohon, pergilah. 95 00:07:57,731 --> 00:08:00,942 Pergi kau! Enyahlah! 96 00:08:04,696 --> 00:08:07,574 Kau keras kepala, ya? 97 00:08:07,657 --> 00:08:09,534 Kau suka berada di sini? 98 00:08:09,617 --> 00:08:11,661 Baiklah, aku paham. 99 00:08:11,745 --> 00:08:14,748 Namun, jangan bersuara saat aku tidur. Paham? 100 00:08:14,831 --> 00:08:15,999 Jangan, ya. 101 00:08:21,880 --> 00:08:23,131 Mulai sekarang, namamu… 102 00:08:25,300 --> 00:08:26,301 Inzaghi. 103 00:08:26,926 --> 00:08:29,262 Hei, Inzaghi. Jangan bersuara lagi. Ya? 104 00:08:51,993 --> 00:08:53,036 Selamat datang. 105 00:09:04,464 --> 00:09:06,091 Direktur Gil Jong-moon? 106 00:09:06,883 --> 00:09:08,968 Ya. Dia minta perlindungan Kejaksaan 107 00:09:09,052 --> 00:09:11,304 setelah memutus kontrak dengan kita. 108 00:09:11,387 --> 00:09:13,515 Apa rencananya dengan Kantor Kejaksaan? 109 00:09:13,598 --> 00:09:16,935 Kami belum dapat informasi tentang itu. 110 00:09:22,273 --> 00:09:23,691 Siapa jaksanya? 111 00:09:24,359 --> 00:09:27,987 Jaksa Jung In-kuk dari Kantor Kejaksaan Namdongbu. 112 00:09:28,071 --> 00:09:30,365 - Kau akan dilindungi di sini. - Jung In-kuk? 113 00:09:30,448 --> 00:09:31,825 Namanya terdengar tak asing. 114 00:09:31,908 --> 00:09:36,204 Saat ayahmu masih menjadi direktur, dia jaksa yang mengincar Babel. 115 00:09:36,287 --> 00:09:37,580 Jadi, dia merugikan kita? 116 00:09:37,664 --> 00:09:40,041 Benar. Dia tak menuruti perintah Kepala Jaksa, 117 00:09:40,125 --> 00:09:41,835 Kepala Bagian, atau siapa pun. 118 00:09:41,918 --> 00:09:46,089 Kedua telinganya seperti dari besi. Jadi, dia dipanggil Telinga Besi. 119 00:09:47,048 --> 00:09:50,135 Dia dipindahkan ke Mokpo, tetapi kembali pekan lalu. 120 00:09:51,094 --> 00:09:53,096 Sial. 121 00:10:00,687 --> 00:10:02,438 Ya, aku Jang Joon-woo. 122 00:10:03,022 --> 00:10:05,900 Aku Gil Jong-moon. 123 00:10:06,776 --> 00:10:07,819 Pak Gil. 124 00:10:08,444 --> 00:10:10,196 Ada apa denganmu? 125 00:10:10,280 --> 00:10:12,282 Aku punya permintaan kepadamu. 126 00:10:12,365 --> 00:10:14,993 Katakanlah. Semua akan kukabulkan. 127 00:10:15,076 --> 00:10:17,287 Pertama, jangan bunuh aku. 128 00:10:17,370 --> 00:10:19,789 Kenapa aku harus membunuhmu? 129 00:10:19,873 --> 00:10:21,249 Kau pasti akan coba membunuhku 130 00:10:21,332 --> 00:10:23,418 karena hanya aku yang tahu siapa dirimu. 131 00:10:26,796 --> 00:10:28,047 Baiklah. 132 00:10:28,756 --> 00:10:30,842 Aku hanya perlu janji tak membunuhmu, bukan? 133 00:10:30,925 --> 00:10:35,346 Kirimkan aku 30 juta dollar ke rekening pilihanku. 134 00:10:35,430 --> 00:10:37,974 Aku akan bungkam dan pergi setelah dapat uang itu. 135 00:10:38,057 --> 00:10:39,726 Jika tak kau berikan, 136 00:10:39,809 --> 00:10:42,812 akan kubongkar identitasmu dan perbuatanmu ke ayahmu… 137 00:10:45,023 --> 00:10:46,274 kepada jaksa. 138 00:10:46,357 --> 00:10:48,902 Baiklah, aku paham. 139 00:10:50,403 --> 00:10:51,529 Sebutkan nomor rekening… 140 00:10:53,323 --> 00:10:55,867 Tak perlu. Kirim nomornya melalui pesan. 141 00:10:55,950 --> 00:11:00,455 Perlu beberapa hari untuk mencuci uang dan kirim 30 juta dollar. 142 00:11:00,538 --> 00:11:02,749 - Tiga puluh juta… - Kau tahu, bukan? 143 00:11:03,291 --> 00:11:06,044 Ya, Pak Gil. Aku akan menghubungimu. 144 00:11:07,962 --> 00:11:09,589 Dia minta 30 juta dollar? 145 00:11:09,672 --> 00:11:12,133 Dasar berengsek. 146 00:11:22,977 --> 00:11:25,480 PLAZA GEUMGA 147 00:11:32,946 --> 00:11:33,863 Kau tak mau? 148 00:11:33,947 --> 00:11:36,824 Kenapa makan makanan gosong begitu? Tak bagus untuk kesehatanmu. 149 00:11:37,575 --> 00:11:38,785 Tidak apa. 150 00:11:40,578 --> 00:11:41,579 Ini. 151 00:11:41,663 --> 00:11:43,247 Makanlah yang tak gosong. 152 00:11:48,836 --> 00:11:50,338 Enak, bukan? 153 00:11:53,883 --> 00:11:57,220 Selama bukan bagian yang kosong, sepertinya tak masalah. 154 00:12:00,473 --> 00:12:01,724 Ini berkas yang kucetak. 155 00:12:01,808 --> 00:12:04,060 - Terima kasih. - Terima kasih. 156 00:12:04,602 --> 00:12:07,522 Ini berkas dari kepolisian tentang Jang Han-seok, 157 00:12:07,605 --> 00:12:09,148 kakak dari Direktur Jang Han-seo. 158 00:12:09,232 --> 00:12:11,359 Nama Amerikanya Henry Jang. 159 00:12:17,407 --> 00:12:18,241 "Babo." 160 00:12:20,284 --> 00:12:21,119 Apa katamu? 161 00:12:21,202 --> 00:12:24,038 Jadi, kakak Jang Han-seo adalah bos sesungguhnya? 162 00:12:24,122 --> 00:12:26,040 Belum tentu. 163 00:12:26,124 --> 00:12:28,001 Kita harus selidiki keluarganya dahulu. 164 00:12:29,419 --> 00:12:31,671 Sejak ke Ameriksa 15 tahun lalu, 165 00:12:31,754 --> 00:12:33,214 dia tak kembali ke Korea? 166 00:12:33,297 --> 00:12:35,633 Dia lulus dari sekolah seni, dan menjadi seniman. 167 00:12:35,717 --> 00:12:37,427 Keberadaannya tak diketahui. 168 00:12:37,510 --> 00:12:39,095 Hidupnya tanpa beban. 169 00:12:39,929 --> 00:12:41,889 Dia pasti tak tertarik pada perusahaan. 170 00:12:42,473 --> 00:12:45,018 Kapan Direktur Jang Guk-han meninggal? 171 00:12:45,101 --> 00:12:46,060 Dua tahun lalu. 172 00:12:46,144 --> 00:12:48,521 Artinya dia juga tak datang ke pemakaman ayahnya. 173 00:12:48,604 --> 00:12:50,273 Harusnya dia datang! 174 00:12:50,857 --> 00:12:52,400 Dasar anak durhaka. 175 00:12:52,483 --> 00:12:56,029 Gawat! Kita tak boleh makan ubi saat mengerjakan kasus penting. 176 00:12:56,112 --> 00:12:58,031 Urusan kita pasti akan terhambat. 177 00:13:00,450 --> 00:13:02,076 Bukankah itu takhayul? 178 00:13:02,160 --> 00:13:05,663 Aku tak pernah makan sup rumput laut sebelum ujian penting. 179 00:13:05,747 --> 00:13:07,415 Berkat itu, aku lulus ujian. 180 00:13:07,498 --> 00:13:09,584 Namun, bukankah Babel dan Wusang 181 00:13:09,667 --> 00:13:12,295 yang urusannya akan terhambat dan gagal? 182 00:13:12,378 --> 00:13:13,713 Aku tak peduli soal mereka. 183 00:13:13,796 --> 00:13:15,965 Namun, ini terasa buruk. Aku tak makan lagi. 184 00:13:22,972 --> 00:13:24,891 Aku mau menjenguk Bu Oh dahulu. 185 00:13:32,982 --> 00:13:36,110 Nanti malam, kita punya janji dengan keluarga korban Babel. 186 00:13:36,194 --> 00:13:38,446 Baik, aku baru ingat. Sampai nanti. 187 00:13:43,659 --> 00:13:44,619 Benar juga. 188 00:13:45,745 --> 00:13:46,913 Tentang Bu Oh… 189 00:13:47,622 --> 00:13:49,791 Aku sudah mencari tahu, 190 00:13:50,375 --> 00:13:52,752 tetapi tak ada keluarga yang bisa dihubungi. 191 00:13:53,669 --> 00:13:56,839 Padahal akan lebih baik jika dia punya anak. 192 00:13:56,923 --> 00:13:59,926 Namun, tidak. Banyak anak tak berbakti tetap tak datang meski tahu. 193 00:14:00,009 --> 00:14:02,804 Sungguh tak ada gunanya memiliki anak, tetapi tak berguna. 194 00:14:03,429 --> 00:14:04,889 Mereka layak dihukum. 195 00:14:06,557 --> 00:14:07,558 Kau tak mau makan? 196 00:14:09,394 --> 00:14:11,771 Bagus! Biar aku makan semuanya. 197 00:14:15,358 --> 00:14:16,609 - Pak Nam. - Ya? 198 00:14:17,151 --> 00:14:18,611 Makanlah tanpa memberantakkan. 199 00:14:20,363 --> 00:14:21,739 Lap mulutmu. 200 00:14:21,823 --> 00:14:23,199 Terima kasih banyak. 201 00:14:24,200 --> 00:14:25,785 Makanmu jorok sekali. 202 00:14:25,868 --> 00:14:29,414 Maaf aku tak serapi dirimu. 203 00:14:29,497 --> 00:14:34,043 Aku merasa lega sekarang. Mereka layak diperlakukan begitu. 204 00:14:36,963 --> 00:14:38,256 Terima kasih banyak. 205 00:14:38,339 --> 00:14:40,258 Pak Vincenzo yang melakukan semuanya. 206 00:14:40,341 --> 00:14:42,301 Aku hanya sedikit membantunya. 207 00:14:44,512 --> 00:14:45,805 Berkat kalian, 208 00:14:46,514 --> 00:14:51,185 keadaan menjadi lebih baik bagiku. 