1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:15,173 --> 00:00:16,049
Kepala Hong.
4
00:00:16,132 --> 00:00:17,258
Ya.
5
00:00:18,218 --> 00:00:19,552
Kita…
6
00:00:20,720 --> 00:00:22,347
malam itu…
7
00:00:24,557 --> 00:00:26,184
Apa benar tak terjadi apa-apa?
8
00:00:28,436 --> 00:00:30,980
Ya, tak terjadi apa-apa.
9
00:00:32,732 --> 00:00:33,608
Benarkah?
10
00:00:35,568 --> 00:00:36,569
Ya.
11
00:00:45,662 --> 00:00:47,789
Aku pergi lebih dahulu
karena ada urusan mendadak.
12
00:01:27,036 --> 00:01:28,454
Hye-jin, kau sudah gila.
13
00:01:30,623 --> 00:01:32,792
Hei, kenapa lampunya tak dinyalakan?
14
00:01:35,170 --> 00:01:37,005
Apa? Hei…
15
00:01:43,052 --> 00:01:44,387
Ada masalah?
16
00:01:45,388 --> 00:01:46,514
Kau kenapa?
17
00:01:50,226 --> 00:01:51,227
Ada apa?
18
00:01:55,648 --> 00:01:56,608
Ciuman?
19
00:01:57,317 --> 00:02:01,654
{\an8}Kau duduk termenung hanya karena itu?
20
00:02:01,738 --> 00:02:03,323
{\an8}Kukira klinik kita bangkrut.
21
00:02:03,406 --> 00:02:06,534
{\an8}Hei, hati-hati dengan ucapanmu.
Cepat tarik kembali.
22
00:02:07,202 --> 00:02:08,203
{\an8}Kutarik kembali.
23
00:02:08,286 --> 00:02:10,455
{\an8}Walaupun sedang mabuk,
24
00:02:10,538 --> 00:02:12,790
{\an8}kau yang menciumnya lebih dahulu?
25
00:02:12,874 --> 00:02:14,417
{\an8}Mungkin aku terbawa suasana.
26
00:02:15,793 --> 00:02:17,962
{\an8}Apa aku terlalu lama tak berpacaran?
27
00:02:18,046 --> 00:02:20,006
{\an8}Tidak. Aku harus berhenti minum miras.
28
00:02:20,089 --> 00:02:21,174
{\an8}Kepala Hong bilang apa?
29
00:02:21,257 --> 00:02:22,383
{\an8}Entahlah.
30
00:02:23,176 --> 00:02:26,179
{\an8}Jelas dia ingat, tapi pura-pura lupa.
31
00:02:26,262 --> 00:02:29,807
{\an8}Itu dia! Itu sebabnya kau merasa sedih.
32
00:02:29,891 --> 00:02:31,017
{\an8}Bukan begitu.
33
00:02:31,100 --> 00:02:34,562
{\an8}Jangan menyangkalnya.
Aku bisa melihatnya dengan jelas.
34
00:02:35,271 --> 00:02:37,774
Aku bertanya karena penasaran,
35
00:02:37,857 --> 00:02:40,193
- tapi apa pendapatmu soal Kepala Hong?
- Apa?
36
00:02:40,276 --> 00:02:44,614
Maksudku, sudah lama kau tidak gelisah
seperti ini gara-gara seseorang.
37
00:02:45,615 --> 00:02:47,283
Kalau kau menyimpan perasaan…
38
00:02:47,951 --> 00:02:49,827
- Tak bisa begini.
- Apa?
39
00:02:50,411 --> 00:02:53,247
Kalau aku sampai mendengar
hal mustahil seperti itu darimu,
40
00:02:53,331 --> 00:02:55,166
ada yang salah dengan tindakanku.
41
00:02:55,667 --> 00:02:58,711
Sepertinya aku terlalu santai
sejak pindah ke sini.
42
00:02:59,462 --> 00:03:01,047
Kenapa kau berpikir begitu?
43
00:03:01,130 --> 00:03:02,715
Ini tak akan terulang lagi.
44
00:03:03,383 --> 00:03:07,178
Aku tak akan berurusan
dengan Kepala Hong lagi.
45
00:03:07,762 --> 00:03:10,306
- Sungguh?
- Ya, tidak akan.
46
00:03:28,408 --> 00:03:30,118
{\an8}CIUMAN
47
00:03:32,287 --> 00:03:35,873
CIUMAN PERTAMA TERASA SEPERTI LUMPUR,
SINAR MATAHARI, DAN MAWAR.
48
00:04:59,957 --> 00:05:02,043
Latte dingin
dengan es dan sirop yang banyak.
49
00:05:08,800 --> 00:05:09,884
KOPI DI TENGAH HARI
DAN BIR DI TERANG BULAN
50
00:05:09,967 --> 00:05:11,260
BUKA
51
00:05:16,057 --> 00:05:17,558
Hei, kau sudah datang.
52
00:05:19,352 --> 00:05:21,813
- Chun-jae di mana?
- Dia masih di jalan.
53
00:05:21,896 --> 00:05:24,357
Latte untuk Nona Pyo
dan amerikano dingin untukmu, 'kan?
54
00:05:24,440 --> 00:05:26,442
Biji kopi yang baru datang bagus sekali.
55
00:05:26,526 --> 00:05:27,401
Aku mau yang lain.
56
00:05:27,485 --> 00:05:28,820
Ya, pilihlah pelan-pelan.
57
00:05:29,570 --> 00:05:32,490
Aku takut kau sakit karena kehujanan
kemarin. Kau baik-baik saja?
58
00:05:33,241 --> 00:05:35,827
Jangan khawatir.
Aku bisa menjaga diriku sendiri.
59
00:05:35,910 --> 00:05:37,453
Aku hanya khawatir.
60
00:05:37,537 --> 00:05:39,080
Kenapa kau mengkhawatirkanku?
61
00:05:39,163 --> 00:05:41,040
Kenapa? Sekarang khawatir pun tak boleh?
62
00:05:41,958 --> 00:05:44,460
Aku tahu sifat suka ikut campur
memang tak bisa sembuh,
63
00:05:44,544 --> 00:05:46,796
tapi kuharap
kau tak mencampuri urusanku lagi.
64
00:05:47,380 --> 00:05:48,923
Kau membuatku merasa tak nyaman.
65
00:05:49,006 --> 00:05:52,176
Bu Dokter,
ucapanmu sungguh menyakiti perasaanku…
66
00:05:52,260 --> 00:05:55,138
Walaupun ini bukan ujian akhir,
67
00:05:55,805 --> 00:05:57,557
lihat nilaimu! Astaga.
68
00:05:57,640 --> 00:06:02,311
Semua ini gara-gara kau terlalu sibuk
dengan DOS atau apa namanya itu.
69
00:06:02,395 --> 00:06:05,314
Kenapa Ayah menyalahkan mereka?
Salahkan aku saja.
70
00:06:05,398 --> 00:06:06,732
Kenapa Ayah aneh sekali?
71
00:06:06,816 --> 00:06:10,903
Apa? Kalau kau bisa
memikirkan ayah sedikit saja,
72
00:06:10,987 --> 00:06:12,822
kau tak akan pulang dengan nilai begini.
73
00:06:12,905 --> 00:06:14,740
Aku akan memikirkan Ayah sesekali.
74
00:06:15,950 --> 00:06:18,911
- Nilaimu 20?
- Berikan kepadaku.
75
00:06:18,995 --> 00:06:19,996
Kau lihat, 'kan?
76
00:06:20,079 --> 00:06:22,415
- Dia bisa membuatku gila.
- Aduh, sakit!
77
00:06:22,498 --> 00:06:24,959
- Duduk di sini.
- Astaga.
78
00:06:25,042 --> 00:06:27,170
Tolong beri tahu dia
79
00:06:27,253 --> 00:06:29,338
pentingnya nilai untuk seorang siswa…
80
00:06:29,422 --> 00:06:30,715
Nilai itu tidak penting.
81
00:06:30,798 --> 00:06:33,301
Yang penting impian dan cita-citamu, 'kan?
82
00:06:33,384 --> 00:06:34,594
Hei, kau…
83
00:06:34,677 --> 00:06:37,013
Nilai sangat penting bagi seorang siswa.
84
00:06:37,805 --> 00:06:39,140
Punya impian itu bagus,
85
00:06:39,223 --> 00:06:41,726
kecuali untuk kasus yang sangat istimewa,
86
00:06:41,809 --> 00:06:45,188
kita harus kuliah
untuk mewujudkan impian itu. Ini Korea.
87
00:06:46,314 --> 00:06:49,734
Bu Dokter, kita punya pemikiran yang sama.
88
00:06:49,817 --> 00:06:51,194
Ju-ri, kau dengar, 'kan?
89
00:06:51,277 --> 00:06:53,696
Aku harus berangkat.
Tolong buatkan pesananku.
90
00:06:53,779 --> 00:06:55,740
Astaga. Kau mau pesan apa?
91
00:06:55,823 --> 00:06:58,743
Satu amerikano dingin
dan satu latte dingin.
92
00:06:58,826 --> 00:07:01,579
- Du-sik, kau dengar, 'kan?
- Tolong kau yang buatkan.
93
00:07:01,662 --> 00:07:02,497
Aku?
94
00:07:04,916 --> 00:07:05,875
Kau yakin?
95
00:07:05,958 --> 00:07:07,627
Baiklah, akan kubuatkan.
96
00:07:08,753 --> 00:07:10,129
Kalau begitu, akan kubuatkan.
97
00:07:10,213 --> 00:07:12,632
Ayahku tak bisa membuat kopi. Sungguh.
98
00:07:12,715 --> 00:07:15,593
- Chun-jae, aku pergi dahulu.
- Ya, terima kasih.
99
00:07:15,676 --> 00:07:18,387
Ju-ri, dengarkan perkataannya.
100
00:07:18,471 --> 00:07:22,016
- Coba renungkan kesalahanmu.
- Ayah…
101
00:07:28,272 --> 00:07:29,607
Jadi dia sudah ingat.
102
00:07:32,735 --> 00:07:35,738
Kopiku sudah lebih enak.
103
00:07:35,821 --> 00:07:37,323
Lihat saja nanti.
104
00:07:39,283 --> 00:07:40,785
Ayah, aku ingin memasang behel.
105
00:07:41,661 --> 00:07:42,870
Kau mulai lagi.
106
00:07:42,954 --> 00:07:44,497
Aku akan rajin belajar.
107
00:07:44,580 --> 00:07:45,873
- Janji.
- Tidak usah.
108
00:07:45,957 --> 00:07:47,708
Aku akan mendapat nilai 200.
109
00:07:47,792 --> 00:07:50,294
Sudah ayah bilang tidak boleh.
110
00:07:50,378 --> 00:07:53,005
Kak Hye-jin, coba lihat ini.
111
00:07:53,089 --> 00:07:54,799
Kenapa memanggilku begitu?
112
00:07:55,925 --> 00:07:58,511
- Aku sudah lihat.
- Aku perlu behel.
113
00:07:58,594 --> 00:08:00,012
- Benar, 'kan?
- Tidak boleh.
114
00:08:00,096 --> 00:08:00,930
Kenapa?
115
00:08:01,013 --> 00:08:03,599
Gigi gingsulmu itu manis.
116
00:08:03,683 --> 00:08:05,518
Itu yang membuatmu menarik.
117
00:08:05,601 --> 00:08:07,853
Kalau itu hilang,
tak ada yang menarik darimu.
118
00:08:07,937 --> 00:08:10,398
Jangan bohong.
Aku tahu Ayah tak setuju karena uang.
119
00:08:10,481 --> 00:08:12,149
Kak Hye-jin, coba lihat baik-baik.
120
00:08:12,233 --> 00:08:15,152
Coba lihat secara medis, ya?
121
00:08:15,236 --> 00:08:16,529
Baiklah.
122
00:08:17,738 --> 00:08:20,074
Biasanya alasan memasang behel
untuk gigi gingsul
123
00:08:20,157 --> 00:08:23,703
adalah karena makanan mudah menyangkut
atau rawan gigi berlubang.
124
00:08:24,620 --> 00:08:26,539
Kulihat susunan gigimu lumayan
125
00:08:26,622 --> 00:08:28,207
dan terawat dengan baik.
126
00:08:28,291 --> 00:08:32,003
Kalau untuk alasan estetika,
aku tak akan merekomendasikannya.
127
00:08:32,086 --> 00:08:33,296
Astaga.
128
00:08:33,379 --> 00:08:34,797
Tak kusangka.
129
00:08:35,381 --> 00:08:37,049
Kau tak membantu. Aku pergi.