209 00:14:51,269 --> 00:14:54,897 Pak Vincenzo juga yang membayar biaya rumah sakit ini. 210 00:14:56,524 --> 00:14:58,609 Astaga, aku jadi merasa tak enak. 211 00:15:00,611 --> 00:15:04,031 Aku menyusahkannya jika terus di sini. 212 00:15:08,411 --> 00:15:09,579 Halo. 213 00:15:09,662 --> 00:15:11,164 Halo, Bu. 214 00:15:11,998 --> 00:15:15,001 - Bagaimana perasaanmu? - Baik. 215 00:15:15,084 --> 00:15:17,837 Kudengar kau tak mau diobati semalam? 216 00:15:17,920 --> 00:15:19,464 Tentang itu… 217 00:15:20,173 --> 00:15:23,801 Aku merasa mual jika disuntik, 218 00:15:24,385 --> 00:15:26,429 dan biasanya bisa bertahan tanpa itu. 219 00:15:26,512 --> 00:15:28,931 Jika kau merasa nyaman dengan begitu… 220 00:15:29,015 --> 00:15:30,224 Kenapa dibiarkan saja? 221 00:15:35,146 --> 00:15:37,732 Apa di sini penginapan agar seseorang merasa nyaman? 222 00:15:38,733 --> 00:15:41,235 Bukan itu maksudku. 223 00:15:41,319 --> 00:15:44,822 Lagi pula, bukankah seharusnya kau periksa 224 00:15:45,448 --> 00:15:46,991 pasien sudah makan atau belum? 225 00:15:47,742 --> 00:15:50,328 Lihat ini. Dia belum makan sama sekali. 226 00:15:50,411 --> 00:15:51,621 Aku baru hendak bertanya. 227 00:15:53,664 --> 00:15:55,583 Dan kenapa lauknya seperti ini? 228 00:15:56,375 --> 00:15:59,003 Apa ini makanan untuk pasien? Apa kalian mau makan ini? 229 00:15:59,086 --> 00:16:01,255 Aku bukan ahli gizi. Aku tak ikut campur… 230 00:16:01,339 --> 00:16:03,174 Namun, kau dokter. 231 00:16:03,257 --> 00:16:06,636 Bisanya kau tak meresepkan pereda nyeri hanya karena pasien menolak. 232 00:16:06,719 --> 00:16:09,138 - Aku yang tak mau… - Diam dahulu, Bu Oh! 233 00:16:10,431 --> 00:16:13,142 Karena efek sampingnya terlalu parah, 234 00:16:13,226 --> 00:16:14,727 kami tunda… 235 00:16:14,810 --> 00:16:16,604 Lihat dia! Dia perlu obatnya sekarang! 236 00:16:16,687 --> 00:16:18,564 Sudahlah, cukup. 237 00:16:18,648 --> 00:16:20,274 Kenapa kau marah begini? 238 00:16:20,358 --> 00:16:21,901 Bu Oh. 239 00:16:22,568 --> 00:16:24,403 Kenapa di rumah sakit jika mau seenaknya? 240 00:16:24,487 --> 00:16:25,530 Kenapa? 241 00:16:25,613 --> 00:16:27,990 Jangan keras kepala, dan patuhi dokter. 242 00:16:28,950 --> 00:16:29,951 Baik. 243 00:16:31,577 --> 00:16:32,912 Pak Vincenzo Cassano! 244 00:16:34,705 --> 00:16:36,958 Maaf. 245 00:16:42,380 --> 00:16:43,631 Tolong pahami dia. 246 00:16:43,714 --> 00:16:46,008 Akhir-akhir ini, dia banyak pikiran. 247 00:16:46,092 --> 00:16:48,094 Tadi sedikit menakutkan, 248 00:16:51,847 --> 00:16:55,685 tetapi perasaanku senang. 249 00:16:58,563 --> 00:17:03,067 Bos, aku rapat dengan presdir Bank Taesan dan Bank Dongil pagi ini, 250 00:17:04,360 --> 00:17:06,320 tetapi mereka tak mau berinvestasi di Babel. 251 00:17:06,404 --> 00:17:08,739 Meski Bank Shinkwang sudah berinvestasi di Babel? 252 00:17:08,823 --> 00:17:12,535 Benar. Karena ucapan Hong Cha-young pada para reporter kemarin, 253 00:17:12,618 --> 00:17:14,870 mereka tak percaya lagi dengan Babel. 254 00:17:15,496 --> 00:17:17,873 Sudah kubilang, harusnya kau bereskan Vincenzo 255 00:17:17,957 --> 00:17:19,667 - dan Cha-young sejak awal… - Diam! 256 00:17:19,750 --> 00:17:22,169 Aku berkata begini demi kau, Bos! 257 00:17:22,253 --> 00:17:24,380 Jangan berteriak kepadaku! 258 00:17:25,881 --> 00:17:27,967 Aku menjadi takut jika kau begitu. 259 00:17:30,386 --> 00:17:32,638 - Maafkan aku, Bos. - Malam ini, 260 00:17:32,722 --> 00:17:35,766 aku akan buatkan janji dengan pihak Kejaksaan Namdongbu. 261 00:17:35,850 --> 00:17:37,184 Jangan terlambat datang. 262 00:17:37,893 --> 00:17:38,811 Baiklah. 263 00:17:45,901 --> 00:17:48,779 Dia tak ragu membunuh Ayah. Kenapa sekarang ragu-ragu? 264 00:17:55,578 --> 00:17:57,246 Hubungi Pak Lee dari Tim Strategi. 265 00:18:00,875 --> 00:18:03,377 - Terima kasih. - Terima kasih. 266 00:18:03,461 --> 00:18:06,631 Kelihatannya enak sekali. 267 00:18:06,714 --> 00:18:07,965 Terima kasih. 268 00:18:08,633 --> 00:18:11,594 Kami sudah pesan restoran Tiongkok di sebuah hotel, 269 00:18:11,677 --> 00:18:13,929 tetapi Pak Nam mengganti tempatnya. 270 00:18:14,013 --> 00:18:17,058 Di sini sangat enak. Cobalah. 271 00:18:17,141 --> 00:18:18,976 Makanannya sungguh enak. 272 00:18:21,771 --> 00:18:23,606 Jangan sampai restoran ini masuk TV. 273 00:18:28,444 --> 00:18:30,363 Astaga. Enaknya! 274 00:18:30,446 --> 00:18:33,574 Aku serasa di surga sekarang. 275 00:18:33,658 --> 00:18:37,036 Bagaimana, ya? Rasanya seperti pasta tomat. 276 00:18:37,119 --> 00:18:39,455 Ini cita rasa kampung halaman Pak Vincenzo Cassano. 277 00:18:40,122 --> 00:18:41,165 Benar. 278 00:18:41,248 --> 00:18:44,669 Maaf karena kami terlambat menjamu kalian. 279 00:18:45,419 --> 00:18:46,712 Tak masalah. 280 00:18:48,130 --> 00:18:52,093 Namun, kudengar ada sedikit keributan pekan lalu? 281 00:18:52,677 --> 00:18:53,511 Benar. 282 00:18:54,261 --> 00:18:56,222 Para penanam saham Farmasi Babel 283 00:18:57,098 --> 00:19:02,311 mendatangi rapat kami, buat keributan, menyalahkan kami karena turunnya saham. 284 00:19:02,395 --> 00:19:05,981 Untungnya, mereka hanya memaki lalu pergi. 285 00:19:07,650 --> 00:19:09,485 Mereka semua sungguh sosiopat. 286 00:19:09,568 --> 00:19:11,946 Harusnya mereka pikirkan juga orang yang dizalimi. 287 00:19:12,029 --> 00:19:15,533 "Memuakkan. Berhenti. Jangan manfaatkan mendiang." 288 00:19:16,117 --> 00:19:18,202 Kami sudah biasa mendengarnya sekarang. 289 00:19:18,285 --> 00:19:20,037 Kalian tak boleh begitu. 290 00:19:20,121 --> 00:19:23,249 Hubungi aku jika kalian dizalimi lagi. Akan segera kutolong. 291 00:19:24,542 --> 00:19:26,335 Terima kasih. 292 00:19:29,672 --> 00:19:31,424 Makanlah. Sungguh enak. 293 00:19:34,385 --> 00:19:37,680 Harusnya menjamu kalian lebih cepat, tetapi aku sedikit sibuk. 294 00:19:38,639 --> 00:19:41,559 Aku yakin begitu. Perusahaanmu berantakan sekarang. 295 00:19:42,852 --> 00:19:44,437 Ya, itu salahku. 296 00:19:50,484 --> 00:19:53,821 Kuharap kita bisa menjadi rekan yang baik ke depannya. 297 00:19:53,904 --> 00:19:56,574 Sepertinya kau salah paham. 298 00:19:56,657 --> 00:19:59,744 Kami bukan rekanmu, tetapi hanya hubungan karena kontrak. 299 00:19:59,827 --> 00:20:02,830 Maksudku, kepentingan kita harus selaras untuk bisa bekerja sama. 300 00:20:02,913 --> 00:20:04,039 Pak Seo… 301 00:20:05,040 --> 00:20:08,210 Aku yakin sudah cukup memberimu untuk menjamin hal itu. 302 00:20:08,294 --> 00:20:11,130 Jangan terlalu berlagak meski kau sudah begitu. 303 00:20:11,213 --> 00:20:13,215 Jika kalian tak menghormati kami, 304 00:20:13,716 --> 00:20:16,427 kami bisa menuntut Babel kapan pun. Paham? 305 00:20:19,180 --> 00:20:21,515 Baik. Akan kuingat. 306 00:20:22,099 --> 00:20:26,645 Sekarang kita sudah resmi bekerja sama. Berilah beberapa petuah, Pak Hwang. 307 00:20:26,729 --> 00:20:29,607 Myung-hee, kau dahulu berlagak tak bisa dibeli, 308 00:20:29,690 --> 00:20:31,650 tetapi kini jadi pramuniaga di Seocho-dong. 309 00:20:31,734 --> 00:20:33,152 Itu cocok denganmu. 310 00:20:35,696 --> 00:20:39,867 Hari ini benar-benar hari yang bersejarah. 311 00:20:40,451 --> 00:20:41,619 Benar bukan, Pak? 312 00:20:43,078 --> 00:20:46,123 Entah ini akan menjadi sejarah terhormat, atau memalukan. 313 00:20:46,707 --> 00:20:47,666 Kita lihat saja. 314 00:20:49,126 --> 00:20:52,296 Ke depannya, aku akan berusaha dengan sangat keras. 315 00:20:53,589 --> 00:20:54,673 Mohon bantuannya. 316 00:20:56,050 --> 00:20:58,594 Jangan berusaha terlalu keras. Itu membebaniku. 317 00:21:02,223 --> 00:21:03,265 Baiklah. 318 00:21:05,184 --> 00:21:07,603 Bolehkah aku tuangkan alkohol? 319 00:21:10,314 --> 00:21:12,274 Sepertinya aku jauh lebih tua daripadamu. 320 00:21:12,358 --> 00:21:14,819 - Boleh aku terima dengan satu tangan? - Tentu saja. 321 00:21:14,902 --> 00:21:16,779 BONEKA 322 00:21:17,530 --> 00:21:19,073 Tuangkan juga untuknya. 323 00:21:19,156 --> 00:21:21,158 - Tentu. - Ada apa dengan para pria tua itu? 324 00:21:21,242 --> 00:21:24,245 - Biar kutuangkan. - Mereka tak tahu diri. 325 00:21:25,996 --> 00:21:29,917 Kau sering minum? 326 00:21:33,838 --> 00:21:35,589 Hati-hati di jalan, Pak Hwang, Pak Seo. 327 00:21:35,673 --> 00:21:38,801 Terima kasih, Pak Jang. Jika butuh sesuatu, 328 00:21:38,884 --> 00:21:41,512 katakan saja kepada pramuniaga Seocho-dong, Myung-hee, 329 00:21:41,595 --> 00:21:43,597 dan suruh dia sampaikan kepadaku. 330 00:21:43,681 --> 00:21:44,848 - Paham? - Baik. 331 00:21:44,932 --> 00:21:47,351 Bekerjalah yang benar. Ayo berangkat. 332 00:21:48,894 --> 00:21:50,187 - Selamat malam. - Selamat malam. 333 00:21:57,987 --> 00:22:00,489 Ayo kita berpesta. Ikuti mobilku. 334 00:22:01,073 --> 00:22:02,157 Apa? 335 00:22:03,701 --> 00:22:04,702 Mau apa dia? 336 00:22:05,786 --> 00:22:09,164 Entahlah. Namun, kita harus menurutinya. 337 00:22:09,248 --> 00:22:10,249 Ayo. 338 00:22:12,585 --> 00:22:14,837 Sekarang Myung-hee 339 00:22:14,920 --> 00:22:17,673 sudah menjadi pramuniaga Seocho-dong. 340 00:22:17,756 --> 00:22:20,926 Kita harus terus mengendalikan dia. 341 00:22:21,010 --> 00:22:23,804 Padahal dia jauh lebih baik saat bekerja pada kita. 342 00:22:23,887 --> 00:22:26,765 - Benar. - Myung-hee tak tahu itu. 343 00:22:27,266 --> 00:22:28,517 - Hei! - Hei. 344 00:22:28,601 --> 00:22:30,853 - Kau gila? - Ada apa ini? 345 00:22:30,936 --> 00:22:32,354 Kenapa menyetir begitu? 346 00:22:32,438 --> 00:22:34,231 - Maaf. - Siapa mereka? 347 00:22:34,315 --> 00:22:35,649 Apa? 348 00:22:35,733 --> 00:22:38,569 - Siapa mereka? Ada apa? - Apa? 349 00:22:39,320 --> 00:22:41,196 - Apa? - Sialan. 350 00:22:43,115 --> 00:22:44,074 Lepaskan aku. 351 00:22:45,242 --> 00:22:46,910 Siapa kalian? 352 00:22:46,994 --> 00:22:48,162 Siapa sebenarnya kalian? 353 00:22:48,245 --> 00:22:51,040 - Kalian tak tahu siapa kami? - Hei! 354 00:23:17,733 --> 00:23:20,110 Apakah mereka… 355 00:23:20,194 --> 00:23:21,570 Mereka pencuri? 356 00:23:22,071 --> 00:23:24,531 Pak Vincenzo Cassano pasti punya banyak barang berharga. 357 00:23:25,032 --> 00:23:26,575 Awasi terus mereka. 358 00:23:26,659 --> 00:23:28,285 Aku mau ambil kunci master di toko. 359 00:23:28,369 --> 00:23:29,370 Aku? 360 00:23:31,246 --> 00:23:32,581 Berhati-hatilah. 361 00:23:49,765 --> 00:23:52,059 Aku tak mau melukai kalian. 362 00:23:52,935 --> 00:23:54,144 Pergilah. 363 00:23:54,228 --> 00:23:57,398 Dasar para pencuri ini. 364 00:23:57,481 --> 00:23:59,316 Apa kalian tak punya pekerjaan 365 00:23:59,400 --> 00:24:02,236 sampai mencuri begini? 366 00:24:04,446 --> 00:24:07,241 - Sayang! - Beraninya kau mendorong istriku. 367 00:24:07,324 --> 00:24:08,409 Yeon-jin. 368 00:24:09,201 --> 00:24:11,078 Aku tak bisa menahannya lagi hari ini. 369 00:24:11,662 --> 00:24:14,248 Biarkan aku pakai sepuluh persen saja kekuatanku. 370 00:24:14,331 --> 00:24:15,249 Sayang, jangan! 371 00:24:27,094 --> 00:24:30,764 "Tolong lepaskan aku." 372 00:24:30,848 --> 00:24:33,684 Jangan pikir aku akan memohon begitu. 373 00:24:34,184 --> 00:24:37,271 Yang benar saja. Telingaku jadi terlihat. 374 00:24:38,897 --> 00:24:42,735 Dasar berandal. Baik, inilah jurusku. 375 00:24:45,738 --> 00:24:50,909 Haruskah kuregangkan pinggangku hari ini setelah sekian lamanya? 376 00:24:53,996 --> 00:24:54,872 Clean… 377 00:24:57,708 --> 00:24:58,625 and jerk. 378 00:25:02,045 --> 00:25:04,006 Bagus sekali. 379 00:25:05,007 --> 00:25:06,467 Yeon-jin, kau masih hebat! 380 00:25:08,135 --> 00:25:11,263 - Dasar berengsek. Beraninya kalian… - Apa? 381 00:25:14,183 --> 00:25:15,809 - Sayang! - Sayang! 382 00:25:16,685 --> 00:25:19,062 - Astaga. Aku tertangkap. - Aku menangkapnya! 383 00:25:19,730 --> 00:25:21,565 Astaga. 384 00:25:22,524 --> 00:25:25,152 Ayo bertemu lagi jika sudah musim semi, 385 00:25:25,235 --> 00:25:26,779 dan berpiknik. 386 00:25:26,862 --> 00:25:32,618 Sebenarnya, kami berempat akan berlibur ke Jindo pekan depan. 387 00:25:33,327 --> 00:25:35,078 Pasti menyenangkan ke Jindo. 388 00:25:35,162 --> 00:25:38,081 Bawakan aku oleh-oleh anggur matrimony vine, ya. 389 00:25:39,458 --> 00:25:40,626 Baiklah. 390 00:25:40,709 --> 00:25:43,128 - Selamat berlibur. - Selamat bersenang-senang. 391 00:25:43,212 --> 00:25:44,171 Baik. 392 00:25:46,131 --> 00:25:47,299 Pak Vincenzo. 393 00:25:49,593 --> 00:25:51,261 Terima kasih banyak. 394 00:25:53,847 --> 00:25:54,848 Astaga. 395 00:26:03,482 --> 00:26:04,983 - Selamat berlibur. - Baik. 396 00:26:06,902 --> 00:26:10,906 - Terima kasih. - Terima kasih. 397 00:26:10,989 --> 00:26:12,699 - Terima kasih banyak. - Ya. 398 00:26:13,575 --> 00:26:15,911 - Pak Nam! - Astaga. 399 00:26:15,994 --> 00:26:18,497 - Kemarilah, Pak Nam. - Baiklah. 400 00:26:18,580 --> 00:26:20,165 - Terima kasih. - Terima kasih. 401 00:26:20,249 --> 00:26:22,042 - Terima kasih. - Ya. 402 00:26:22,125 --> 00:26:23,502 - Dah. - Baiklah. 403 00:26:23,585 --> 00:26:25,796 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 404 00:26:25,879 --> 00:26:27,589 - Selamat berlibur. - Ya. 405 00:26:31,426 --> 00:26:35,305 Kuharap para keluarga mendiang akan bahagia selamanya. 406 00:26:35,389 --> 00:26:39,560 Aku juga berharap begitu, tetapi mereka tak akan bisa lupa luka itu. 407 00:26:40,561 --> 00:26:41,895 Tentu saja. 408 00:26:42,938 --> 00:26:44,773 Semoga kebahagiaan bisa menutupi luka mereka. 409 00:26:47,609 --> 00:26:48,527 Masuklah. 410 00:26:51,488 --> 00:26:52,865 Terima kasih sudah mengantarku. 411 00:26:52,948 --> 00:26:55,367 Aku mengantarmu karena sekalian ingin membeli anggur. 412 00:26:55,450 --> 00:26:58,245 Namun, di seberang Plaza Geumga, ada toko anggur besar. 413 00:26:59,162 --> 00:27:00,998 Anggur yang kucari tak ada di sana. 414 00:27:01,498 --> 00:27:03,250 Jadi, aku mau beli di toko dekat sini 415 00:27:03,333 --> 00:27:05,878 - Pasti sudah tutup sekarang. - Aku bisa beli besok. 416 00:27:09,464 --> 00:27:10,716 Istirahatlah. 417 00:27:18,740 --> 00:27:28,740 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 418 00:27:37,743 --> 00:27:38,952 Tunggu! 419 00:27:39,036 --> 00:27:42,497 Tunggu. Ada banyak alat bisa dipilih. Kenapa kau membawa palu? 420 00:27:44,583 --> 00:27:47,294 Mungkin kau tak tahu, tetapi aku pemegang sabuk hitam. 421 00:27:47,377 --> 00:27:49,755 Tingkat tiga taekwondo, tingkat dua yuyitsu dan hapkido. 422 00:27:49,838 --> 00:27:51,006 Jika digabung, delapan tingkat! 423 00:27:51,548 --> 00:27:53,008 Tujuh tingkat. 424 00:27:53,091 --> 00:27:55,969 Benar. Tingkat tiga, dua, dan dua, menjadi tujuh. 425 00:27:56,053 --> 00:27:59,348 Jadi, jangan berani menyerangku! 426 00:27:59,431 --> 00:28:00,807 Jangan dekat-dekat! 427 00:28:01,475 --> 00:28:02,935 Tidak, jauhi aku! 428 00:28:05,938 --> 00:28:08,732 Hei! Astaga! 429 00:28:09,691 --> 00:28:10,943 Jangan mendekat! 430 00:28:13,195 --> 00:28:14,571 Hei! Ada masalah! 431 00:28:21,328 --> 00:28:22,454 - Ada apa? - Sialan. 432 00:28:24,414 --> 00:28:25,249 Ada aku. 433 00:28:40,013 --> 00:28:41,598 Apa ini? 434 00:28:41,682 --> 00:28:43,725 Duduklah dan garuk punggungmu. Di sana. 435 00:28:46,395 --> 00:28:50,774 Seharusnya jangan terlalu jelas saat membuntuti kami. 436 00:28:50,857 --> 00:28:53,068 Kalian tak becus, ya? 437 00:28:53,777 --> 00:28:55,529 - Ayo. - Ya. 438 00:29:00,409 --> 00:29:01,910 Astaga. 439 00:29:03,203 --> 00:29:04,705 02K 0416 440 00:29:12,170 --> 00:29:13,463 02K 0416 441 00:29:27,436 --> 00:29:28,270 Kau tak apa-apa? 442 00:29:38,655 --> 00:29:39,489 Berengsek… 443 00:29:40,490 --> 00:29:42,701 Tunggu! Jangan dikejar. 444 00:29:42,784 --> 00:29:44,244 Aku takut sendirian. 445 00:29:44,328 --> 00:29:46,204 Kita harus tahu siapa yang mengirim mereka. 