130
00:08:37,133 --> 00:08:38,884
Bu Dokter, itu di luar dugaan.
131
00:08:39,427 --> 00:08:40,720
Aku senang sekali.
132
00:08:40,803 --> 00:08:43,973
Aku suka semua yang kau katakan hari ini.
133
00:08:44,056 --> 00:08:46,934
Sudahlah. Hari ini
kau tak perlu membayar kopinya.
134
00:08:47,977 --> 00:08:50,521
Aku akan mengambil es. Astaga.
135
00:08:55,943 --> 00:08:57,987
KLINIK GIGI YOON
SELAM SKUBA CHUNG-HO
136
00:08:58,070 --> 00:09:00,281
Dari foto sinar-X, gigimu terlihat bersih.
137
00:09:02,783 --> 00:09:04,869
Seperti yang kusampaikan waktu itu,
138
00:09:04,952 --> 00:09:08,456
rasa nyerinya berasal dari otot
yang berada di atas gigi geraham.
139
00:09:08,539 --> 00:09:09,707
Jadi, aku baik-baik saja?
140
00:09:09,790 --> 00:09:12,293
Tentu saja. Kuberikan resep
141
00:09:12,376 --> 00:09:14,962
relaksan otot dan pereda nyeri.
142
00:09:15,046 --> 00:09:17,340
Silakan diminum secara rutin
selama satu pekan.
143
00:09:17,423 --> 00:09:19,592
Untuk sementara,
hindari makanan yang alot.
144
00:09:19,675 --> 00:09:20,509
Baiklah.
145
00:09:21,010 --> 00:09:25,014
Aku bersyukur
telah menyewakan tempat ini untukmu.
146
00:09:25,097 --> 00:09:29,602
Ini berkat Kepala Hong yang meminjamkan
sandal toilet restoranku untukmu.
147
00:09:30,728 --> 00:09:32,730
Sepertinya ini takdir.
148
00:09:33,564 --> 00:09:34,732
Begitu, ya.
149
00:09:35,858 --> 00:09:39,195
Kalau gejalanya muncul lagi
setelah satu pekan, datanglah kemari.
150
00:09:39,278 --> 00:09:41,530
Aku harus sembuh sebelum itu.
Terima kasih.
151
00:09:41,614 --> 00:09:42,531
Aku pergi dahulu.
152
00:09:42,615 --> 00:09:44,533
- Ya. Selamat jalan.
- Hati-hati di jalan.
153
00:09:45,868 --> 00:09:48,954
Astaga, kuntum bunganya sudah terlihat.
154
00:09:49,830 --> 00:09:51,374
Ini tanaman apa?
155
00:09:51,457 --> 00:09:53,793
Aku tidak tahu namanya.
156
00:09:53,876 --> 00:09:54,710
Pohon keberuntungan.
157
00:09:54,794 --> 00:09:57,171
- Ini pohon keberuntungan?
- Ya.
158
00:09:57,254 --> 00:09:59,423
Siram tanamanmu.
Kau tak lihat daunnya layu?
159
00:09:59,507 --> 00:10:02,009
Kenapa kau tak tahu
nama tanaman yang kau pelihara?
160
00:10:02,093 --> 00:10:03,511
Jangan ikut campur.
161
00:10:04,512 --> 00:10:05,388
Kenapa kau kemari?
162
00:10:05,471 --> 00:10:07,264
Aku tak membuat janji. Boleh, 'kan?
163
00:10:20,695 --> 00:10:23,447
- Aku akan turunkan kursinya.
- Kau seperti dokter sungguhan.
164
00:10:23,531 --> 00:10:27,660
Pasien, ini klinik gigi. Tolong bedakan
urusan pekerjaan dan urusan pribadi.
165
00:10:27,743 --> 00:10:29,120
Lebih mirip lagi.
166
00:10:31,122 --> 00:10:34,333
Kau datang untuk pemeriksaan rutin?
167
00:10:34,417 --> 00:10:36,961
Ya, katanya kita harus rutin
diperiksa dokter gigi.
168
00:10:37,044 --> 00:10:38,295
Mari kuperiksa.
169
00:10:50,891 --> 00:10:54,770
Astaga. Aku tak suka memakai itu.
Langsung periksa saja.
170
00:10:57,064 --> 00:10:59,483
Lampunya terang. Tolong tutup matamu.
171
00:10:59,567 --> 00:11:00,484
Baiklah.
172
00:11:01,318 --> 00:11:02,945
Begini, 'kan?
173
00:11:07,116 --> 00:11:07,950
Buka mulutmu.
174
00:11:10,453 --> 00:11:11,454
Sekarang tutup.
175
00:11:13,414 --> 00:11:14,457
Buka lagi.
176
00:11:15,124 --> 00:11:16,542
Tutup lagi.
177
00:11:19,420 --> 00:11:21,422
Secara keseluruhan, gigimu bersih.
178
00:11:21,505 --> 00:11:23,507
Tak ada keluhan, 'kan?
179
00:11:23,591 --> 00:11:25,384
- Ada.
- Keluhan apa?
180
00:11:25,468 --> 00:11:26,469
Hubungan kita saat ini.
181
00:11:30,806 --> 00:11:32,349
Ini gara-gara ciuman malam itu?
182
00:11:37,062 --> 00:11:39,023
Lihat. Sudah kuduga.
183
00:11:39,106 --> 00:11:41,484
Inilah alasanku pura-pura tidak tahu.
184
00:11:41,567 --> 00:11:42,985
- Apa?
- Apa-apaan ini?
185
00:11:43,068 --> 00:11:46,155
Kau merasa tak nyaman dan canggung
karena kesalahan saat mabuk.
186
00:11:46,238 --> 00:11:49,116
Ini karena negara kita
menganut kebudayaan Timur.
187
00:11:49,200 --> 00:11:50,701
Di negara lain, ini bukan apa-apa.
188
00:11:51,327 --> 00:11:52,870
Di belahan dunia yang lain,
189
00:11:52,953 --> 00:11:56,707
Jean dan Chloe saling menyapa
sambil menempelkan pipi satu sama lain.
190
00:11:57,208 --> 00:12:01,337
Lagi pula, pria dan wanita
yang sungguh ingin berteman
191
00:12:01,420 --> 00:12:04,131
harus bisa melalui krisis seperti ini.
192
00:12:04,215 --> 00:12:09,261
Artinya, kita punya kesempatan
untuk menjadi teman baik.
193
00:12:11,889 --> 00:12:13,015
Kau tak memerlukanku?
194
00:12:14,016 --> 00:12:16,519
Gigi dan gusimu sangat bersih.
195
00:12:17,061 --> 00:12:20,856
Syukurlah, tak ada krisis
yang terjadi di dalam mulutmu.
196
00:12:20,940 --> 00:12:23,317
Nona Pyo, tolong lakukan
pembersihan karang gigi.
197
00:12:23,400 --> 00:12:24,235
- Ya.
- Kenapa?
198
00:12:24,318 --> 00:12:26,362
Tiba-tiba? Katanya gigiku bersih?
199
00:12:26,445 --> 00:12:30,032
Walaupun begitu, pembersihan karang gigi
sebaiknya dilakukan setahun sekali.
200
00:12:31,575 --> 00:12:36,038
Baiklah. Tolong pelan-pelan, ya.
201
00:12:36,121 --> 00:12:37,706
- Silakan berbaring.
- Ya.
202
00:12:41,043 --> 00:12:43,295
- Silakan berbaring.
- Kenapa lampunya di sini?
203
00:12:51,053 --> 00:12:53,472
Kenapa masih tercium bau disinfektan?
204
00:12:55,432 --> 00:12:57,768
Apa itu cukup
untuk memperbaiki hubungan dengannya?
205
00:13:00,854 --> 00:13:01,730
Halo?
206
00:13:02,565 --> 00:13:03,691
Benar.
207
00:13:14,910 --> 00:13:17,454
Hei, apa kau mengunyah batu bata?
208
00:13:17,538 --> 00:13:19,999
Demi selera makanku,
bisakah kau menikmati makananmu?
209
00:13:20,666 --> 00:13:21,667
Ini enak.
210
00:13:22,751 --> 00:13:24,044
Bagaimana?
211
00:13:24,878 --> 00:13:26,922
Kau sudah bicara dengan Kepala Hong?
212
00:13:27,006 --> 00:13:28,924
Aku sengaja memberi kalian waktu.
213
00:13:29,008 --> 00:13:32,177
Dia ingin berteman
seperti tak terjadi apa-apa.
214
00:13:32,261 --> 00:13:33,304
Begitu, ya.
215
00:13:40,853 --> 00:13:42,855
Sepertinya dia memang
hanya ingin berteman.
216
00:13:46,984 --> 00:13:47,902
Apa itu?
217
00:13:48,694 --> 00:13:50,362
- Itu Kepala Hong?
- Ya.
218
00:13:50,446 --> 00:13:51,822
Itu pria atau wanita?
219
00:13:51,906 --> 00:13:52,781
Wanita, 'kan?
220
00:14:03,167 --> 00:14:04,168
Bocah itu…
221
00:14:04,251 --> 00:14:06,754
Kepala Hong berjalan dengan seorang wanita
di Pelabuhan Gongjin.
222
00:14:06,837 --> 00:14:07,755
Dia cantik.
223
00:14:13,093 --> 00:14:15,054
Kali ini mereka terlihat di pantai.
224
00:14:19,391 --> 00:14:20,935
Melihat mereka berjalan santai,
225
00:14:21,018 --> 00:14:25,814
sepertinya belum sampai ke tahap
berkejar-kejaran di pinggir pantai.
226
00:14:25,898 --> 00:14:27,983
- Semenanjung?
- Itu Semenanjung Korea.
227
00:14:28,067 --> 00:14:29,276
Kalau dibalik begini?
228
00:14:29,360 --> 00:14:31,236
- Ya, itu terkenal.
- Astaga.
229
00:14:39,411 --> 00:14:40,829
Aku di observatorium.
230
00:14:40,913 --> 00:14:43,123
Walaupun hanya berdiri,
mereka terlihat cocok.
231
00:14:43,207 --> 00:14:45,584
Sepertinya Dokter Yoon kalah.
232
00:14:51,757 --> 00:14:55,386
Astaga. Kenapa mereka berisik sekali?
233
00:14:55,886 --> 00:14:58,722
Astaga. Menyebalkan.
234
00:15:31,255 --> 00:15:32,297
Kau mengagetkanku.
235
00:15:33,090 --> 00:15:35,926
- Sejak kapan kau di situ?
- Aku sudah berdiri selama lima menit.
236
00:15:36,010 --> 00:15:37,302
Begitu, ya.
237
00:15:38,846 --> 00:15:40,764
Ini surat dari stasiun penyiaran OVN.
238
00:15:40,848 --> 00:15:42,141
Tolong diperiksa.
239
00:15:42,224 --> 00:15:43,225
Baiklah.
240
00:15:44,226 --> 00:15:49,690
Apa lagi yang mereka rencanakan
setelah festival lagunya selesai?
241
00:15:53,152 --> 00:15:54,236
Entahlah.
242
00:15:54,319 --> 00:15:55,779
Permisi, aku sibuk.
243
00:15:58,073 --> 00:15:58,991
Tunggu, Pak Ban.
244
00:15:59,908 --> 00:16:00,743
Ada apa?
245
00:16:00,826 --> 00:16:02,828
Kalau dia masih memakai gelang
246
00:16:02,911 --> 00:16:05,914
yang kuberikan sebagai hadiah
15 tahun lalu, apa artinya?
247
00:16:05,998 --> 00:16:08,709
Dia sangat menyukai gelang itu
atau sangat awet.
248
00:16:08,792 --> 00:16:10,169
Bukan begitu.
249
00:16:11,628 --> 00:16:12,629
Biasanya…
250
00:16:13,589 --> 00:16:16,300
ada arti yang mendalam, 'kan?
251
00:16:16,383 --> 00:16:20,304
Misalnya dia masih belum bisa melupakan
orang yang memberikan gelang itu?
252
00:16:20,387 --> 00:16:22,056
Astaga, terserah kau saja.
253
00:16:24,349 --> 00:16:27,227
Sekarang mereka menuju
ke Restoran Sasyimi Hwajeong.
254
00:16:27,311 --> 00:16:29,730
Agen Yeo Hwa-jeong, kuserahkan kepadamu.
255
00:16:34,777 --> 00:16:36,904
Kenapa telingaku berdengung terus?
256
00:16:38,572 --> 00:16:40,491
- Kau pencuri, ya?
- Tunggu.