446 00:29:46,288 --> 00:29:47,998 Sudah jelas siapa yang mengirim. 447 00:29:53,837 --> 00:29:55,088 Ada apa denganku? 448 00:29:55,672 --> 00:29:56,882 Sepertinya kurang makan. 449 00:29:57,716 --> 00:29:59,009 Kakiku lemas sekali. 450 00:30:06,641 --> 00:30:07,893 Pak Hwang? 451 00:30:09,478 --> 00:30:12,147 - Hei, Pak Jang. - Ya, itu aku. 452 00:30:12,981 --> 00:30:15,359 Kau sadar apa yang kau lakukan sekarang? 453 00:30:16,318 --> 00:30:20,447 Kau menculik dua pejabat tinggi kejaksaan. Kau tahu artinya? 454 00:30:20,947 --> 00:30:23,992 Kalian harusnya tak memperlakukanku begitu sebelumnya. 455 00:30:24,534 --> 00:30:27,120 Kalian anggap aku penurut karena berlaku baik. 456 00:30:27,704 --> 00:30:28,830 Pak Jang… 457 00:30:29,831 --> 00:30:31,833 Apa Pak Jang Joon-woo tahu tentang ini? 458 00:30:32,959 --> 00:30:36,296 Ya. Dia menyuruhku menakuti mereka agar mereka paham. 459 00:30:36,380 --> 00:30:37,214 Baik. 460 00:30:39,674 --> 00:30:42,969 Kau membuat kesalahan besar sekarang. 461 00:30:46,139 --> 00:30:48,767 Kalian yang buat kesalahan besar kepadaku. 462 00:30:48,850 --> 00:30:52,104 Kalian sudah dapat uangku, 463 00:30:52,187 --> 00:30:54,106 maka harusnya kalian respek dan patuh padaku. 464 00:30:54,189 --> 00:30:56,400 Hei! Mau kuberi pelajaran? 465 00:30:56,483 --> 00:30:58,693 Beraninya berbuat begini pada kami! 466 00:30:59,236 --> 00:31:02,697 Babel akan hancur mulai besok! Paham? 467 00:31:02,781 --> 00:31:04,616 Myung-hee, lepaskan aku. Tanganku sakit. 468 00:31:04,699 --> 00:31:06,993 - Pak Han! Lepaskan! - Baik. 469 00:31:07,077 --> 00:31:09,204 - Kenapa diam saja? - Astaga. Diamlah. 470 00:31:09,287 --> 00:31:11,915 Kenapa kalian cengeng begini? 471 00:31:33,145 --> 00:31:34,354 Siapa lagi ini? 472 00:32:09,014 --> 00:32:12,517 Ampuni aku! 473 00:32:12,601 --> 00:32:13,810 Pak Jang. 474 00:32:13,894 --> 00:32:16,813 Ampuni aku, Pak Jang! 475 00:32:22,444 --> 00:32:23,737 Apa dia sudah mati? 476 00:32:23,820 --> 00:32:24,988 Kurasa sudah. 477 00:32:38,460 --> 00:32:40,587 Aku tak akan membunuhmu lebih dahulu. 478 00:32:41,963 --> 00:32:44,049 Menurutmu giliran siapa berikutnya? 479 00:32:44,925 --> 00:32:49,513 Putramu yang tak bisa bermain bola yang sedang berada di Italia! 480 00:32:50,430 --> 00:32:53,725 Pak Jang! Maafkan kesombonganku tadi. 481 00:32:53,808 --> 00:32:56,353 Maafkan aku. Aku bersalah! 482 00:32:56,937 --> 00:32:58,605 Aku menghormatimu! 483 00:32:58,688 --> 00:33:00,941 Pak Jang, maafkan aku! Kumohon. 484 00:33:01,024 --> 00:33:03,026 Aku menghormatimu, Pak. 485 00:33:03,610 --> 00:33:07,197 Tolong jangan bunuh anakku. Kumohon. 486 00:33:07,280 --> 00:33:09,824 Kumohon jangan bunuh dia. 487 00:33:15,664 --> 00:33:19,584 Maka itu, harusnya dari awal… 488 00:33:21,169 --> 00:33:22,754 kau menurutiku. 489 00:33:43,441 --> 00:33:46,486 Ada baiknya kau memberi tahu kami dahulu, Bos. 490 00:33:46,570 --> 00:33:48,280 Kejutan. 491 00:33:49,281 --> 00:33:50,407 Bagus, bukan? 492 00:33:51,241 --> 00:33:53,159 Maaf bicara begini, 493 00:33:53,827 --> 00:33:55,954 tetapi ini bisa menjadi masalah besar. 494 00:33:56,037 --> 00:34:00,083 Tak ada masalah bagiku jika suasana hatiku bagus. 495 00:34:06,339 --> 00:34:07,507 Kenapa tak bisa hilang? 496 00:34:13,096 --> 00:34:15,890 Mulai hari ini, aku akan kembalikan semua seperti semula. 497 00:34:17,642 --> 00:34:20,604 Aku juga akan perlihatkan apa yang mereka hadapi. 498 00:34:21,187 --> 00:34:23,440 Aku akan mengikuti perintahmu. 499 00:34:25,066 --> 00:34:26,401 Aku juga akan berusaha keras. 500 00:34:27,569 --> 00:34:28,695 Sungguh. 501 00:34:28,778 --> 00:34:29,863 Baik. 502 00:34:32,115 --> 00:34:34,242 Astaga, Han-seo. 503 00:34:35,660 --> 00:34:38,747 Tambahkan lagi pengawal untukmu. 504 00:34:40,040 --> 00:34:41,333 Kau adalah kelemahanku. 505 00:34:43,376 --> 00:34:45,211 Baik, Bos. 506 00:35:07,567 --> 00:35:09,986 Aku yakin antara Babel dan Wusang. 507 00:35:10,654 --> 00:35:12,614 Menurutmu, siapa yang beri perintah? 508 00:35:13,657 --> 00:35:15,659 Seseorang yang bekerja sendirian. 509 00:35:16,159 --> 00:35:17,577 Mereka tak becus dan gegabah. 510 00:35:18,161 --> 00:35:19,371 Siapa yang mau… 511 00:35:20,455 --> 00:35:22,916 Apa dia pikir semua akan selesai jika aku mati? 512 00:35:22,999 --> 00:35:26,836 Mereka tak mau membunuhmu, tetapi hanya melukaimu sampai cacat. 513 00:35:27,545 --> 00:35:28,380 Apa? 514 00:35:29,631 --> 00:35:30,632 Dia membawa palu. 515 00:35:31,341 --> 00:35:35,303 Jika mau membunuh, dia pasti mencekik, atau menusuk perutmu. 516 00:35:35,387 --> 00:35:36,971 - Atau… - Hentikan. 517 00:35:40,892 --> 00:35:42,394 Menginaplah di tempat lain malam ini. 518 00:35:43,186 --> 00:35:45,355 Jendela rumahmu pecah, jangan di sini malam ini. 519 00:35:46,731 --> 00:35:49,609 Baik. Aku akan menginap di rumah teman. 520 00:35:50,860 --> 00:35:52,904 Ya. Lebih baik begitu. 521 00:36:05,583 --> 00:36:06,418 Ada apa? 522 00:36:08,628 --> 00:36:09,754 Hubungi temanmu. 523 00:36:25,353 --> 00:36:26,312 Tidak. 524 00:36:28,732 --> 00:36:29,607 "Tidak"? 525 00:36:30,692 --> 00:36:31,901 Jangan berharap. 526 00:36:42,328 --> 00:36:45,165 Orang yang Anda hubungi tidak bisa menjawab. 527 00:36:45,248 --> 00:36:47,542 Silakan hubungi lagi nanti. 528 00:36:55,884 --> 00:36:59,262 Aku ada pelayanan malam di gereja. 529 00:37:00,346 --> 00:37:01,181 Sialan. 530 00:37:01,264 --> 00:37:03,975 Sudah 30 menit, dan belum ada yang bersedia? 531 00:37:06,269 --> 00:37:09,189 Mungkin mereka sibuk. 532 00:37:09,272 --> 00:37:11,733 Rupanya kau tak punya teman. 533 00:37:12,442 --> 00:37:14,819 Aku bisa menginap di hotel saja. 534 00:37:16,196 --> 00:37:17,405 Tak takut sendirian? 535 00:37:18,782 --> 00:37:21,868 "Takut"? Tak masuk akal. 536 00:37:21,951 --> 00:37:24,579 Apa aku terlihat seperti penakut di matamu? 537 00:37:24,662 --> 00:37:26,581 Dari yang kulihat, sepertinya begitu. 538 00:37:27,707 --> 00:37:28,750 Tidak. 539 00:37:29,626 --> 00:37:31,711 Tadi aku hanya terlalu kaget, 540 00:37:31,795 --> 00:37:35,673 dan mentalku sudah pulih sekarang. 541 00:37:48,269 --> 00:37:49,854 Kau pasti lelah hari ini. 542 00:37:50,897 --> 00:37:51,815 Terima kasih. 543 00:38:22,387 --> 00:38:23,930 Hubungi aku jika terjadi sesuatu. 544 00:38:39,445 --> 00:38:41,155 Jangan khawatirkan aku. 545 00:39:11,811 --> 00:39:14,856 Selamat datang. 546 00:39:34,876 --> 00:39:35,960 Sial. 547 00:39:38,087 --> 00:39:40,006 Kenapa mereka menatapku begitu? 548 00:39:47,555 --> 00:39:48,765 Permisi. 549 00:39:50,183 --> 00:39:52,143 Ini kamarku. Kau sedang apa? 550 00:39:53,895 --> 00:39:55,688 Ada masalah di kunci pintunya. 551 00:39:56,814 --> 00:39:59,442 Hampir saja kau harus tidur dengan pintu terbuka. 552 00:40:11,537 --> 00:40:12,789 Bu! Sudah selesai! 553 00:40:13,289 --> 00:40:15,583 - Maaf. - Maaf. 554 00:40:16,125 --> 00:40:18,670 Kami masuk ke rumahmu tanpa izin. 555 00:40:19,796 --> 00:40:22,382 Tak perlu. Aku yang berterima kasih. 556 00:40:22,465 --> 00:40:25,551 Sepertinya mereka bukan pencuri biasa. 557 00:40:25,635 --> 00:40:28,096 Mereka pasti menunggumu. 558 00:40:29,013 --> 00:40:31,557 Aku tak sangka mereka bawa gas air mata. 559 00:40:32,475 --> 00:40:35,436 - Gasnya lumayan kuat. - Aku yakin mereka pasti pembunuh. 560 00:40:35,937 --> 00:40:39,023 Vincenzo sedang dalam bahaya. 561 00:40:39,524 --> 00:40:43,403 Apa mungkin Park Seok-do atau Babel yang mengirim mereka? 562 00:40:43,486 --> 00:40:46,990 Jika benar, mereka pasti mengirim profesional. 563 00:40:47,073 --> 00:40:49,450 Jika Pak Lee bisa mengalahkan mereka, 564 00:40:49,534 --> 00:40:50,994 mereka pasti pencuri kelas teri. 565 00:40:51,536 --> 00:40:52,954 Mereka profesional. 566 00:40:53,871 --> 00:40:56,457 Aku bisa merasakannya saat memegang mereka. 567 00:40:58,459 --> 00:41:00,128 Mereka bukan orang biasa. 568 00:41:01,337 --> 00:41:02,922 Sekali lagi, terima kasih. 569 00:41:03,965 --> 00:41:06,300 Mereka tak akan datang lagi. Silakan istirahat. 570 00:41:06,384 --> 00:41:08,094 - Tunggu sebentar. - Baiklah. 571 00:41:11,681 --> 00:41:14,225 Ambil ini, dan makanlah. Sangat enak. 572 00:41:14,308 --> 00:41:16,644 - Tak perlu. - Ini hadiah ketulusan kami. 573 00:41:16,728 --> 00:41:18,771 - Ini sangat enak. - Baik. 574 00:41:19,355 --> 00:41:20,398 Baiklah. 575 00:41:21,733 --> 00:41:23,985 - Terima kasih. - Nikmatilah. 576 00:41:24,068 --> 00:41:25,528 - Baik. Sampai jumpa. - Dah. 577 00:41:26,237 --> 00:41:27,697 Dah. 578 00:41:29,157 --> 00:41:31,075 - Apa itu? Apa yang terjadi? - Aku tak bisa melihat. 579 00:41:31,617 --> 00:41:34,495 - Kau baik-baik saja? - Ya. 580 00:41:34,579 --> 00:41:36,831 - Aku tak apa. - Hati-hati. 581 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 Kau tahu? 582 00:41:39,375 --> 00:41:42,211 Mungkin mereka pingsan di jalanan. 583 00:41:42,295 --> 00:41:43,921 Aku yakin mengenai organ vital… 584 00:43:01,040 --> 00:43:01,874 Hei, Inzaghi. 585 00:43:04,502 --> 00:43:05,878 Ajak temanmu keluar. 586 00:43:06,838 --> 00:43:08,965 Cepat ajak temanmu keluar! 587 00:43:11,050 --> 00:43:11,884 Inzaghi! 588 00:43:13,719 --> 00:43:14,762 Kau… 589 00:43:26,107 --> 00:43:28,276 Kenapa ia cepat sekali? 590 00:43:29,360 --> 00:43:30,403 Sialan. 591 00:43:53,843 --> 00:43:56,220 Aku sangat takut. Sungguh. 592 00:43:56,304 --> 00:43:58,139 Dan cuacanya dingin sekali. 593 00:44:01,017 --> 00:44:02,894 Tak apa? Aku masuk, ya. 594 00:44:05,646 --> 00:44:07,315 Hangat sekali di sini! 595 00:44:10,192 --> 00:44:11,903 Kakiku gatal sekali. 596 00:44:18,034 --> 00:44:19,577 Biarkan aku menginap malam ini. 597 00:44:22,330 --> 00:44:23,873 Kau tidur mengenakan itu? 598 00:44:25,833 --> 00:44:29,420 Booralro merilisnya sebagai perayaan ke-80… 599 00:44:29,503 --> 00:44:31,255 - Kau masak ramyeon? - Ya. 600 00:44:36,344 --> 00:44:38,012 Ternyata kau makan ramyeon juga. 601 00:44:39,430 --> 00:44:41,515 Ya. Bu Jang memberikannya kepadaku. 602 00:44:42,767 --> 00:44:44,685 Kau mau? Kubuatkan dua porsi saja? 603 00:44:46,771 --> 00:44:47,730 Tak mau. 604 00:44:48,856 --> 00:44:51,067 Wajahku akan membengkak jika makan sebelum tidur. 605 00:44:53,402 --> 00:44:54,320 Baiklah. 606 00:45:12,129 --> 00:45:16,008 Sepertinya isi seporsi ramyeon di Korea sangat sedikit. 607 00:45:16,092 --> 00:45:19,095 Harusnya hal ini diatur dengan ketat secara hukum. 608 00:45:23,766 --> 00:45:26,352 - Tak akan bisa, ya? - Bukankah wajahmu akan membengkak? 609 00:45:26,435 --> 00:45:27,937 Aku bisa berolahraga sebelum tidur. 610 00:45:28,020 --> 00:45:29,981 Bukankah makan malammu banyak hari ini? 611 00:45:30,064 --> 00:45:33,401 Aku cepat lapar setelah mengalami hal menakutkan. 612 00:45:33,484 --> 00:45:36,779 Rupanya begitu. Tentu. 613 00:45:36,862 --> 00:45:40,241 Namun, aku tak makan sebanyak itu tadi. 614 00:45:40,324 --> 00:45:41,993 Mungkin aku salah lihat. 615 00:45:42,576 --> 00:45:44,328 Aku akan siapkan tempat tidur untukmu. 616 00:45:46,789 --> 00:45:47,957 Kau tak makan? 617 00:45:49,458 --> 00:45:51,460 Jika kita di Italia, kau pasti sudah… 618 00:45:54,547 --> 00:45:56,424 Silakan. Habiskanlah. 619 00:46:06,767 --> 00:46:08,102 Kau akan tidur di sini? 620 00:46:11,313 --> 00:46:13,190 Aku jadi merasa bersalah. 621 00:46:13,274 --> 00:46:15,985 Aku tidur di lantai, dan kau di sofa. 622 00:46:16,068 --> 00:46:18,487 Astaga! Itu skandal! 623 00:46:18,571 --> 00:46:21,032 Kita tidur berdua di sini? 624 00:46:21,657 --> 00:46:22,992 Namun, di situ ada kamar. 625 00:46:31,584 --> 00:46:32,418 Masuklah. 626 00:46:37,631 --> 00:46:38,758 Kau genit. 627 00:46:41,469 --> 00:46:43,804 Astaga, tidak! 628 00:46:47,099 --> 00:46:48,768 Itu ayam atau apa? 629 00:46:52,104 --> 00:46:53,981 Biarkan aku di sini semalam saja. 630 00:46:54,690 --> 00:46:56,942 Kau boleh terus di sini sampai merasa tenang. 631 00:46:57,735 --> 00:47:00,738 Tidak. Aku akan pulang begitu rumahku diperbaiki. 632 00:47:02,823 --> 00:47:04,366 Aku tak bisa tidur karena sakit mata. 633 00:47:05,743 --> 00:47:06,911 Norak sekali. 634 00:47:09,121 --> 00:47:10,748 Pemilik sebelumnya yang memasangnya. 635 00:47:15,044 --> 00:47:17,838 Jangan lupa belikan ramyeon pengganti sebelum kau pergi. 636 00:47:18,881 --> 00:47:21,467 Tenang. Aku akan belikan satu kardus. 637 00:47:26,847 --> 00:47:30,643 Namun, bolehkah aku bertanya dua hal lagi 638 00:47:30,726 --> 00:47:32,478 tentang Mafia? 639 00:47:35,564 --> 00:47:37,191 Hanya dua saja. 640 00:47:38,526 --> 00:47:41,028 Apa para bos Mafia sungguh menakutkan? 641 00:47:41,737 --> 00:47:44,031 Apa mereka brutal dan keji? 642 00:47:44,115 --> 00:47:45,908 Setiap bos berbeda. 643 00:47:46,909 --> 00:47:50,788 Bosku adalah pebisnis rasional. 644 00:47:51,372 --> 00:47:53,207 Sepertinya dia orang yang baik. 645 00:47:53,290 --> 00:47:57,044 Ya. Dia sudah seperti ayahku sendiri. 646 00:47:59,004 --> 00:48:00,297 Pertanyaan kedua. 647 00:48:01,090 --> 00:48:05,594 Waktu itu, katamu bisa saja ada yang mati seperti di film. 648 00:48:06,095 --> 00:48:10,599 Kau bilang seseorang membayar tindakannya karena itu aturan mafia. 649 00:48:11,642 --> 00:48:12,476 Benar. 650 00:48:13,435 --> 00:48:19,191 Lantas, apa kau pernah melakukannya secara langsung? 651 00:48:21,110 --> 00:48:24,155 Apa aku pernah membunuh orang dengan tanganku sendiri? 652 00:48:30,202 --> 00:48:31,162 Tidak. 653 00:48:32,371 --> 00:48:33,706 Aku pengacara. 654 00:48:34,415 --> 00:48:35,416 Benar, bukan? 655 00:48:36,709 --> 00:48:39,086 Benar juga. Aku hanya penasaran. 656 00:48:43,924 --> 00:48:47,595 Meski pengacara mafia, kau tak akan membunuh orang, bukan? 657 00:48:49,096 --> 00:48:52,808 Jika pernah, kau tak mau berteman denganku lagi? 658 00:48:53,434 --> 00:48:56,061 Bukan begitu. Hanya saja… 659 00:48:58,189 --> 00:49:01,108 aku akan merasa kau orang 660 00:49:02,109 --> 00:49:03,402 yang berbeda dunia denganku. 661 00:49:05,237 --> 00:49:07,114 Kau akan seperti orang 662 00:49:07,198 --> 00:49:11,368 yang sangat sulit dijangkau orang lain. 663 00:49:13,120 --> 00:49:15,664 Jika keberadaan aku begitu bagi seseorang, 664 00:49:16,665 --> 00:49:18,334 sepertinya aku akan merasa sedih. 665 00:49:19,543 --> 00:49:20,669 Namun… 666 00:49:23,088 --> 00:49:25,758 aku lebih ingin hidup begitu. Jauh dari orang lain. 667 00:49:29,887 --> 00:49:30,721 Kenapa? 668 00:49:32,473 --> 00:49:33,474 Aku paham. 669 00:49:34,475 --> 00:49:37,394 Pasti karena kau tak mau terluka karena orang lain, bukan? 670 00:49:41,482 --> 00:49:44,777 Bukan begitu. Terlalu banyak orang yang mau pinjam uang. 671 00:49:47,821 --> 00:49:51,408 Aku pikir jawabanmu akan keren, 672 00:49:52,826 --> 00:49:55,496 tetapi rupanya sangat realistis. 673 00:49:56,664 --> 00:49:58,832 Jangan tanya lagi. Tidurlah. 674 00:50:01,794 --> 00:50:02,628 Baik. 675 00:51:16,785 --> 00:51:20,456 Kau tahu Jaksa Seo Ung-ho, bukan? Tangan kanan Pak Hwang. 676 00:51:21,040 --> 00:51:24,918 Dia meninggal semalam karena mengemudi sambil mabuk dan masuk jurang. 677 00:51:25,669 --> 00:51:26,545 JAKSA SEO UNG-HO MENINGGAL KARENA MENGEMUDI SAAT MABUK 678 00:51:26,628 --> 00:51:29,298 Ini pasti berhubungan dengan kejadian semalam, bukan? 679 00:51:29,381 --> 00:51:30,549 Tidak. 680 00:51:30,632 --> 00:51:33,719 Itu tampak sudah direncanakan dengan matang, sama sekali tak gegabah. 681 00:51:38,182 --> 00:51:42,269 Sepertinya akan kian banyak orang yang akan terluka. 682 00:51:45,189 --> 00:51:46,565 Kapan kau kembali? 