257
00:16:40,574 --> 00:16:42,159
- Aku bukan pencuri.
- Tak mungkin.
258
00:16:42,242 --> 00:16:44,328
- Bu Gam-ri, ada apa?
- Kau tak mau mengaku?
259
00:16:44,411 --> 00:16:45,954
Kau masih tak mau mengaku?
260
00:16:46,038 --> 00:16:48,999
- Astaga.
- Hei, ada pencuri masuk ke rumahku.
261
00:16:49,083 --> 00:16:51,502
Bukan begitu. Kau salah paham.
262
00:16:51,585 --> 00:16:54,379
- Apa?
- Astaga, sakit.
263
00:16:54,463 --> 00:16:55,923
- Kau?
- Kau?
264
00:16:59,426 --> 00:17:00,260
Kenapa?
265
00:17:02,805 --> 00:17:03,639
Apa itu?
266
00:17:06,308 --> 00:17:09,061
Masuk tanpa izin dan penyerangan.
267
00:17:09,144 --> 00:17:11,605
Kurasa kedua belah pihak
melakukan kesalahan.
268
00:17:11,688 --> 00:17:14,399
Tapi karena kau dipukul berkali-kali,
269
00:17:15,400 --> 00:17:18,612
Bu Gam-ri menawarkan makanan ini
sebagai tanda perdamaian.
270
00:17:18,695 --> 00:17:20,656
- Tak apa-apa, 'kan?
- Tentu saja.
271
00:17:20,739 --> 00:17:22,491
Padahal aku yang menyebabkan masalah,
272
00:17:22,574 --> 00:17:25,202
terima kasih sudah menyiapkan
makanan ini untukku.
273
00:17:25,285 --> 00:17:29,832
Astaga, nanti saja mengobrolnya.
Sekarang kalian makan dahulu.
274
00:17:29,915 --> 00:17:31,458
- Ya.
- Selamat makan.
275
00:17:33,085 --> 00:17:37,881
Tadi kau bilang apa pekerjaanmu?
276
00:17:37,965 --> 00:17:40,008
- Pembuat…
- Pembuat konten mukbang.
277
00:17:40,092 --> 00:17:41,969
- Apa?
- Pembuat konten mukbang.
278
00:17:42,052 --> 00:17:44,138
Apa itu benar?
279
00:17:44,221 --> 00:17:45,848
Ya, kurang lebih begitu.
280
00:17:45,931 --> 00:17:46,974
Tapi tidak terkenal.
281
00:17:47,057 --> 00:17:49,685
Astaga.
282
00:17:49,768 --> 00:17:53,313
- Apa pukulanku tadi sakit?
- Aku baik-baik saja.
283
00:17:53,397 --> 00:17:56,900
Lagi pula, kenapa kau mengagetkanku?
284
00:17:56,984 --> 00:17:59,570
Kau tiba-tiba masuk tanpa berkata apa-apa,
285
00:17:59,653 --> 00:18:01,822
padahal aku tinggal di sini sendirian.
286
00:18:01,905 --> 00:18:04,158
Kau membuatku takut.
287
00:18:04,241 --> 00:18:06,785
Maafkan aku. Saat melihat rumahmu,
288
00:18:07,286 --> 00:18:09,663
aku ingin mampir karena cantik sekali.
289
00:18:09,746 --> 00:18:13,959
Astaga, bagian mana yang cantik
dari rumah orang tua sepertiku?
290
00:18:14,042 --> 00:18:15,961
Tidak, aku serius.
291
00:18:16,044 --> 00:18:18,881
Ini seperti rumah yang kubayangkan.
292
00:18:18,964 --> 00:18:20,549
Sederhana dan hangat.
293
00:18:21,049 --> 00:18:23,468
Kalau aku punya nenek di kampung halaman,
294
00:18:23,552 --> 00:18:25,679
pasti rumahnya akan terlihat seperti ini.
295
00:18:25,762 --> 00:18:30,893
Astaga. Kau pandai berkata-kata.
296
00:18:30,976 --> 00:18:32,186
Cobalah makan yang ini.
297
00:18:32,269 --> 00:18:35,063
Makanan di sini paling enak di Gongjin.
298
00:18:35,147 --> 00:18:36,440
Astaga.
299
00:18:37,274 --> 00:18:38,108
Bagaimana?
300
00:18:40,277 --> 00:18:41,862
Ini enak sekali. Sungguh.
301
00:18:43,989 --> 00:18:46,450
Makanlah pelan-pelan.
Sepertinya nasinya kurang.
302
00:18:46,533 --> 00:18:48,869
- Kuambilkan lagi, ya.
- Ya.
303
00:18:52,873 --> 00:18:55,250
Kenapa makanmu berantakan sekali?
304
00:18:55,334 --> 00:18:57,753
Aku memang ceroboh.
305
00:18:58,420 --> 00:18:59,796
Tunggu sebentar.
306
00:19:00,923 --> 00:19:02,424
Sambil makan saja. Ini.
307
00:19:04,468 --> 00:19:06,220
- Kau sedang apa?
- Sudah.
308
00:19:10,474 --> 00:19:12,517
Boleh juga. Ini lembut.
309
00:19:14,937 --> 00:19:16,188
- Makanlah.
- Kau juga.
310
00:19:16,897 --> 00:19:19,233
Kau sudah tahu akan menginap di mana?
311
00:19:19,316 --> 00:19:21,360
Ya, di Wisma Parang.
312
00:19:21,443 --> 00:19:24,488
Aku tahu tempat itu. Kau tahu arahnya?
313
00:19:24,571 --> 00:19:25,948
Belum tahu, ya?
314
00:19:27,074 --> 00:19:30,244
Dengar. Di perempatan itu
315
00:19:30,327 --> 00:19:31,995
- belok kanan.
- Kanan?
316
00:19:32,079 --> 00:19:33,872
- Lalu jalan sepuluh langkah.
- Ya.
317
00:19:33,956 --> 00:19:36,667
- Di sebelah kiri ada kantor real estat.
- Ya.
318
00:19:36,750 --> 00:19:38,043
Di sana kau tanya lagi.
319
00:19:38,543 --> 00:19:40,963
- Apa?
- Kuberi tahu sekarang pun kau pasti lupa.
320
00:19:42,798 --> 00:19:46,343
Baiklah.
Terima kasih banyak untuk hari ini.
321
00:19:46,426 --> 00:19:49,763
Sama-sama. Aku harus pergi
karena ada urusan. Hati-hati di jalan.
322
00:19:49,846 --> 00:19:51,598
- Ya, aku pergi.
- Ya.
323
00:19:57,354 --> 00:20:00,274
Dia periang sekali.
324
00:20:17,165 --> 00:20:18,792
Belok kanan!
325
00:20:19,543 --> 00:20:20,669
Kanan…
326
00:20:21,753 --> 00:20:23,171
Sudahlah, aku tidak lihat.
327
00:20:27,634 --> 00:20:30,345
Aku pulang terlambat.
Makanlah lebih dahulu.
328
00:20:30,429 --> 00:20:32,973
Aku mendapatkan
bonus suntikan batu giok putih.
329
00:20:33,056 --> 00:20:36,476
Baiklah. Jadilah seputih Putri Salju.
330
00:20:37,728 --> 00:20:42,691
Benar juga. Temanmu tadi pergi
ke observatorium dengan teman barunya.
331
00:20:42,774 --> 00:20:44,860
Terlalu banyak informasi. Aku tutup, ya.
332
00:20:48,905 --> 00:20:50,365
Aku harus makan apa?
333
00:20:50,991 --> 00:20:52,701
Banyak hal yang tak kusukai di sini.
334
00:20:52,784 --> 00:20:54,995
Terutama makanan
untuk dipesan tak bervariasi.
335
00:20:56,455 --> 00:20:57,664
Menyebalkan sekali.
336
00:20:59,875 --> 00:21:01,626
- Astaga!
- Astaga!
337
00:21:02,627 --> 00:21:03,503
Siapa itu?
338
00:21:08,967 --> 00:21:12,262
Chun-jae! Kenapa kau keluar
untuk menyambutku?
339
00:21:12,346 --> 00:21:13,305
- Du-sik.
- Ya?
340
00:21:13,388 --> 00:21:16,016
Bagaimana ini, Du-sik?
Aku tak bisa menemukan Ju-ri.
341
00:21:16,099 --> 00:21:17,684
Dia pasti pulang sebentar lagi.
342
00:21:17,768 --> 00:21:20,979
Tidak. Kotak uangnya juga menghilang.
343
00:21:21,063 --> 00:21:23,023
- Apa?
- Bagaimana ini?
344
00:21:23,607 --> 00:21:24,900
Aku bisa gila.
345
00:21:27,569 --> 00:21:28,528
Kau tak melihatnya?
346
00:21:30,697 --> 00:21:34,076
Baiklah. Tolong hubungi aku
kalau kau melihatnya.
347
00:21:34,159 --> 00:21:35,911
Ya. Terima kasih.
348
00:21:36,411 --> 00:21:39,581
Kotak uangnya kukunci karena selalu
berkurang 1.000 atau 2.000 won.
349
00:21:39,664 --> 00:21:41,333
Dia malah membawa semuanya.
350
00:21:42,000 --> 00:21:44,628
Bagaimana Oh Ju-ri
membawa barang seberat itu?
351
00:21:45,212 --> 00:21:46,797
Sebaiknya aku lapor polisi.
352
00:21:47,297 --> 00:21:48,465
- Tunggu.
- Sebelum dia jauh.
353
00:21:48,548 --> 00:21:50,008
Tidak. Jangan begitu.
354
00:21:50,842 --> 00:21:53,428
Aku yakin dia ada di Gongjin.
355
00:22:02,479 --> 00:22:04,940
Kau bukan datang
untuk menanyakan bahasa Inggris, kan?
356
00:22:06,024 --> 00:22:07,484
Kau mau makan gratis, 'kan?
357
00:22:08,652 --> 00:22:10,570
Kak Hye-jin, apa aku boleh makan ini?
358
00:22:11,154 --> 00:22:12,364
Makanlah.
359
00:22:14,574 --> 00:22:17,661
- Apa hari ini kau belum makan?
- Ya, aku sedang ada masalah.
360
00:22:19,371 --> 00:22:21,665
- Makanlah pelan-pelan.
- Tolong ambilkan air.
361
00:22:29,005 --> 00:22:30,674
Apa ini? Sakit sekali.
362
00:22:30,757 --> 00:22:32,843
- Kenapa sakit sekali?
- Itu bukan apa-apa.
363
00:22:32,926 --> 00:22:34,344
- Jangan…
- Diamlah.
364
00:22:34,427 --> 00:22:35,846
Astaga.
365
00:22:35,929 --> 00:22:38,223
Ini kotak uang? Kau mencurinya?
366
00:22:38,306 --> 00:22:41,309
Mencuri? Itu kuambil dari kafe ayahku.
367
00:22:41,393 --> 00:22:42,936
Hei, itu tetap mencuri.
368
00:22:43,019 --> 00:22:44,980
Tidak, itu milik ayahku.
369
00:22:46,398 --> 00:22:47,732
Apa kau kabur dari rumah?
370
00:23:02,164 --> 00:23:03,415
Kenapa kau kemari?
371
00:23:03,498 --> 00:23:05,542
Aku bukan datang mencarimu.
372
00:23:06,501 --> 00:23:08,128
Apa Ju-ri ada di dalam?
373
00:23:09,421 --> 00:23:11,131
- Kenapa?
- Kau terbata-bata.
374
00:23:13,258 --> 00:23:14,759
Permisi sebentar, ya.
375
00:23:14,843 --> 00:23:16,261
- Hei.
- Oh Ju-ri!
376
00:23:18,346 --> 00:23:21,266
Cepat ke sini, Oh Ju-ri.
Kau pikir aku tak tahu kau di sini?
377
00:23:21,349 --> 00:23:24,227
- Kupikir kau tak akan menduga.
- Gara-gara kau…
378
00:23:24,311 --> 00:23:27,606
Astaga. Itu pasti sakit sekali.
379
00:23:27,689 --> 00:23:30,650
Hei, kau tahu betapa khawatirnya
aku dan ayahmu?
380
00:23:30,734 --> 00:23:33,278
Tidak. Mana kutahu?
381
00:23:33,361 --> 00:23:35,030
- Cepat ke sini.
- Tidak.
382
00:23:35,113 --> 00:23:36,865
- Ke sini selagi kuminta baik-baik.
- Tidak.
383
00:23:36,948 --> 00:23:39,743
Kalian sedang apa di rumahku?
384
00:23:39,826 --> 00:23:40,952
Main kejar-kejaran?
385
00:23:41,036 --> 00:23:43,997
Bu Dokter, kenapa kau tak memberitahuku
dia ada di sini?
386
00:23:44,080 --> 00:23:45,415
Memang keluarganya tak cemas?
387
00:23:45,498 --> 00:23:47,626
- Kenapa menyalahkanku?
- Sial.
388
00:23:47,709 --> 00:23:49,336
Aku juga baru tahu.
389
00:23:50,837 --> 00:23:52,005
- Cepat ke sini.
- Tidak.
390
00:23:52,088 --> 00:23:53,215
- Ke sini.
- Kenapa?
391
00:23:53,298 --> 00:23:54,299
- Ke sini.
- Tidak.
392
00:23:54,382 --> 00:23:56,676
- Kubilang cepat ke sini.
- Maaf, Kak Hye-jin.
393
00:24:00,388 --> 00:24:01,681
Oh Ju-ri, keluar!
394
00:24:02,515 --> 00:24:04,100
- Keluar!
- Pergilah.
395
00:24:04,184 --> 00:24:06,269
Jangan membuat keributan
di rumah orang lain.
396
00:24:06,770 --> 00:24:07,604
Keluar!
397
00:24:07,687 --> 00:24:09,940
Kurasa kau yang membuat keributan.
398
00:24:10,023 --> 00:24:10,857
Apa?
399
00:24:10,941 --> 00:24:14,236
Ju-ri adalah tamuku.
Kaulah tamu yang tak diundang.
400
00:24:14,319 --> 00:24:17,113
Aku akan menjaganya hari ini.
Sebaiknya kau pergi.
401
00:24:17,197 --> 00:24:18,740
Apa maksudmu? Ayahnya menunggu.
402
00:24:18,823 --> 00:24:20,784
Aku akan menghubunginya.
403
00:24:20,867 --> 00:24:23,119
- Ju-ri, sebutkan nomor ponsel ayahmu.
- Jangan.
404
00:24:23,203 --> 00:24:26,164
Diam. Nomornya 010-0247-8359.
405
00:24:26,248 --> 00:24:28,750
Kau sedang apa? Apa yang kau lakukan?
406
00:24:29,251 --> 00:24:30,210
Ya, halo?
407
00:24:30,293 --> 00:24:33,046
- Hari ini Ju-ri menginap di rumahku.
- Tunggu, ini siapa?
408
00:24:34,256 --> 00:24:35,465
Ayahnya sudah dihubungi,
409
00:24:35,548 --> 00:24:37,968
aku orang dewasa, sama-sama wanita,
dan identitasku jelas.
410
00:24:38,510 --> 00:24:41,096
Kenapa? Masih ada yang kurang?
411
00:24:43,473 --> 00:24:46,268
Oh Ju-ri, besok kau harus pulang, ya.
412
00:24:46,351 --> 00:24:49,187
- "Besok kau harus pulang, ya."
- Berhenti mengikutiku.
413
00:24:49,271 --> 00:24:51,106
Ayahmu khawatir.
414
00:24:54,150 --> 00:24:55,277
Maaf sudah mengganggu.
415
00:25:16,172 --> 00:25:18,466
Kak Hye-jin, apa dia sudah pergi?
416
00:25:18,550 --> 00:25:19,467
Ya.
417
00:25:19,551 --> 00:25:22,554
Bagus, Kak Hye-jin. Terima kasih.
Maafkan aku untuk yang tadi, tapi…
418
00:25:24,973 --> 00:25:27,183
Aku bertemu Kepala Hong di depan…
419
00:25:28,518 --> 00:25:29,352
Kau siapa?
420
00:25:30,478 --> 00:25:31,604
Kenapa tak sopan?
421
00:25:32,147 --> 00:25:33,273
Kau siapa?
422
00:25:33,898 --> 00:25:35,400
Kau sendiri siapa?
423
00:25:36,192 --> 00:25:38,528
Namaku Pyo Mi-seon.
424
00:25:40,113 --> 00:25:40,947
Dia siapa?
425
00:25:43,033 --> 00:25:45,910
Entah apa yang dia pikirkan.
426
00:25:49,414 --> 00:25:51,041
- Hei, Chun-jae.
- Du-sik!
427
00:25:51,124 --> 00:25:55,128
Du-sik, sepertinya Ju-ri
diculik oleh wanita gila!
428
00:26:01,760 --> 00:26:05,680
Ya, dia akan tidur di sini,
lalu besok pagi kuantar pulang.
429
00:26:06,931 --> 00:26:08,892
Ya, jangan khawatir.
430
00:26:12,020 --> 00:26:12,854
Baiklah.
431
00:26:15,607 --> 00:26:16,858
Ayah bilang apa?
432
00:26:16,941 --> 00:26:18,735
Besok dia akan membunuhmu.
433
00:26:19,361 --> 00:26:21,071
- Cepat tidur.
- Ya.
434
00:26:23,740 --> 00:26:26,451
- Selamat tidur.
- Ya, kau juga.
435
00:26:31,873 --> 00:26:35,043
RISET TINGKAT KETAHANAN IMPLAN
YANG DIKEMBANGKAN KEMBALI
436
00:26:44,511 --> 00:26:46,096
PUNYA JU-RI
437
00:26:57,982 --> 00:26:59,234
Bagus sekali.
438
00:27:09,744 --> 00:27:13,164
Bu Dokter, sekali lagi, tolong jaga Ju-ri.
439
00:27:14,040 --> 00:27:15,792
Ya, jangan khawatir.
440
00:27:18,920 --> 00:27:21,756
Maaf, Ju-ri sudah mencuci muka, 'kan?
441
00:27:21,840 --> 00:27:25,885
Sejak kecil kulitnya sensitif,
jadi, dia harus memakai losion.
442
00:27:25,969 --> 00:27:28,847
Ya, dia sudah memakai losion.
443
00:27:31,349 --> 00:27:34,102
Aku yakin kau tahu yang harus dilakukan,
444
00:27:34,185 --> 00:27:36,771
tapi tolong pastikan dia menggosok gigi.
445
00:27:42,569 --> 00:27:45,613
Walaupun suka bertingkah,
dia sensitif soal tempat tidurnya.
446
00:27:46,197 --> 00:27:47,615
Kalau dia tak bisa tidur,
447
00:27:47,699 --> 00:27:51,077
tolong buatkan dia susu hangat
dengan gula satu sendok.
448
00:27:54,706 --> 00:27:57,625
Kak Hye-jin, aku tidak bisa tidur.
449
00:28:01,880 --> 00:28:03,298
Cepat minum, lalu tidur.
450
00:28:03,381 --> 00:28:04,549
Ya.
451
00:28:04,632 --> 00:28:06,009
Ini hangat.
452
00:28:06,593 --> 00:28:10,346
Omong-omong, apa anak perempuan
di dalam foto di kamar itu kau?
453
00:28:10,930 --> 00:28:11,806
Ya.
454
00:28:12,932 --> 00:28:14,642
Dahulu kau lebih cantik, ya?
455
00:28:15,518 --> 00:28:17,645
Hei… Astaga.
456
00:28:17,729 --> 00:28:20,315
Semua orang terlihat lebih cantik
saat masih muda.
457
00:28:22,025 --> 00:28:25,445
Kau juga hanya punya ayah
karena ibumu meninggal, ya?
458
00:28:26,696 --> 00:28:28,198
Rumornya cepat menyebar, ya.
459
00:28:29,991 --> 00:28:31,868
Kau masih ingat ibumu?
460
00:28:32,368 --> 00:28:33,995
Tentu saja.
461
00:28:34,913 --> 00:28:36,581
Tapi karena masih terlalu kecil,
462
00:28:37,207 --> 00:28:39,125
aku hanya ingat saat dia sakit.
463
00:28:39,209 --> 00:28:41,252
Setidaknya kau masih ingat.
464
00:28:43,171 --> 00:28:45,882
Ibuku meninggal
tak lama setelah melahirkanku,
465
00:28:45,965 --> 00:28:47,842
jadi, aku hanya bisa melihat fotonya.
466
00:28:49,761 --> 00:28:50,762
Benarkah?
467
00:28:50,845 --> 00:28:53,640
Karena itulah,
saat aku masih kecil nenekku berkata
468
00:28:54,307 --> 00:28:55,600
aku menghancurkan hidup ayahku.
469
00:28:56,518 --> 00:28:57,644
Ayahku sangat marah
470
00:28:58,311 --> 00:29:00,522
dan tak menemuinya
selain saat libur nasional.
471
00:29:04,776 --> 00:29:07,028
Aku tahu Ayah selalu memikirkanku,
472
00:29:07,862 --> 00:29:10,657
tapi dia membuatku
tak bisa bernapas. Menyebalkan.
473
00:29:11,366 --> 00:29:12,283
Jadi, begini…
474
00:29:13,409 --> 00:29:16,079
Seharusnya dia cukup menjadi ayahku,
475
00:29:16,162 --> 00:29:18,289
tapi dia ingin menjadi ibuku juga.
476
00:29:18,873 --> 00:29:19,916
Kau tahu maksudku?
477
00:29:20,542 --> 00:29:21,584
Aku mengerti.
478
00:29:24,170 --> 00:29:26,756
Kak Hye-jin, kenapa kau
mau menampungku hari ini?
479
00:29:28,424 --> 00:29:29,425
Aku hanya…
480
00:29:30,718 --> 00:29:32,262
teringat masa lalu.
481
00:29:35,139 --> 00:29:36,683
Aku juga pernah sepertimu.
482
00:29:36,766 --> 00:29:38,476
Seperti aku?
483
00:29:39,435 --> 00:29:41,729
Astaga. Kau juga pernah kabur dari rumah?
484
00:29:42,522 --> 00:29:43,398
Kenapa?
485
00:29:43,898 --> 00:29:45,692
Saat masih SMA.
486
00:29:46,317 --> 00:29:48,027
TEMPAT PARKIR PASAR GONGJIN
487
00:29:49,070 --> 00:29:51,155
Aku pernah membolos sekolah,
488
00:29:51,865 --> 00:29:53,700
lalu naik bus dari terminal
489
00:29:54,868 --> 00:29:55,952
dan pergi ke pantai.
490
00:30:01,040 --> 00:30:03,251
Kau pergi jauh. Hebat.
491
00:30:03,960 --> 00:30:05,044
Tapi kenapa?
492
00:30:07,213 --> 00:30:11,092
Ayahku punya pacar baru.
493
00:30:11,175 --> 00:30:14,053
Astaga. Itu alasannya?
494
00:30:14,679 --> 00:30:17,015
Astaga, ternyata kau berpikiran tertutup.
495
00:30:18,141 --> 00:30:20,977
Dengar. Kalau ayahku punya pacar baru,
496
00:30:21,060 --> 00:30:23,396
aku akan mendukungnya.
497
00:30:23,479 --> 00:30:24,355
Apa?
498
00:30:25,023 --> 00:30:26,316
Aku kasihan kepadanya.
499
00:30:27,108 --> 00:30:29,527
Dia hidup sambil merindukan
orang yang sudah tak ada.
500
00:30:29,611 --> 00:30:33,239
Hei, kau lebih baik daripada aku.
501
00:30:33,823 --> 00:30:36,743
Kalau kau sedewasa itu,
kenapa kabur dari rumah?
502
00:30:39,203 --> 00:30:41,998
Itu karena Ayah
tak mengizinkanku memasang behel.
503
00:30:42,832 --> 00:30:46,669
Jadi, tolong bujuk ayahku, ya?
504
00:30:46,753 --> 00:30:50,340
Hei, gigi gingsulmu menggemaskan,
kenapa kau ingin memasang behel?
505
00:30:50,423 --> 00:30:54,052
Lihat, semuanya bilang begitu.
Aku juga ingin menjadi cantik.
506
00:30:54,135 --> 00:30:56,095
Aku yakin kau mengerti. Benar, 'kan?
507
00:30:56,888 --> 00:30:59,098
- Kurasa behel saja tak cukup.
- Astaga.
508
00:30:59,682 --> 00:31:02,810
Kau terlalu jujur. Kejam!
509
00:31:02,894 --> 00:31:04,228
Astaga.
510
00:31:04,312 --> 00:31:07,815
Hei, cepat minum, lalu tidur.
Aku harus bekerja.
511
00:31:11,569 --> 00:31:15,406
Bu Dokter, apa ada diskon untuk kenalan…
512
00:31:15,490 --> 00:31:16,908
- Cepat tidur.
- Ya.
513
00:31:16,991 --> 00:31:17,825
Baiklah.