683 00:51:47,733 --> 00:51:49,360 Baiklah kalau begitu. Dah. 684 00:51:53,906 --> 00:51:54,907 Ada yang mau datang? 685 00:51:56,658 --> 00:51:59,036 Aku kirim orang ke Italia untuk selidiki Vincenzo. 686 00:51:59,119 --> 00:52:01,538 Begitu rupanya. Apa dia sudah menemukan sesuatu? 687 00:52:02,164 --> 00:52:03,665 Kita akan tahu saat dia kembali. 688 00:52:04,166 --> 00:52:05,125 Baiklah. 689 00:52:18,389 --> 00:52:20,307 Aku pasti mengejutkanmu semalam. 690 00:52:23,310 --> 00:52:25,396 Tidak, Bos. Aku belajar banyak darimu. 691 00:52:26,313 --> 00:52:27,356 Baiklah. 692 00:52:30,401 --> 00:52:33,946 Mulai hari ini, segalanya harus sempurna. 693 00:52:35,531 --> 00:52:36,990 Sudah tambah pengawal? 694 00:52:37,074 --> 00:52:39,368 Ya. Ada dua tim untuk mencegah seseorang membuntuti. 695 00:52:40,035 --> 00:52:40,953 Baik. 696 00:52:44,581 --> 00:52:45,541 Begini, Bos… 697 00:52:49,253 --> 00:52:51,255 Ada yang mau aku bicarakan. 698 00:52:53,549 --> 00:52:55,843 Dilihat dari wajahmu, apa kau buat salah lagi? 699 00:53:06,353 --> 00:53:09,022 Siapa yang menyuruhmu melakukan hal itu? 700 00:53:10,065 --> 00:53:11,483 Maafkan aku, Bos. 701 00:53:11,567 --> 00:53:13,819 Aku hanya ingin mengurangi bebanmu. 702 00:53:13,902 --> 00:53:17,573 Aku lakukan semua ini karena kesetiaanku kepadamu. Percayalah kepadaku. 703 00:53:18,782 --> 00:53:20,534 Jangan beralasan. 704 00:53:21,118 --> 00:53:23,245 Itu hanya membuat kesalahanmu semakin jelas. 705 00:53:33,269 --> 00:53:43,269 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 706 00:54:15,756 --> 00:54:17,216 Kenapa kau bertelepon video denganku? 707 00:54:17,299 --> 00:54:19,134 - Aku merindukanmu. - Benarkah? 708 00:54:20,594 --> 00:54:21,929 Lihatlah aku sampai puas. 709 00:54:23,514 --> 00:54:24,848 Kau belum berangkat kerja? 710 00:54:25,432 --> 00:54:28,435 Sebentar lagi. Kau sudah jarang meneleponku sekarang. 711 00:54:29,311 --> 00:54:30,395 Omong-omong, 712 00:54:32,606 --> 00:54:33,815 apa kau di rumahmu? 713 00:54:34,942 --> 00:54:36,276 Sepertinya bukan. 714 00:54:40,030 --> 00:54:41,323 Selamat pagi. 715 00:54:43,075 --> 00:54:46,078 Rumah Vincenzo? Kenapa kau di sana? 716 00:54:46,161 --> 00:54:48,497 - Aku menginap di sini semalam. - Apa? 717 00:54:48,580 --> 00:54:50,582 Aku harus berangkat bekerja. Sampai nanti! 718 00:54:50,666 --> 00:54:51,875 Cha-young… 719 00:55:02,844 --> 00:55:04,179 Pak Vincenzo! 720 00:55:08,892 --> 00:55:10,018 Aku di sini. 721 00:55:11,770 --> 00:55:12,938 Ya, Pak. 722 00:55:18,652 --> 00:55:20,904 Aku tak tahu pasti, tetapi kau dalam bahaya, bukan? 723 00:55:20,988 --> 00:55:22,573 Aku bisa merasakan itu. 724 00:55:23,699 --> 00:55:24,533 Apa? 725 00:55:25,242 --> 00:55:26,326 Ini… 726 00:55:28,453 --> 00:55:29,913 Ini nomor ponselku. 727 00:55:29,997 --> 00:55:32,416 Hubungi aku saat kau dalam bahaya. 728 00:55:32,499 --> 00:55:37,087 Kau hanya perlu kirim pesan berisikan, "Tolong aku" kepadaku. 729 00:55:39,298 --> 00:55:40,299 Baik. 730 00:55:42,593 --> 00:55:44,303 AN GI-SEOK, PENOLONGMU 731 00:55:55,856 --> 00:55:57,983 Mungkin kau sudah sadar sebelumnya, 732 00:55:59,693 --> 00:56:02,404 tetapi aku bukan sekadar asisten di restoran. 733 00:56:03,905 --> 00:56:05,490 Ingat saja itu. 734 00:56:09,453 --> 00:56:10,787 Bersikaplah natural. 735 00:56:11,705 --> 00:56:12,914 Bersikaplah natural. 736 00:56:17,336 --> 00:56:18,670 Kau… 737 00:56:27,638 --> 00:56:29,514 GRUP BABEL 738 00:56:55,999 --> 00:56:57,960 ORANG-ORANG DI SEKITAR DIREKTUR JANG HAN-SEO 739 00:57:01,546 --> 00:57:04,091 Astaga, dia tak masuk akal. 740 00:57:04,174 --> 00:57:06,176 Dia pikir dia presiden? 741 00:57:06,259 --> 00:57:08,762 Aku yakin Babo menyuruhnya memperketat keamanan 742 00:57:08,845 --> 00:57:10,222 untuk mencegah dia dibuntuti. 743 00:57:11,390 --> 00:57:14,309 Dia pasti mau melindungi titik lemah terbesarnya. 744 00:57:14,393 --> 00:57:17,312 Artinya kita tak bisa menangkap Han-seo untuk temukan jawabannya. 745 00:57:17,896 --> 00:57:20,399 Sebenarnya siapa bos aslinya? 746 00:57:21,024 --> 00:57:22,067 Nona Hong! 747 00:57:22,651 --> 00:57:24,194 Aku baru dapat informasi 748 00:57:24,277 --> 00:57:27,948 soal Direktur Gil dari Rumah Sakit Haemun. Dia dilindungi kejaksaan sekarang. 749 00:57:28,031 --> 00:57:29,741 Dia meminta perlindungan? Kenapa? 750 00:57:29,825 --> 00:57:31,827 Aku tak tahu. Tak ada yang tahu. 751 00:57:33,537 --> 00:57:35,831 Sepertinya dia membuat kesepakatan besar. 752 00:57:35,914 --> 00:57:38,417 - Siapa jaksanya? - Pak Jung In-kuk. 753 00:57:39,501 --> 00:57:42,254 Ini pasti ada hubungannya dengan Babel. 754 00:57:42,838 --> 00:57:45,257 Aku akan langsung hubungi Jaksa Jung sekarang. 755 00:57:53,181 --> 00:57:54,307 Ya, Pak Cho. 756 00:57:55,642 --> 00:57:56,560 Ya. 757 00:58:00,397 --> 00:58:02,941 - Terima kasih telah ke Shanghai demi ini. - Tak masalah. 758 00:58:03,025 --> 00:58:06,570 Untung saja data iris mata Wang Shaolin masih ada, 759 00:58:06,653 --> 00:58:08,321 dan tim peretas bisa dapatkan itu. 760 00:58:11,074 --> 00:58:12,951 Kita sudah pecahkan masalah tersulitnya. 761 00:58:13,035 --> 00:58:17,247 Ya. Kita tinggal temukan pintu masuknya dan menyingkirkan lempengan pada pintu. 762 00:58:17,330 --> 00:58:19,666 Akankah ada masalah saat melepas lempengan? 763 00:58:19,750 --> 00:58:24,129 Lempengannya tak tebal dan dibuat agar mudah dipindahkan. 764 00:58:24,755 --> 00:58:27,507 Bagus. Ayo kita mulai. 765 00:58:28,091 --> 00:58:31,303 Jika mau dimulai, kita harus pindahkan dahulu Kuil Nanyak. 766 00:58:41,646 --> 00:58:43,690 KUIL NANYAK 767 00:58:46,485 --> 00:58:47,652 Selamat datang. 768 00:58:48,278 --> 00:58:49,446 Ya, Biksu. 769 00:58:51,198 --> 00:58:54,659 Nona Seo sekarang beragama Buddha. 770 00:58:55,786 --> 00:58:56,661 Rupanya begitu. 771 00:59:10,300 --> 00:59:12,803 Aku pamit. 772 00:59:12,886 --> 00:59:13,762 Baik. 773 00:59:19,893 --> 00:59:21,103 Sampai jumpa. 774 00:59:38,578 --> 00:59:40,831 Kenapa kau hanya meminta kami untuk pindah? 775 00:59:42,040 --> 00:59:43,542 Aku pun mencemaskan yang lainnya, 776 00:59:44,167 --> 00:59:46,419 tetapi lebih cemas jika para biksu dalam bahaya. 777 00:59:46,503 --> 00:59:48,713 Kami tak apa-apa, Vincenzo. 778 00:59:50,715 --> 00:59:54,094 Aku bisa pindahkan kalian ke daerah berudara bersih di pinggir Seoul. 779 00:59:54,177 --> 00:59:57,722 Kau memberikan keberanian dan kesadaran kepada kami. 780 00:59:58,765 --> 01:00:00,100 Apa pun yang terjadi, 781 01:00:00,183 --> 01:00:03,645 kami akan melindungi Kuil Nanyak dan plaza ini. 782 01:00:14,489 --> 01:00:16,199 Silakan makan ubinya, Vincenzo. 783 01:00:49,107 --> 01:00:50,984 Dia berusaha memindahkan Kuil Nanyak. 784 01:00:51,818 --> 01:00:54,404 Lantas, mungkinkah… 785 01:00:59,242 --> 01:01:00,493 Bagaimanapun juga, 786 01:01:01,411 --> 01:01:05,248 sepertinya Jang Joon-woo sudah keterlaluan. 787 01:01:05,832 --> 01:01:09,836 Jika sudah telanjur begini, lebih baik dilanjutkan. 788 01:01:09,920 --> 01:01:10,962 Myung-hee! 789 01:01:14,382 --> 01:01:15,467 Bu Choi. 790 01:01:15,550 --> 01:01:18,011 Kita juga dalam bahaya sekarang. 791 01:01:18,094 --> 01:01:20,388 Kita sudah sejak lama berada dalam bahaya. 792 01:01:20,472 --> 01:01:22,557 Kenapa baru sadar sekarang? 793 01:01:22,641 --> 01:01:24,184 Karena itu… 794 01:01:29,189 --> 01:01:30,190 Pak Jang. 795 01:01:31,149 --> 01:01:33,401 Aku terlalu fokus bekerja. 796 01:01:35,612 --> 01:01:36,780 Astaga. 797 01:01:38,114 --> 01:01:40,784 Sepertinya Bos merasa khawatir karena kejadian kemarin. 798 01:01:40,867 --> 01:01:42,077 Bukan begitu, Pak. 799 01:01:43,119 --> 01:01:46,998 Aku malah semakin menghormatimu, Pak. 800 01:01:47,082 --> 01:01:49,918 Ada hal yang harus segera Kepala Jaksa Hwang lakukan. 