514
00:31:21,663 --> 00:31:23,623
Selamat tidur. Tunggu.
515
00:31:23,706 --> 00:31:25,083
Diskon untuk kenalan…
516
00:31:25,166 --> 00:31:27,043
Ya, selamat tidur.
517
00:31:30,046 --> 00:31:32,215
TUTUP
518
00:31:58,533 --> 00:32:01,202
Kenapa kau minum miras mahal sendirian?
519
00:32:13,339 --> 00:32:14,173
Chun-jae?
520
00:32:19,137 --> 00:32:20,138
Kau menangis?
521
00:32:21,014 --> 00:32:22,849
Siapa yang menangis?
522
00:32:28,896 --> 00:32:32,900
Lihat saja nanti. Kalau pulang,
rambutnya akan kupangkas habis.
523
00:32:32,984 --> 00:32:35,403
Yang benar saja.
524
00:32:36,070 --> 00:32:38,906
Kau bilang rambut halus yang ikal
di dahinya menggemaskan.
525
00:32:40,450 --> 00:32:43,494
Ya, sepertinya aku terlalu memanjakannya.
526
00:32:44,662 --> 00:32:46,414
Aku membesarkan pencuri kotak uang.
527
00:32:47,415 --> 00:32:50,626
Dia pemberani, tak sepertimu.
528
00:32:51,377 --> 00:32:52,295
Apa mirip ibunya?
529
00:32:54,839 --> 00:32:55,840
Sial.
530
00:32:57,842 --> 00:33:00,845
Tingkah lakunya selalu membuatku khawatir.
531
00:33:02,430 --> 00:33:04,849
Aku tak akan hidup selamanya.
532
00:33:04,932 --> 00:33:07,769
Agar nanti bisa hidup dengan baik tanpaku,
533
00:33:07,852 --> 00:33:10,021
setidaknya dia harus lulus kuliah.
534
00:33:10,605 --> 00:33:13,524
Jadi, itu alasannya
belakangan ini kau makin cerewet.
535
00:33:13,608 --> 00:33:14,984
Lalu soal behel…
536
00:33:15,485 --> 00:33:17,361
Aku sudah mencari tahu.
537
00:33:17,862 --> 00:33:20,406
- Karena dia sangat menginginkannya.
- Lalu?
538
00:33:21,908 --> 00:33:24,744
Kudengar ada gigi yang harus dicabut.
539
00:33:24,827 --> 00:33:28,081
Melihat lututnya terluka
karena terjatuh saja aku tak tega.
540
00:33:28,164 --> 00:33:30,374
Bagaimana kalau giginya dicabut,
lalu bermasalah?
541
00:33:30,458 --> 00:33:33,628
Ju-ri beruntung punya ayah sepertimu.
542
00:33:33,711 --> 00:33:36,172
Kasihan sekali orang yang hidup
tanpa ayah dan ibu.
543
00:33:42,303 --> 00:33:43,805
Hei, kau…
544
00:33:44,931 --> 00:33:48,267
Walaupun begitu, kau tumbuh dengan baik.
545
00:33:49,435 --> 00:33:52,355
Tak ada orang
yang sehebat dirimu di dunia ini.
546
00:33:52,438 --> 00:33:54,565
Apa ini? Kau sudah mabuk?
547
00:33:56,943 --> 00:33:57,944
Du-sik.
548
00:34:00,113 --> 00:34:02,532
Semoga kau beruntung dengan Dokter Yoon.
549
00:34:02,615 --> 00:34:04,617
Hubungan kami bukan seperti itu.
550
00:34:04,700 --> 00:34:08,329
Jangan katakan itu kepadanya.
Kau akan kehilangan pelanggan.
551
00:34:08,412 --> 00:34:10,748
Setidaknya kau harus mencari pasangan.
552
00:34:11,582 --> 00:34:13,167
Supaya ada tempat untuk bersandar.
553
00:34:14,502 --> 00:34:17,296
Kau selalu mendengarkan
keluhan orang lain.
554
00:34:17,380 --> 00:34:20,550
Siapa yang akan mendengarkan keluhanmu?
555
00:34:21,676 --> 00:34:22,927
Tidak perlu.
556
00:34:23,010 --> 00:34:25,555
Mirasnya hampir habis.
Aku akan mengambil gelas.
557
00:34:26,430 --> 00:34:29,267
Jangan sentuh mirasnya.
Aku yang akan menghabiskannya.
558
00:34:30,143 --> 00:34:31,811
Astaga, bocah itu.
559
00:34:59,088 --> 00:35:01,966
Minuman itu memang kuat.
560
00:35:28,242 --> 00:35:31,245
{\an8}WHAT MEN LIVE BY OLEH LEO TOLSTOY
561
00:36:00,691 --> 00:36:02,360
{\an8}KOPI DI TENGAH HARI
DAN BIR DI TERANG BULAN
562
00:36:04,946 --> 00:36:08,491
Aku bersalah.
Aku tak akan mengulanginya lagi.
563
00:36:09,492 --> 00:36:11,535
Jadi, izinkan aku memasang behel, ya?
564
00:36:12,245 --> 00:36:13,663
- Ya?
- Tidak mau.
565
00:36:14,288 --> 00:36:16,457
Justru makin tak boleh
karena kau keterlaluan.
566
00:36:16,540 --> 00:36:19,752
Kalau kau ulangi lagi saat menginginkan
sesuatu, tak akan ayah maafkan.
567
00:36:19,835 --> 00:36:22,755
Aku benci Ayah. Ayah menyebalkan!
568
00:36:22,838 --> 00:36:24,799
Ayah juga…
569
00:36:24,882 --> 00:36:26,217
Astaga, bocah itu.
570
00:36:27,468 --> 00:36:31,430
Maafkan aku.
Terima kasih banyak untuk kemarin.
571
00:36:32,098 --> 00:36:32,974
Tidak apa-apa.
572
00:36:33,057 --> 00:36:35,601
Biasanya dia tak senakal itu.
573
00:36:36,435 --> 00:36:40,690
Astaga. Membesarkan anak
memang bukan hal yang mudah, ya.
574
00:36:40,773 --> 00:36:44,235
Maaf jika ucapanku lancang,
575
00:36:44,819 --> 00:36:47,113
tapi Ju-ri bukan anak kecil.
576
00:36:47,697 --> 00:36:50,241
- Apa?
- Dia memang masih anak-anak.
577
00:36:50,324 --> 00:36:55,204
Tapi dia bukan anak kecil
yang harus selalu dibantu ayahnya.
578
00:36:55,913 --> 00:37:00,334
Dia memiliki dunianya sendiri
dan dia perlu waktu untuk dirinya sendiri.
579
00:37:01,127 --> 00:37:04,755
Kuharap kau bisa menerima perubahan itu.
580
00:37:04,839 --> 00:37:06,257
Begitu, ya.
581
00:37:06,340 --> 00:37:09,302
Selain itu,
Ju-ri tak sesantai kelihatannya.
582
00:37:09,385 --> 00:37:11,178
Kurasa dia sudah menemukan impiannya.
583
00:37:11,262 --> 00:37:13,014
Kau sudah melihat gambarnya?
584
00:37:13,639 --> 00:37:16,017
{\an8}- Ini milik Ju-ri.
- Ju-ri bisa menggambar?
585
00:37:19,145 --> 00:37:21,981
- Ju-ri yang menggambar ini?
- Benar.
586
00:37:22,064 --> 00:37:23,524
Ju-ri yang menggambar…
587
00:37:23,607 --> 00:37:25,192
- Apa Ayah membuangnya?
- Apa?
588
00:37:25,276 --> 00:37:28,529
Apa Ayah membuang foto
dan cendera mata DOS milikku?
589
00:37:28,612 --> 00:37:30,239
Ya, ayah membuangnya.
590
00:37:30,323 --> 00:37:33,200
Ayah tak suka melihatmu
membuang waktu untuk hal tak berguna,
591
00:37:33,284 --> 00:37:34,744
jadi, ayah buang semuanya.
592
00:37:34,827 --> 00:37:37,371
Kenapa Ayah membuangnya? Itu milikku.
593
00:37:37,455 --> 00:37:40,583
Kenapa membuangnya? Kembalikan kepadaku.
594
00:37:40,666 --> 00:37:42,376
Jangan ikut campur urusan orang lain.
595
00:37:53,240 --> 00:37:55,707
Jangan ikut campur urusan orang lain.
596
00:38:04,782 --> 00:38:07,702
Astaga. Mereka bertemu lagi hari ini.
597
00:38:10,788 --> 00:38:11,789
Kelihatannya begitu.
598
00:38:13,833 --> 00:38:15,376
Aku ke toko kelontong sebentar.
599
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
- Selamat datang.
- Hai.
600
00:38:28,306 --> 00:38:31,100
Aku mau membeli ini.
601
00:38:32,977 --> 00:38:34,729
- Semuanya?
- Ya.
602
00:38:35,813 --> 00:38:37,356
Kau sangat suka sosis, ya?
603
00:38:38,107 --> 00:38:41,819
Ini untuk camilan.
Walaupun dahulu ini makanan utamaku.
604
00:38:43,029 --> 00:38:44,155
Begitu rupanya.
605
00:38:45,948 --> 00:38:51,079
Produser Ji, ke mana kita hari ini?
606
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
Permisi.
607
00:38:52,330 --> 00:38:53,372
Selamat datang.
608
00:38:56,542 --> 00:38:58,336
Apa kau punya sosis?
609
00:38:59,003 --> 00:39:01,547
Baru saja ada yang memborongnya.
610
00:39:02,090 --> 00:39:06,094
Kelihatannya banyak
yang suka sosis selain aku.
611
00:39:06,177 --> 00:39:07,804
Aku datang lain kali. Semoga laris.
612
00:39:07,887 --> 00:39:09,514
Ya, selamat jalan.
613
00:39:09,597 --> 00:39:10,723
Ya.
614
00:39:14,185 --> 00:39:15,728
Kenapa dia terlihat tak asing?
615
00:39:17,063 --> 00:39:18,397
Sepertinya dia bukan orang sini.
616
00:39:19,565 --> 00:39:21,526
Aku melihatnya di mana, ya?
617
00:39:22,276 --> 00:39:24,445
Apa lokasinya di Uigeumbu?
618
00:39:25,154 --> 00:39:26,197
Bukan Uijeongbu?
619
00:39:26,280 --> 00:39:29,617
Uigeumbu dan seolleongtang.
Apa yang terlintas di pikiranmu?
620
00:39:29,700 --> 00:39:30,701
Tidak ada.
621
00:39:47,093 --> 00:39:48,302
KLINIK GIGI YOON
622
00:39:50,721 --> 00:39:52,431
Di sini ada klinik gigi juga.
623
00:39:54,725 --> 00:39:56,435
SELAM SKUBA CHUNG-HO
624
00:40:02,358 --> 00:40:05,570
- Mau makan nasi gurita?
- Ya, ada tempat yang enak dekat sini.
625
00:40:05,653 --> 00:40:07,947
Begitu? Kedengarannya enak.
626
00:40:08,823 --> 00:40:11,200
Chun-jae, kenapa kau tak mengajak Ju-ri?
627
00:40:11,284 --> 00:40:12,994
Kami sedang perang dingin.
628
00:40:13,077 --> 00:40:15,538
Perang Dunia Ketiga sudah di depan mata.
629
00:40:15,621 --> 00:40:18,124
- Dia masih anak-anak.
- Karena kau di sini,
630
00:40:18,207 --> 00:40:20,042
kepindahanmu ke Gongjin terasa nyata.
631
00:40:20,126 --> 00:40:21,419
Ya, aku pun merasa begitu.
632
00:40:22,879 --> 00:40:24,964
Hwa-jeong, kondisimu sudah membaik?
633
00:40:25,047 --> 00:40:27,383
Ya, aku baik-baik saja.
634
00:40:27,466 --> 00:40:29,051
Terima kasih sudah mencemaskanku.
635
00:40:29,635 --> 00:40:30,887
Halo.
636
00:40:30,970 --> 00:40:33,431
- Hai.
- Silakan masuk.
637
00:40:33,514 --> 00:40:35,349
- Bu Dokter.
- Halo.
638
00:40:35,433 --> 00:40:36,851
- Sebelah sini.
- Silakan duduk.
639
00:40:36,934 --> 00:40:38,394
Ada tempat kosong.
640
00:40:38,477 --> 00:40:39,312
Di mana?
641
00:40:39,395 --> 00:40:41,022
Di sini. Permisi.
642
00:40:41,105 --> 00:40:43,191
Astaga. Kau membuat sempit saja.
643
00:40:43,274 --> 00:40:45,193
Aku sudah duduk.
644
00:40:47,320 --> 00:40:49,447
Sebelum memulai rapat desa hari ini,
645
00:40:49,530 --> 00:40:51,908
ada pengumuman dari Kepala Desa.
646
00:40:52,408 --> 00:40:53,367
Silakan.
647
00:40:55,453 --> 00:40:59,707
Selamat siang. Aku Chang Yeong-guk,
kepala desa Gongjin-dong.
648
00:41:00,291 --> 00:41:03,961
Santai saja. Tak perlu membuang energimu.
649
00:41:06,255 --> 00:41:07,256
Baiklah.
650
00:41:08,341 --> 00:41:11,135
Kalian tahu dua pekan lagi
ada Festival Lagu Mercusuar, 'kan?
651
00:41:11,219 --> 00:41:13,095
Silakan berpartisipasi.
652
00:41:13,179 --> 00:41:15,473
Kubagikan formulirnya. Isi dan serahkan
653
00:41:15,556 --> 00:41:17,600
- ke pusat komunitas.
- Baik.
654
00:41:19,602 --> 00:41:22,438
Benar juga. Sampai tahun lalu,
hadiah untuk pemenangnya
655
00:41:22,521 --> 00:41:24,315
adalah kupon hadiah produk lokal.
656
00:41:24,398 --> 00:41:26,734
Tahun ini, hadiah juara pertama
tiga juta won.
657
00:41:26,817 --> 00:41:28,861
- Apa?
- Uang tunai?
658
00:41:28,945 --> 00:41:31,656
- Ya.
- Uang tunai.
659
00:41:31,739 --> 00:41:33,658
Juara kedua satu juta won.
Juara ketiga 500.000 won.
660
00:41:33,741 --> 00:41:34,909
- Astaga.
- Ya ampun.
661
00:41:34,992 --> 00:41:36,911
- Bagus sekali.
- Menarik.
662
00:41:36,994 --> 00:41:39,080
Jadi, mohon partisipasinya.
663
00:41:39,163 --> 00:41:41,165
Tak perlu ikut kalau kalian sibuk.
664
00:41:41,249 --> 00:41:43,501
Kalau ada waktu, silakan ikut.
Ini formulirnya.
665
00:41:44,001 --> 00:41:46,003
Pak Choi, kau tak ikut tampil?
666
00:41:46,087 --> 00:41:47,421
Tidak.
667
00:41:47,505 --> 00:41:49,090
Kenapa tidak?
668
00:41:49,173 --> 00:41:51,509
Kepala Hong, kau harus ikut.
Kau pandai bernyanyi.
669
00:41:51,592 --> 00:41:53,302
Nyanyikanlah lagu yang waktu itu.
670
00:41:53,386 --> 00:41:58,015
Ya, kau bisa berduet dengan Dokter Yoon.
671
00:41:58,099 --> 00:42:00,142
Kau bicara omong kosong lagi.
672
00:42:00,226 --> 00:42:04,480
Kenapa kau tidak peka
dan membuat orang lain malu?
673
00:42:04,563 --> 00:42:07,441
Kau tak melihat mereka duduk berjauhan?
674
00:42:07,525 --> 00:42:09,443
Artinya hubungan mereka sudah berakhir.
675
00:42:09,527 --> 00:42:10,528
Astaga.
676
00:42:10,611 --> 00:42:12,780
Apanya yang berakhir?
677
00:42:13,531 --> 00:42:15,157
Kami bahkan tak memulai apa-apa.
678
00:42:15,908 --> 00:42:18,077
Aku dan Kepala Hong
tak punya hubungan apa-apa.
679
00:42:18,661 --> 00:42:21,330
Kalau kalian
terus membuat rumor seperti ini,
680
00:42:22,039 --> 00:42:23,165
aku tak akan diam saja.
681
00:42:23,249 --> 00:42:24,166
Bukan begitu…
682
00:42:25,293 --> 00:42:27,295
- Aku…
- Astaga.
683
00:42:29,422 --> 00:42:30,339
Aku pergi dahulu.
684
00:42:30,923 --> 00:42:32,466
- Astaga.
- Apa dia marah?
685
00:42:32,550 --> 00:42:33,759
- Dia pergi?
- Hye-jin.
686
00:42:33,843 --> 00:42:34,844
- Apa…
- Dia marah?
687
00:42:34,927 --> 00:42:36,554
- Itu…
- Tunggu sebentar.
688
00:42:36,637 --> 00:42:38,597
Mereka biasanya tampak dekat,
tapi hari ini duduk berjauhan,
689
00:42:39,181 --> 00:42:41,142
jadi, kukira…
690
00:42:48,024 --> 00:42:49,233
Jangan dipikirkan.
691
00:42:49,817 --> 00:42:51,986
Mereka hanya mencari hiburan karena bosan.
692
00:42:52,862 --> 00:42:54,947
Kenapa harus aku
yang menjadi objek hiburan mereka?
693
00:42:55,531 --> 00:42:57,908
Itu menjengkelkan dan menyinggungku.
694
00:42:57,992 --> 00:43:00,911
Lagi pula, itu tidak benar.
Kenapa reaksimu berlebihan?
695
00:43:01,495 --> 00:43:04,790
Cobalah hidup dengan santai.
Itu saranku sebagai teman.
696
00:43:05,499 --> 00:43:06,792
Memangnya kau temanku?
697
00:43:06,876 --> 00:43:08,085
Apa?
698
00:43:08,169 --> 00:43:10,588
Hanya karena kita sering berinteraksi,
699
00:43:10,671 --> 00:43:13,090
bukan berarti kau sudah menjadi temanku.
700
00:43:13,632 --> 00:43:16,677
- Aku tak berteman dengan sembarang orang.
- Sembarang orang?
701
00:43:16,761 --> 00:43:19,305
Karena telanjur begini,
akan kukatakan semuanya.
702
00:43:19,889 --> 00:43:21,474
Kau membuatku lelah.
703
00:43:21,557 --> 00:43:25,227
Aku tak suka menimbulkan rumor
dan tak ingin terlibat lagi denganmu.
704
00:43:25,728 --> 00:43:29,440
Terima kasih sudah membantuku,
tapi kuharap kau tak lagi melewati batas.
705
00:43:31,442 --> 00:43:32,860
Kukira kau sudah berubah.
706
00:43:34,653 --> 00:43:35,905
Ternyata aku salah.
707
00:43:40,993 --> 00:43:41,994
Ambil ini.
708
00:44:13,651 --> 00:44:14,860
Selamat datang.
709
00:44:15,736 --> 00:44:17,405
Bluetooth aktif.
710
00:44:17,488 --> 00:44:20,950
Bagaimana kalau kita
ikut tampil di festival lagu?
711
00:44:21,992 --> 00:44:24,078
Aku punya bakat alami di atas panggung.
712
00:44:24,161 --> 00:44:26,080
Jika diberi kesempatan, aku akan bersinar.
713
00:44:26,163 --> 00:44:27,206
Berisik.
714
00:44:27,289 --> 00:44:31,335
Kau memang suka
melakukan hal yang tak berguna.
715
00:44:31,418 --> 00:44:33,420
Mat-i, kalau begitu kita berdua saja.
716
00:44:33,504 --> 00:44:36,173
Hadiahnya kita bagi dua. Bagaimana?
717
00:44:41,428 --> 00:44:42,888
Aku terkena flu.
718
00:44:45,683 --> 00:44:46,767
Chun-jae.
719
00:44:47,768 --> 00:44:50,104
- Kau siapa?
- Aku Nam-suk. Tunggu.
720
00:44:51,564 --> 00:44:52,523
Sudah kuduga.
721
00:44:52,606 --> 00:44:54,233
- Halo.
- Hai.
722
00:44:54,316 --> 00:44:57,319
Jangan-jangan kau akan menyerahkan
formulir untuk festival lagu.
723
00:44:57,403 --> 00:44:58,821
Tidak.
724
00:44:59,780 --> 00:45:02,741
Astaga. Ternyata benar.
725
00:45:02,825 --> 00:45:05,536
Tidak adil kalau kau ikut acara ini.
726
00:45:05,619 --> 00:45:07,454
Kenapa profesional mau melawan amatir?
727
00:45:07,538 --> 00:45:08,956
Kenapa suaramu keras sekali?
728
00:45:09,039 --> 00:45:10,249
Terlalu keras? Maaf.
729
00:45:10,332 --> 00:45:12,501
Jangan-jangan kau mengincar
hadiah pemenangnya.
730
00:45:12,585 --> 00:45:15,421
Nam-suk, kenapa kau ada di mana-mana?
731
00:45:15,504 --> 00:45:16,839
- Nam-suk.
- Benar juga.
732
00:45:16,922 --> 00:45:18,716
Dia artis desa kita.
733
00:45:19,466 --> 00:45:21,218
Warga desa!
734
00:45:21,302 --> 00:45:24,263
Penyanyi yang mendapat peringkat kedua
di Sepuluh Lagu Terbaik
735
00:45:24,346 --> 00:45:26,307
ingin ikut tampil
di Festival Lagu Mercusuar!
736
00:45:26,390 --> 00:45:28,934
Apa itu masuk akal?
737
00:45:31,228 --> 00:45:32,229
Chun…
738
00:45:33,314 --> 00:45:35,232
Sudah kubereskan.
739
00:45:35,316 --> 00:45:36,525
- Ini formulirku.
- Ya.
740
00:45:36,609 --> 00:45:38,027
Ada 320.000 won.
741
00:45:47,536 --> 00:45:49,246
Sulit dipercaya.
742
00:45:51,290 --> 00:45:52,541
Astaga.
743
00:46:03,052 --> 00:46:04,261
FESTIVAL LAGU MERCUSUAR
744
00:46:17,191 --> 00:46:18,734
PROMOSI PRODUK CHUNG-HO
745
00:46:20,736 --> 00:46:21,695
{\an8}FESTIVAL LAGU MERCUSUAR
746
00:46:21,779 --> 00:46:24,907
- Ayolah.
- Aku tak mau.
747
00:46:24,990 --> 00:46:27,743
Kenapa kita harus menonton festival ini?
Norak sekali.
748
00:46:27,826 --> 00:46:31,372
Hei, memangnya aku ke sini
untuk mendengarkan lagu?
749
00:46:31,455 --> 00:46:34,124
Aku datang ke sini
agar bisa bertemu Choi Eun-cheol.
750
00:46:34,208 --> 00:46:35,834
Astaga.
751
00:46:35,918 --> 00:46:37,002
Yang benar saja.
752
00:46:38,337 --> 00:46:40,214
Kepala Hong!
753
00:46:43,384 --> 00:46:44,677
- Halo.
- Hai.
754
00:46:44,760 --> 00:46:46,470
Apa kau melihat Opsir Choi?
755
00:46:46,553 --> 00:46:48,722
Eun-cheol sedang mengatur lalu lintas
di depan tempat parkir.
756
00:46:48,806 --> 00:46:51,350
Kenapa? Hari ini dia libur, 'kan?
757
00:46:51,433 --> 00:46:53,560
Di sana ada keributan
karena kecelakaan kecil.
758
00:46:54,061 --> 00:46:56,897
Mungkin dia akan terlambat. Tunggu saja.
759
00:46:56,981 --> 00:46:58,357
Baiklah.
760
00:47:22,089 --> 00:47:24,258
- Hai.
- Cho-hui! Di sebelah sini.
761
00:47:25,759 --> 00:47:28,053
Tidak bisa. Ini kursi Hwa-jeong.
762
00:47:28,137 --> 00:47:30,347
Apa maksudmu?
Sejak tadi aku menjaga kursi ini…
763
00:47:31,140 --> 00:47:32,474
Apa? Bagaimana…
764
00:47:33,809 --> 00:47:35,936
Tidak usah,
aku bisa duduk di kursi sebelahnya.
765
00:47:36,979 --> 00:47:37,980
Hwa-jeong.
766
00:47:38,814 --> 00:47:41,942
Astaga, padahal ini kulakukan demi dia.
767
00:47:43,485 --> 00:47:45,321
- Duduklah.
- Ya.
768
00:47:45,404 --> 00:47:46,405
Aku bisa gila.
769
00:47:46,488 --> 00:47:48,449
Tak apa.
770
00:47:48,532 --> 00:47:49,366
Ada apa?
771
00:47:49,450 --> 00:47:50,826
Tidak ada apa-apa.
772
00:47:53,454 --> 00:47:55,998
Ini festival desa,
kenapa kameranya banyak sekali?