801 01:01:52,963 --> 01:01:54,965 - Bisa sampaikan kepadanya? - Tentu. 802 01:01:58,510 --> 01:02:00,220 BANK DONGIL 803 01:02:06,184 --> 01:02:08,603 BANK TAESAN 804 01:02:14,734 --> 01:02:15,735 KEJAKSAAN 805 01:02:15,819 --> 01:02:17,487 BANK TAESAN 806 01:02:24,411 --> 01:02:28,164 Su-nam. Apa kardusnya sudah diperiksa? Bisa saja ada barang berguna. 807 01:02:28,248 --> 01:02:30,375 Periksa sebelum dibuang. Astaga, yang benar saja. 808 01:02:30,458 --> 01:02:33,128 SALON 809 01:02:33,211 --> 01:02:35,505 Kenapa tak panggil orang untuk bantu saja? 810 01:02:35,588 --> 01:02:36,589 Pak Park. 811 01:02:36,673 --> 01:02:39,175 Kita terlihat payah. Kenapa harus begini? 812 01:02:39,259 --> 01:02:41,469 Kenapa kau menatapku begitu? 813 01:02:41,553 --> 01:02:43,513 Harusnya bersyukur karena masih hidup. 814 01:02:43,596 --> 01:02:45,932 Lagi pula, kita harus menghemat uang! 815 01:02:46,016 --> 01:02:49,185 Kita nyaris kehilangan segala, tetapi masih ada uang simpanan. 816 01:02:49,269 --> 01:02:50,770 Yang benar saja. 817 01:02:50,854 --> 01:02:54,024 Aku lapar sekali. Setidaknya belikan kami jjajangmyeon. 818 01:02:54,107 --> 01:02:56,401 Hei, rebus air! Aku akan belikan mi. 819 01:02:57,736 --> 01:03:00,697 Apa ini? Kalian buka toko di sini? 820 01:03:00,780 --> 01:03:02,574 Apa yang kalian lakukan? 821 01:03:02,657 --> 01:03:04,617 Pisahkan sampahnya dengan baik! 822 01:03:04,701 --> 01:03:06,036 - Apa? - Hei! 823 01:03:07,912 --> 01:03:11,499 Aku tak akan berkelahi dengan kalian. Aku sudah tutup perusahaanku dan bertobat. 824 01:03:11,583 --> 01:03:14,586 Mana mungkin kami percaya? Pergilah! 825 01:03:15,170 --> 01:03:18,381 Hei. Kami akan buka bisnis lain di sini. 826 01:03:18,465 --> 01:03:20,800 - Agen perjalanan? - "Agen perjalanan"? 827 01:03:20,884 --> 01:03:22,177 Di masa seperti ini? 828 01:03:22,260 --> 01:03:24,971 Apakah agen perjalanan ke akhirat? 829 01:03:25,055 --> 01:03:27,640 Tidak. Agen perjalanan sungguhan. 830 01:03:28,600 --> 01:03:30,894 - Namanya Bye-Bye… - Balloon! 831 01:03:30,977 --> 01:03:33,355 Kenapa nama perusahaan Bye-Bye Balloon? 832 01:03:33,438 --> 01:03:36,316 Kalian sudah bayar biaya sewa? 833 01:03:36,399 --> 01:03:39,235 - Kalian harus bayar dahulu. - Memang gedung ini milik kalian? 834 01:03:39,319 --> 01:03:41,613 Biarkanlah aku pakai. Jangan pedulikan kami. 835 01:03:41,696 --> 01:03:44,366 Hei. Kenapa kau datang ke sini? 836 01:03:44,449 --> 01:03:47,369 - Mau mengecat rambut? - Yang benar saja. 837 01:03:48,411 --> 01:03:50,455 Astaga. Siapa dia? 838 01:03:53,124 --> 01:03:55,335 Sudahlah. Kembalilah bekerja. 839 01:03:55,418 --> 01:03:57,420 Dia mengagetkanku. Sudahlah. 840 01:03:58,046 --> 01:03:59,130 Ayo bicara. 841 01:03:59,214 --> 01:04:00,882 - Dia baru. - Mari bicara sebentar. 842 01:04:00,965 --> 01:04:02,717 Kemari. Aku harus bicara. 843 01:04:04,135 --> 01:04:06,096 - Halo. - Mereka datang. 844 01:04:06,179 --> 01:04:07,389 - Kalian datang? - Hei. 845 01:04:09,224 --> 01:04:11,351 Pak An, tolong keluar… 846 01:04:11,434 --> 01:04:12,560 Aku sudah tahu semuanya. 847 01:04:13,144 --> 01:04:15,897 Dia sudah seperti keluargaku sendiri. 848 01:04:15,980 --> 01:04:17,524 Jadi, aku sudah beri tahu dia. 849 01:04:18,483 --> 01:04:20,777 Sial. Satu orang lagi yang tahu. 850 01:04:21,778 --> 01:04:24,906 Bukankah kau juga lihat para biksu 851 01:04:25,740 --> 01:04:27,117 sedang mencari emas, Pak An? 852 01:04:31,913 --> 01:04:33,998 Astaga. Jika memang sudah begini, 853 01:04:34,082 --> 01:04:37,127 janganlah saling menyembunyikan lagi. Kita tetangga. Apa ini? 854 01:04:37,210 --> 01:04:38,628 Kita semua mencarinya. 855 01:04:38,711 --> 01:04:41,423 Kau yang paling rajin mencarinya. 856 01:04:41,506 --> 01:04:43,883 Mari kita cari bersama saja. 857 01:04:43,967 --> 01:04:47,387 Ya. Tulis perjanjian untuk membagi rata emasnya bagi yang menemukannya. 858 01:04:47,470 --> 01:04:50,557 Namun, bukankah yang menemukan pertama harus dapat lebih banyak? 859 01:04:50,640 --> 01:04:52,684 Jika begitu, semua semakin rumit. 860 01:04:52,767 --> 01:04:54,519 Bagilah saja menjadi rata. 861 01:04:54,602 --> 01:04:57,730 Sepertinya itu memang tak adil. 862 01:04:58,773 --> 01:05:02,861 Kalau begitu, haruskah kita tanya para pengacara tentang cara terbaiknya? 863 01:05:02,944 --> 01:05:05,947 Maka akan makin banyak orang yang tahu! 864 01:05:06,030 --> 01:05:07,740 Ada Nona Hong dan Pak Vincenzo Cassano… 865 01:05:07,824 --> 01:05:10,034 Lalu siapa namanya? Pak Nam juga. 866 01:05:10,118 --> 01:05:11,494 Chaesin. 867 01:05:12,245 --> 01:05:13,872 Maafkan aku. 868 01:05:13,955 --> 01:05:15,707 Lantas, kita harus bagaimana? 869 01:05:16,207 --> 01:05:19,377 Kita pikirkan nanti saja soal surat perjanjiannya, 870 01:05:19,461 --> 01:05:23,673 dan mari mulai mencari bersama sejak hari ini. 871 01:05:23,756 --> 01:05:25,216 Baik. 872 01:05:25,925 --> 01:05:27,385 - Baiklah. - Baiklah. 873 01:05:27,469 --> 01:05:29,220 Jangan saling mengkhianati. 874 01:05:29,304 --> 01:05:31,347 Kejaksaan Namdongbu menangkap 875 01:05:31,431 --> 01:05:33,641 kedua presdir bank tersebut 876 01:05:33,725 --> 01:05:36,436 dan sedang menginterogasi mereka. 877 01:05:36,519 --> 01:05:39,063 Namun, informasi mendetail 878 01:05:39,147 --> 01:05:41,983 terkait pelanggaran pasar modal tersebut masih belum diumumkan. 879 01:05:42,066 --> 01:05:44,360 Para saksi terlibat akan dipanggil… 880 01:05:44,444 --> 01:05:46,613 Bukankah jalan ceritanya sudah jelas? 881 01:05:46,696 --> 01:05:48,823 Jaksa Seo meninggal dan kedua presdir ditangkap. 882 01:05:48,907 --> 01:05:50,783 …untuk mengungkap korupsi di kedua bank tersebut… 883 01:05:50,867 --> 01:05:53,995 Babel pasti membunuh Pak Seo untuk mengancam Kepala Jaksa Hwang. 884 01:05:54,078 --> 01:05:57,373 Karena itulah mereka melakukan tindakan terhadap kedua bank itu. 885 01:05:57,916 --> 01:06:02,128 Pasti kedua bank itu akan berinvestasi pada Babel setelah ini. 886 01:06:08,176 --> 01:06:10,512 Bagus. Jaksa Jung In-kuk menghubungiku. 887 01:06:10,595 --> 01:06:12,138 Hebat. 888 01:06:13,723 --> 01:06:16,392 Halo, Pak Jung. Aku Hong Cha-young. 889 01:06:17,477 --> 01:06:18,561 Ya. 890 01:06:18,645 --> 01:06:22,106 Aku menghubungimu karena punya beberapa pertanyaan. 891 01:06:22,190 --> 01:06:23,858 Ya. Kapan kau senggang? 892 01:06:23,942 --> 01:06:27,195 GIL JONG-MOON 893 01:06:27,278 --> 01:06:30,114 Aku lihat persidangan kalian waktu itu. 894 01:06:30,198 --> 01:06:32,325 Terima kasih sudah mau melawan Babel. 895 01:06:33,701 --> 01:06:35,119 Namun, semuanya tampak sia-sia. 896 01:06:35,203 --> 01:06:36,996 Babel bisa bangkit kembali. 897 01:06:37,080 --> 01:06:38,831 Babel selalu begitu. 898 01:06:38,915 --> 01:06:41,209 Namun, kali ini, kita harus menghancurkannya. 899 01:06:41,292 --> 01:06:46,130 Apa kau bisa memberi tahu kami tentang permintaan Direktur Gil? 900 01:06:46,214 --> 01:06:48,925 Dia minta kekebalan dan izin ke luar negeri. 901 01:06:49,008 --> 01:06:51,886 Mungkin dia mau mengubah identitas dan pindah ke luar negeri. 902 01:06:51,970 --> 01:06:53,638 Bagaimana dengan kesaksiannya? 903 01:06:53,721 --> 01:06:56,683 Dia hanya beri tahu kolusi Grup Babel dan Rumah Sakit Haemun. 904 01:06:57,684 --> 01:06:59,435 Dia pasti bernegosiasi dengan Babel. 905 01:06:59,519 --> 01:07:00,812 Kau benar. 906 01:07:00,895 --> 01:07:04,107 Dia sedang mengulur waktu, dan merencanakan sesuatu. 907 01:07:04,732 --> 01:07:05,775 Pak Jung. 908 01:07:06,359 --> 01:07:09,070 Bagaimana jika ada dalang sebenarnya di balik Direktur Jang? 909 01:07:09,737 --> 01:07:10,655 "Dalang"? 910 01:07:12,156 --> 01:07:14,117 - Siapa dia? - Kami juga belum tahu. 911 01:07:14,701 --> 01:07:17,579 Namun, kami yakin ada dalang lain di balik ini semua. 