773
00:47:56,957 --> 00:47:58,917
Tahun lalu tidak sebanyak ini.
774
00:47:59,877 --> 00:48:02,755
Mungkin karena hadiahnya besar?
Tahun ini berbeda.
775
00:48:02,838 --> 00:48:04,048
- Ya, 'kan?
- Ya.
776
00:48:04,131 --> 00:48:08,677
Halo, aku pembawa acara Festival
Lagu Mercusuar, komedian Yang Seung-won.
777
00:48:08,761 --> 00:48:11,221
- Senang bertemu kalian.
- Astaga. Itu Yang Seung-won.
778
00:48:11,305 --> 00:48:12,473
Apa?
779
00:48:12,556 --> 00:48:16,643
- Akan kumulai dengan menirukan suara.
- Astaga. Dia sering muncul di TV, 'kan?
780
00:48:16,727 --> 00:48:18,270
- Itu benar.
- Ini dia.
781
00:48:18,354 --> 00:48:20,773
Sebelum memulai festival ini,
782
00:48:20,856 --> 00:48:22,816
kami sudah menyiapkan penampilan pembuka.
783
00:48:22,900 --> 00:48:24,902
Dia kebanggaan desa Gongjin.
784
00:48:24,985 --> 00:48:27,154
Penyanyi Oh Yoon.
785
00:48:35,329 --> 00:48:37,414
Ya, halo.
786
00:48:38,123 --> 00:48:41,085
- Akhirnya dia tampil juga.
- Walaupun awalnya menyukai gunung,
787
00:48:41,168 --> 00:48:44,338
akhirnya aku menetap di Gongjin
karena keindahan lautnya.
788
00:48:45,130 --> 00:48:47,383
Akulah penyanyi Gongjin. Siapa namaku?
789
00:48:47,466 --> 00:48:48,592
- Chun-jae!
- Chun-jae!
790
00:48:48,675 --> 00:48:49,593
Siapa namaku?
791
00:48:49,676 --> 00:48:50,886
- Oh Yoon!
- Oh Yoon!
792
00:48:50,969 --> 00:48:52,971
Ya! Aku Oh Yoon!
793
00:48:54,014 --> 00:48:57,101
Ju-ri! Ayah menyayangimu!
794
00:49:01,480 --> 00:49:05,901
Malam dingin, aku benci malam ini
795
00:49:05,984 --> 00:49:10,197
Aku menjalaninya setiap hari
796
00:49:10,280 --> 00:49:15,077
Tapi sekali lagi
Aku menyadari dia telah pergi
797
00:49:15,160 --> 00:49:18,831
Yang tersisa hanyalah kursi kosong
Dan senyumannya
798
00:49:19,998 --> 00:49:23,877
Aku tak bisa menahan perasaan ini
799
00:49:24,711 --> 00:49:29,383
Berolahraga di terang bulan tak membantu
800
00:49:29,466 --> 00:49:33,846
Hanya angin kehidupan yang mengempaskanku
801
00:49:33,929 --> 00:49:37,641
Membuatku berlinang air mata
802
00:49:37,724 --> 00:49:41,728
Tapi sekali lagi
Aku menyadari dia telah pergi
803
00:49:41,812 --> 00:49:45,858
Yang tersisa hanyalah kursi kosong
Dan senyumannya
804
00:49:51,488 --> 00:49:52,990
Terima kasih. Aku mencintai kalian!
805
00:49:54,950 --> 00:49:56,326
Aku Oh Yoon!
806
00:49:58,245 --> 00:50:01,081
Ju-ri! Ini ayahmu!
807
00:50:07,296 --> 00:50:10,674
Apa? Tiba-tiba ada siaran langsung?
808
00:50:11,341 --> 00:50:13,051
Sebelum itu pasti selesai, 'kan?
809
00:50:15,053 --> 00:50:17,473
Ju-ri! Kau datang juga?
810
00:50:17,556 --> 00:50:18,807
Jangan pedulikan aku.
811
00:50:19,433 --> 00:50:20,809
Jangan salah sangka.
812
00:50:33,739 --> 00:50:38,285
Jangan merelakan apa pun
813
00:50:38,368 --> 00:50:40,454
Astaga, kumohon jangan…
814
00:50:41,997 --> 00:50:42,998
Dia hebat.
815
00:50:55,385 --> 00:50:59,473
Muak dan lelah dengan hidupku yang payah
816
00:50:59,556 --> 00:51:03,310
- Kini aku siap menemuimu lagi
- Tutup telingamu, Anakku.
817
00:51:03,393 --> 00:51:07,189
Aku akan menghampirimu
Dan mendekat ke pelukanmu
818
00:51:07,272 --> 00:51:10,234
Kau tak akan bisa mengabaikanku
819
00:51:10,943 --> 00:51:14,530
Lebih kencang lagi
Aku akan memanggil namamu
820
00:51:14,613 --> 00:51:19,660
Nama orang yang kucintai
821
00:51:25,123 --> 00:51:27,834
Aku Cho Nam-suk,
pemilik Restoran Tionghoa-Korea Gongjin.
822
00:51:27,918 --> 00:51:29,836
Mohon bantuannya.
823
00:51:42,975 --> 00:51:46,103
- Jangan mengkritikku
- Astaga.
824
00:51:46,186 --> 00:51:50,190
- Tutup telingamu.
- Karena bersikap kejam
825
00:51:50,899 --> 00:51:57,072
Aku hanya memilih berpisah demi kebaikanmu
826
00:51:57,155 --> 00:52:01,201
Aku mencintaimu
827
00:52:02,578 --> 00:52:03,579
Astaga, Cho Nam-suk.
828
00:52:04,871 --> 00:52:07,457
Terima kasih! Tepuk tangan…
829
00:52:08,584 --> 00:52:12,713
Aku ingin mengulang sekali lagi.
Tadi nadanya terlalu tinggi.
830
00:52:12,796 --> 00:52:14,590
Aku minta nada B kres!
831
00:52:14,673 --> 00:52:18,010
Cumi-cumi, udang, ikan teri
832
00:52:18,093 --> 00:52:21,054
Gurita kuning, bayi gurita
Ikan hiu, penyu
833
00:52:21,138 --> 00:52:24,516
Kalian terlahir di lautan
834
00:52:24,600 --> 00:52:27,686
Apa yang terlintas di benak kalian
Saat menjalani hidup?
835
00:52:27,769 --> 00:52:31,189
Bagus, ayo tertawa
836
00:52:31,273 --> 00:52:33,442
Itu benar
837
00:52:33,525 --> 00:52:35,694
Liriknya… Apa liriknya?
838
00:52:35,777 --> 00:52:37,404
Dasar kau…
839
00:52:37,487 --> 00:52:39,114
- Aku lupa…
- Kau tak ingat?
840
00:52:39,197 --> 00:52:40,824
- Itu wajar.
- Yang benar saja?
841
00:52:40,907 --> 00:52:43,577
Kenapa begitu saja kau lupa?
842
00:52:43,660 --> 00:52:45,537
Kenapa kau bodoh sekali?
843
00:52:45,621 --> 00:52:47,956
Aku tidak sengaja.
844
00:52:48,040 --> 00:52:48,957
- Sialan kau.
- Hei!
845
00:52:49,041 --> 00:52:52,002
Matikan musiknya!
846
00:53:10,270 --> 00:53:12,272
Manis sekali.
847
00:53:12,981 --> 00:53:15,859
Bu Dokter, ikut aku.
Bisa ikut aku sebentar?
848
00:53:15,942 --> 00:53:17,235
Ke mana?
849
00:53:17,319 --> 00:53:18,528
Cepat, ini darurat.
850
00:53:18,612 --> 00:53:19,696
Ada apa lagi?
851
00:53:19,780 --> 00:53:20,864
Ada yang terluka.
852
00:53:22,199 --> 00:53:23,575
Cepat.
853
00:53:25,619 --> 00:53:30,040
Kaulah cintaku yang berharga
854
00:53:31,500 --> 00:53:37,422
{\an8}Kau adalah
855
00:53:38,131 --> 00:53:43,929
Cintaku yang abadi
856
00:53:44,012 --> 00:53:47,265
Aku mencintaimu
857
00:53:47,349 --> 00:53:51,186
Aku mencintaimu
858
00:53:51,269 --> 00:53:55,565
Tapi kenapa air mata ini
859
00:53:58,276 --> 00:54:01,321
Terus mengalir?
860
00:54:18,338 --> 00:54:20,590
Kakinya terkilir saat menari.
Coba kau lihat.
861
00:54:20,674 --> 00:54:23,093
Aku dokter gigi.
Aku tak mengerti ortopedi.
862
00:54:23,176 --> 00:54:25,387
Setidaknya kau lebih tahu daripada aku.
863
00:54:25,470 --> 00:54:27,139
Ju-ri, sebelah mana?
864
00:54:27,222 --> 00:54:28,849
Apa? Sebelah kiri.
865
00:54:36,189 --> 00:54:37,607
- Sakit.
- Sakit?
866
00:54:37,691 --> 00:54:38,525
Ya.
867
00:54:40,235 --> 00:54:42,696
Bengkak sekali.
Kita ke rumah sakit dahulu.
868
00:54:42,779 --> 00:54:43,739
Aku tak mau.
869
00:54:43,822 --> 00:54:46,533
Dia bersikeras untuk menari di panggung.
870
00:54:46,616 --> 00:54:48,535
Dia bahkan tak bisa berjalan dengan benar.
871
00:54:48,618 --> 00:54:49,703
Aku harus tampil dan menang.
872
00:54:49,786 --> 00:54:51,663
Akan kugunakan uangnya
untuk memasang behel.
873
00:54:52,330 --> 00:54:53,665
- Apa?
- Hei!
874
00:54:53,749 --> 00:54:55,751
Gigi gingsulmu menggemaskan.
875
00:54:55,834 --> 00:54:59,171
Tolong berhenti mengatakan itu.
Aku tak suka. Ini menjijikkan.
876
00:54:59,254 --> 00:55:00,297
Apa? Menjijikkan?
877
00:55:00,881 --> 00:55:02,924
Kalau kau bersikeras, tunggu lain kali.
878
00:55:03,008 --> 00:55:05,594
Tidak sekarang. Kita ke rumah sakit…
879
00:55:05,677 --> 00:55:07,179
Tidak bisa. Harus sekarang.
880
00:55:07,262 --> 00:55:09,055
Kenapa terburu-buru?
881
00:55:09,556 --> 00:55:11,433
Ada alasan yang membuatmu begini?
882
00:55:11,516 --> 00:55:13,643
Aku menyukai seseorang,
883
00:55:13,727 --> 00:55:15,645
tapi aku tak bisa tersenyum di depannya.
884
00:55:15,729 --> 00:55:18,398
Gigi gingsulku terlihat saat tersenyum,
jadi, selalu kututupi.
885
00:55:18,482 --> 00:55:19,941
Aku tak percaya diri.
886
00:55:20,025 --> 00:55:21,735
Bagaimana jika dia bertemu perempuan lain?
887
00:55:21,818 --> 00:55:23,820
Karena itu,
aku harus segera memasang behel.
888
00:55:23,904 --> 00:55:25,447
- Kumohon.
- Penampil berikutnya…
889
00:55:25,530 --> 00:55:27,699
adalah siswi kelas tujuh SMP Cheongjin,
890
00:55:27,783 --> 00:55:30,118
- Oh Ju-ri!
- Menyebalkan sekali. Sekarang?
891
00:55:32,329 --> 00:55:34,331
Hei, dia bilang Ju-ri?
892
00:55:34,414 --> 00:55:36,082
- Oh Ju-ri?
- Dia ikut serta?
893
00:55:36,166 --> 00:55:37,626
- Astaga.
- Apa?
894
00:55:40,212 --> 00:55:42,380
- Hei, Ju-ri.
- Tunggu.
895
00:55:42,464 --> 00:55:45,592
Ada apa dengan kakinya?
Ju-ri! Kakimu kenapa?
896
00:55:46,760 --> 00:55:47,761
Ju-ri!
897
00:55:48,386 --> 00:55:51,056
- Ju-ri, kau terluka…
- Penampilannya dimulai.
898
00:55:56,520 --> 00:55:59,689
Air mataku jatuh saat aku mengemudi
899
00:55:59,773 --> 00:56:02,984
Aku dalam perjalanan menghampirimu
900
00:56:03,068 --> 00:56:06,029
Aku merasa sangat buruk
Tapi jalanan sangat macet
901
00:56:06,112 --> 00:56:07,614
Aku…
902
00:56:10,784 --> 00:56:13,995
Ju-ri! Turunlah! Ayo!
903
00:56:16,248 --> 00:56:17,624
Permisi, tunggu!
904
00:56:18,708 --> 00:56:20,293
Tolong diulang dari awal.
905
00:56:22,045 --> 00:56:23,046
Kak Hye-jin?
906
00:56:26,842 --> 00:56:27,676
Paman?
907
00:56:28,301 --> 00:56:29,135
Hei.
908
00:56:29,219 --> 00:56:31,555
Harus juara pertama.
Aku tak suka juara kedua.
909
00:56:34,266 --> 00:56:35,100
Ju-ri, duduklah.
910
00:56:36,268 --> 00:56:38,937
- Du-sik! Ada apa dengan Ju-ri?
- Astaga.
911
00:56:47,690 --> 00:56:48,857
Apa?
912
00:56:50,109 --> 00:56:52,361
Astaga. Bangunlah, Chun-jae.
913
00:56:52,861 --> 00:56:54,780
- Kau tahu koreografinya?
- Tidak.
914
00:56:54,863 --> 00:56:56,156
Kenapa ikut? Cepat turun.
915
00:56:56,240 --> 00:56:58,325
Supaya rasa malunya bisa kita bagi dua.
916
00:56:58,409 --> 00:57:00,661
Lagi pula, bukan kemampuan
yang penting di panggung seperti ini,
917
00:57:01,370 --> 00:57:02,871
tapi semangat.
918
00:57:02,955 --> 00:57:04,290
Semangat, Ju-ri.
919
00:57:05,249 --> 00:57:08,377
Air mataku jatuh saat aku mengemudi
920
00:57:08,460 --> 00:57:11,630
- Aku dalam perjalanan menghampirimu
- Dia sedang apa?
921
00:57:11,714 --> 00:57:14,341
Aku merasa sangat buruk
Tapi jalanan sangat macet
922
00:57:14,425 --> 00:57:16,885
Aku menghubungimu, tapi kau tak menjawab
923
00:57:17,428 --> 00:57:20,764
Cahaya utara yang indah
924
00:57:21,265 --> 00:57:23,934
- Mereka tim sejak awal?
- Aku memanggil namanya
925
00:57:24,018 --> 00:57:25,060
- Entahlah.
- Aku mendengarmu
926
00:57:25,769 --> 00:57:29,440
- Apa Dokter Yoon bisa menari atau tidak?
- Waktu kita bersama
927
00:57:29,523 --> 00:57:34,111
Sepertinya dia berusaha keras,
tapi terlihat agak kaku.
928
00:57:34,778 --> 00:57:37,990
Apa kau merasakannya di hatimu?
929
00:57:38,073 --> 00:57:41,368
Astaga. Ternyata Kepala Hong
punya kelemahan juga.
930
00:57:41,452 --> 00:57:44,747
Cepatlah, malam ini
931
00:57:44,830 --> 00:57:47,541
Kembalilah, firasatku tak enak
932
00:57:47,625 --> 00:57:51,629
Apa kau merasakannya di hatimu?
933
00:57:51,712 --> 00:57:54,548
Aku akan ada untukmu
934
00:57:54,632 --> 00:57:57,343
Cepatlah, malam ini
935
00:57:57,426 --> 00:58:00,554
Kembalilah, firasatku tak enak
936
00:58:00,638 --> 00:58:04,767
Apa kau merasakannya di hatimu?
937
00:58:04,850 --> 00:58:08,771
Aku tak bisa lepas darimu
938
00:58:08,854 --> 00:58:12,483
Kumohon, kembalilah
939
00:58:22,326 --> 00:58:24,787
- Astaga.
- Ju-ri! Ini ayah!
940
00:58:27,790 --> 00:58:32,628
Bagus sekali. Tak ada hal
yang tak bisa dilakukan Du-sik.
941
00:58:36,799 --> 00:58:39,551
Katanya dia tak mau ikut campur.
Dasar pembohong.
942
00:58:58,070 --> 00:58:58,904
Cepat duduk.
943
00:59:00,114 --> 00:59:02,950
- Bagaimana ini? Reputasiku hancur.
- Halo, namaku Choi Bo-ra!
944
00:59:03,033 --> 00:59:04,827
Memangnya reputasimu bagus?
945
00:59:04,910 --> 00:59:06,829
Ini semua salahmu, Kepala Hong.
946
00:59:06,912 --> 00:59:10,082
Astaga. Orang lain akan mengira
aku memaksamu naik ke panggung.
947
00:59:10,165 --> 00:59:11,750
Padahal kau naik sendiri.
948
00:59:11,834 --> 00:59:13,460
Kenapa kau menyalahkanku?
949
00:59:13,544 --> 00:59:15,254
- Menyebalkan sekali.
- Kau juga.
950
00:59:15,337 --> 00:59:18,966
Apa kau lihat reaksi penonton?
Sepertinya kita akan menang.
951
00:59:19,049 --> 00:59:20,884
- Ya!
- Astaga!
952
00:59:20,968 --> 00:59:22,761
- Aku tak mau juara kedua.
- Juara pertama!
953
00:59:22,845 --> 00:59:26,056
Aku akan mendekap dengan erat
954
00:59:26,140 --> 00:59:30,185
Hati temanku yang hancur
955
00:59:30,269 --> 00:59:33,814
Layaknya yang dilakukan seseorang
956
00:59:33,897 --> 00:59:38,861
Saat aku merasa sedih
957
00:59:38,944 --> 00:59:41,613
Kesalahan seorang teman
958
00:59:41,697 --> 00:59:44,950
Akan disambut oleh pelukan hangat
959
00:59:45,033 --> 00:59:49,538
- Sayang, apa itu benar-benar anak kita?
- Dan kekeliruan seseorang
960
00:59:50,330 --> 00:59:52,583
- Benar juga.
- Akan dimaklumi
961
00:59:52,666 --> 00:59:54,460
Astaga.
962
00:59:54,543 --> 00:59:58,797
Ternyata dia penyanyi kebanggaan Gongjin
yang sesungguhnya.
963
00:59:58,881 --> 01:00:04,636
Apa yang akan kulakukan
Dengan benci yang terbentuk ini
964
01:00:04,720 --> 01:00:10,893
Dengan cinta
965
01:00:10,976 --> 01:00:15,898
Aku akan mendekap
966
01:00:15,981 --> 01:00:19,777
Aku akan memelukmu erat
967
01:00:19,860 --> 01:00:24,907
Dengan kehangatan hatiku
968
01:00:24,990 --> 01:00:28,577
Memeluk yang lain dengan erat
969
01:00:28,660 --> 01:00:31,705
Dengan kasih sayang
970
01:00:31,789 --> 01:00:35,667
Agar kebahagiaan
971
01:00:35,751 --> 01:00:40,547
Tumbuh di hati kita
972
01:00:40,631 --> 01:00:44,510
Aku akan memelukmu erat
973
01:00:44,593 --> 01:00:46,762
Akan kubawa temanku
974
01:00:46,845 --> 01:00:52,351
Dalam dekapan hangat
975
01:00:52,434 --> 01:00:54,978
Akan kubawa temanku
976
01:00:55,062 --> 01:01:02,027
Dalam dekapan hangat
977
01:01:09,827 --> 01:01:10,994
Bagus sekali!
978
01:01:15,415 --> 01:01:17,835
Baiklah, juara pertama hari ini…
979
01:01:17,918 --> 01:01:20,963
{\an8}- adalah Choi Bo-ra!
- Hore!
980
01:01:22,089 --> 01:01:23,632
{\an8}Bagus sekali, Anakku.
981
01:01:23,715 --> 01:01:27,135
{\an8}Kau pandai bernyanyi,
kenapa tak pernah bernyanyi untuk ibu?
982
01:01:27,219 --> 01:01:31,390
{\an8}Bo-ra, kau mau bertukar hadiah
dengan ayah?
983
01:01:31,473 --> 01:01:32,891
{\an8}Yang benar saja!
984
01:01:32,975 --> 01:01:34,977
{\an8}Bo-ra, serahkan kepada ibu, ya?
985
01:01:35,769 --> 01:01:37,354
- Kau juga.
- Baiklah.
986
01:01:38,230 --> 01:01:39,314
{\an8}I-jun, penampilanku bagus?
987
01:01:39,398 --> 01:01:41,233
Ya, hebat.
988
01:01:41,316 --> 01:01:43,944
{\an8}Ayo main mesin capit.
Aku punya tiga juta won.
989
01:01:44,027 --> 01:01:45,571
{\an8}- Choi Bo-ra.
- Jangan, ya.
990
01:01:45,654 --> 01:01:46,864
Ajak ayah.
991
01:01:48,365 --> 01:01:50,659
Aku tak tahu
Bo-ra ternyata penyanyi sehebat itu.
992
01:01:53,829 --> 01:01:55,414
{\an8}Berikan satu juta won ini kepadaku.
993
01:01:55,497 --> 01:01:58,834
{\an8}Apa? Mana bisa begitu?
Ini harus kita bagi tiga.
994
01:01:58,917 --> 01:02:00,294
{\an8}- Tidak, berikan.
- Tidak mau.
995
01:02:00,377 --> 01:02:02,963
Dokter, kenapa kau mau mengambil
uang anak kecil?
996
01:02:03,046 --> 01:02:05,966
{\an8}Ju-ri, aku tak usah,
jadi, kau boleh mengambil bagianku.
997
01:02:06,049 --> 01:02:07,259
{\an8}- Tidak, berikan.
- Tidak mau.
998
01:02:07,342 --> 01:02:08,719
{\an8}- Berikan kepadaku.
- Astaga.
999
01:02:08,802 --> 01:02:09,761
Ayolah.
1000
01:02:10,345 --> 01:02:13,140
Sebagai gantinya,
akan kupasangkan behel untukmu.
1001
01:02:13,223 --> 01:02:14,474
- Apa?
- Apa?
1002
01:02:14,558 --> 01:02:16,226
{\an8}Aku yang akan memasangkan behelmu.
1003
01:02:17,686 --> 01:02:19,646
Aku tak memberikannya secara gratis.
1004
01:02:19,730 --> 01:02:21,023
Ini uang mukanya.
1005
01:02:21,565 --> 01:02:23,483
Sisanya boleh kau cicil kalau sudah besar.
1006
01:02:26,028 --> 01:02:28,447
Kau harus tumbuh dengan baik
agar bisa membayarnya.
1007
01:02:28,530 --> 01:02:30,324
Kak Hye-jin!
1008
01:02:34,494 --> 01:02:37,497
Terima kasih telah menunggu.
Mari berfoto bersama.
1009
01:02:37,581 --> 01:02:38,957
- Ini.
- Benar.
1010
01:02:39,041 --> 01:02:40,667
Ini. Kupinjamkan sebentar.
1011
01:02:48,634 --> 01:02:50,636
{\an8}- Senyum!
- Senyum!
1012
01:02:54,806 --> 01:02:56,433
Oh Ju-ri, hati-hati.
1013
01:02:56,516 --> 01:02:58,810
Kau masih melihat ponsel?
1014
01:02:58,894 --> 01:03:00,896
Ada siaran langsung DOS.
1015
01:03:00,979 --> 01:03:02,606
- Sudah waktunya.
- Hei, awas jatuh!
1016
01:03:02,689 --> 01:03:03,815
Ju-ri!
1017
01:03:04,733 --> 01:03:05,817
Juri, kau baik-baik saja?
1018
01:03:05,901 --> 01:03:07,945
Kenapa kaget sekali
melihat ayahnya sendiri?
1019
01:03:08,028 --> 01:03:11,323
Terakhir, ada acara istimewa.
1020
01:03:12,950 --> 01:03:14,701
Orang-orang yang lewat barusan…
1021
01:03:17,871 --> 01:03:20,248
- Ju-ri…
- Dia tak mendengarkanku.
1022
01:03:20,791 --> 01:03:22,334
- Bahkan tak melihat.
- Dua, tiga.
1023
01:03:22,918 --> 01:03:23,877
- Halo.
- Hai.
1024
01:03:23,961 --> 01:03:26,213
- Sistem operasi inti…
- Dunia hiburan K-pop.
1025
01:03:26,296 --> 01:03:27,547
- Kami DOS!
- Kami DOS!
1026
01:03:34,513 --> 01:03:35,639
Yang benar saja.
1027
01:03:36,807 --> 01:03:39,101
Ju-ri, itu DOS!
1028
01:03:40,936 --> 01:03:46,942
Air mataku jatuh saat aku mengemudi
Aku dalam perjalanan menghampirimu
1029
01:03:47,025 --> 01:03:50,278
Aku