912 01:07:19,747 --> 01:07:23,167 Lantas, mungkinkah arti perkataannya itu… 913 01:07:27,046 --> 01:07:29,299 Kau tahu cara Direktur Jang Guk-han meninggal? 914 01:07:29,382 --> 01:07:31,634 Apa ada rahasia di balik itu? 915 01:07:38,558 --> 01:07:39,726 Tidak. 916 01:07:40,518 --> 01:07:43,563 Akan aku beri tahu semuanya nanti. 917 01:07:43,646 --> 01:07:45,857 Dasar para anak berandal itu. 918 01:07:46,566 --> 01:07:49,819 Mereka bukan main. Mereka harusnya menghormatinya di saat terakhirnya. 919 01:07:49,902 --> 01:07:52,822 Maka itu, kau harus didik anakmu dengan benar. 920 01:07:52,905 --> 01:07:54,866 Dasar anak-anak berandal itu. 921 01:07:54,949 --> 01:07:56,993 Dia menggunakan bentuk kata jamak? 922 01:07:57,076 --> 01:07:59,454 "Para anak" dan "anak-anak"? 923 01:08:00,496 --> 01:08:02,749 Benar. Aku yakin. 924 01:08:02,832 --> 01:08:06,294 Artinya, kemungkinan besar kedua anaknya ada di sana saat Pak Jang meninggal. 925 01:08:06,377 --> 01:08:10,256 Direktur Gil pasti tahu siapa itu Babo. 926 01:08:11,132 --> 01:08:12,216 "Babo"? 927 01:08:13,051 --> 01:08:16,304 Kami menjuluki bos asli Babel sebagai "Babo." 928 01:08:18,723 --> 01:08:22,060 Apa Direktur Gil menghubungi orang lain di rumah aman? 929 01:08:22,143 --> 01:08:26,147 Ada riwayat dia menelepon satu kali, tetapi nomornya tak dikenal. 930 01:08:26,731 --> 01:08:27,982 Kemungkinannya, 931 01:08:28,066 --> 01:08:30,026 pemilik ponsel itu adalah Babo. 932 01:08:32,904 --> 01:08:33,988 Pak Jung. 933 01:08:34,530 --> 01:08:38,576 Menurutmu kita bisa lancarkan operasi untuk mendapatkan informasi? 934 01:08:41,663 --> 01:08:44,374 Maksudmu, semacam investigasi jebakan atau tipuan? 935 01:08:44,457 --> 01:08:48,169 Benar. Mirip dengan sandiwara dan pertunjukan. 936 01:08:49,629 --> 01:08:52,840 Aku tak bisa. Aku selalu mengikuti peraturan. 937 01:08:54,133 --> 01:08:56,844 Bagaimana jika kau sedikit mengubah jalan pikiranmu? 938 01:08:57,387 --> 01:08:59,806 Aku tak akan melakukan investigasi dengan cara menipu. 939 01:09:00,932 --> 01:09:01,849 Maafkan aku. 940 01:09:08,147 --> 01:09:10,608 Makanan pembukanya adalah ubi goreng manis. 941 01:09:29,836 --> 01:09:32,505 Pak Jung, minumlah sambil makan. 942 01:09:32,588 --> 01:09:34,507 Baik. Selamat makan. 943 01:10:00,908 --> 01:10:02,410 Berengsek… 944 01:10:02,952 --> 01:10:04,412 Ada apa, Bos? 945 01:10:07,957 --> 01:10:08,875 Bukan apa-apa. 946 01:10:10,918 --> 01:10:11,961 Ada masalah apa? 947 01:10:12,044 --> 01:10:16,924 Kali ini, aku berhasil menjadi adik yang baik. 948 01:10:54,879 --> 01:10:56,214 Pak Johnson. 949 01:10:56,297 --> 01:10:59,675 Babel akan membuat Korea menjadi surga narkoba. 950 01:10:59,759 --> 01:11:03,221 Kirimkan kami semua bahan yang dibuat oleh perusahaanmu, 951 01:11:03,304 --> 01:11:04,806 dan kami akan buatkan itu. 952 01:11:06,015 --> 01:11:07,683 Lagi pula, itu ilegal di Amerika. 953 01:11:07,767 --> 01:11:10,478 - Bagaimana legalitasnya? - "Legalitas"? 954 01:11:11,979 --> 01:11:13,648 Jangan khawatir. 955 01:11:17,151 --> 01:11:18,903 Aku akan urus semuanya. 956 01:11:18,986 --> 01:11:20,947 - Percayalah. - Terima kasih. 957 01:11:21,030 --> 01:11:24,033 Buatlah Korea menjadi negara obat pereda nyeri. 958 01:11:25,159 --> 01:11:27,453 Pekan depan, akan ada investasi besar. 959 01:11:28,037 --> 01:11:29,121 Yang pertama, 960 01:11:29,205 --> 01:11:33,292 produksi RDU-90 dari Farmasi Babel akan dilanjutkan. 961 01:11:33,376 --> 01:11:36,671 Bahannya akan diperbanyak tiga kali lipat dan angka produksi dibesarkan. 962 01:11:38,130 --> 01:11:41,175 Perketat keamanan gudang bahan tiga kali lipat daripada sebelumnya. 963 01:11:41,968 --> 01:11:46,472 "Bank Dongil dan Taesan akan berinvestasi besar pada Grup Babel"? 964 01:11:47,723 --> 01:11:49,559 Perkataanmu benar, Vincenzo. 965 01:11:50,142 --> 01:11:52,270 Penjahat memang cepat pulih. 966 01:11:52,353 --> 01:11:55,565 Rupanya RDU-90 pada akhirnya akan tetap diluncurkan. 967 01:11:56,148 --> 01:11:58,150 Padahal Ayah sudah berusaha menghentikannya. 968 01:12:05,992 --> 01:12:09,620 Hari ini, para keluarga korban pergi berlibur. 969 01:12:12,540 --> 01:12:14,250 Kami pergi berlibur dahulu. 970 01:12:15,001 --> 01:12:16,711 Lebih baik kita tak beri tahu 971 01:12:16,794 --> 01:12:19,130 berita ini, bukan? 972 01:12:19,213 --> 01:12:21,048 Beri tahu setelah mereka pulang saja. 973 01:12:23,301 --> 01:12:24,260 JAKSA JUNG IN-KUK 974 01:12:29,098 --> 01:12:30,266 Ya, Pak Jung. 975 01:12:30,766 --> 01:12:34,103 Sepertinya Direktur Gil memang memihak Babel. 976 01:12:34,186 --> 01:12:36,480 Dia mulai mengelakkan semua tuduhan. 977 01:12:37,690 --> 01:12:39,483 Aku sudah duga akan begini. 978 01:12:40,610 --> 01:12:41,819 Karena itu… 979 01:12:44,322 --> 01:12:47,325 apakah penawaran kalian untuk lakukan operasi jebakan masih berlaku? 980 01:12:47,909 --> 01:12:50,995 Ya. Kami ahli merancang operasi tanpa meninggalkan jejak. 981 01:12:52,663 --> 01:12:54,332 Mari lakukan malam ini. 982 01:12:55,166 --> 01:12:57,293 Aku sudah mematahkan pendirianku sendiri. 983 01:13:07,178 --> 01:13:10,139 Baik. Aku akan menghubungimu setelah strategi selesai. 984 01:13:10,806 --> 01:13:11,766 Baik. 985 01:13:14,602 --> 01:13:16,771 Naskah misi kali ini sederhana. 986 01:13:16,854 --> 01:13:19,690 Rencana A, kita berpura-pura jadi pembunuh yang dikirim Babel 987 01:13:19,774 --> 01:13:21,692 dan memaksanya untuk mengaku. 988 01:13:21,776 --> 01:13:22,777 Rencana B. 989 01:13:22,860 --> 01:13:26,364 Memukulnya, lalu memaksanya mengaku. 990 01:13:30,826 --> 01:13:32,036 Ayo lakukan rencana A. 991 01:13:40,711 --> 01:13:44,715 Bukankah Pak Jung bilang, akan ada para polisi preman yang berjaga? 992 01:13:46,133 --> 01:13:48,177 Benar. Padahal waktunya sudah lewat. 993 01:13:48,761 --> 01:13:50,304 Ayo kita ke pintu masuk. 994 01:14:04,193 --> 01:14:05,444 Permisi. 995 01:14:23,087 --> 01:14:25,756 Sebenarnya ada apa ini? 996 01:14:30,428 --> 01:14:31,262 Dia sudah mati. 997 01:14:32,471 --> 01:14:33,514 Direktur Gil… 998 01:14:34,306 --> 01:14:35,766 Di mana Direktur Gil? 999 01:15:12,762 --> 01:15:13,888 Mereka mendahului kita. 1000 01:15:26,025 --> 01:15:26,942 Vincenzo. 1001 01:15:42,291 --> 01:15:44,710 Nona Hong, maafkan kami. 1002 01:15:46,170 --> 01:15:49,090 Kami tak bisa menahan kesedihan 1003 01:15:49,173 --> 01:15:51,300 dan kemarahan atas kematian keluarga kami. 1004 01:15:52,927 --> 01:15:56,555 Karena itu, kami akan melakukan tindakan yang sangat bodoh. 1005 01:15:58,891 --> 01:16:02,436 Semoga kalian bisa memaklumi kami. 1006 01:16:08,460 --> 01:16:38,460 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1007 01:20:48,180 --> 01:20:50,557 Ini bukan masalah keadilan. 1008 01:20:52,059 --> 01:20:53,811 Ini prinsip yang selama ini kupegang teguh. 1009 01:20:53,894 --> 01:20:56,188 Akan kuizinkan kau melanggar janji itu. 1010 01:20:56,271 --> 01:21:01,360 Tuhan suka memberikan kesulitan kepada manusia sambil bersembunyi. 1011 01:21:01,443 --> 01:21:04,113 - Karena itu, ini amat menyenangkan. - Bagaimana kita temukan pembunuhnya? 1012 01:21:05,447 --> 01:21:06,365 Jika tak bisa ditemukan, 1013 01:21:06,448 --> 01:21:07,741 - buatlah mendatangi kita. - Tunggu! 1014 01:21:07,825 --> 01:21:11,328 Jadi, dia salah satu consigliere yang terbaik di Italia? 1015 01:21:11,412 --> 01:21:13,622 Apa mereka sudah tahu identitasmu? 1016 01:21:13,705 --> 01:21:16,041 Aku harus membunuhnya. Jika tidak, kita mati. 1017 01:21:16,125 --> 01:21:17,793 Sesuatu yang buruk mungkin terjadi. 1018 01:21:17,876 --> 01:21:20,587 Aku tahu orangnya. Dalang sebenarnya di balik Babel. 1019 01:21:22,339 --> 01:21:27,344 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri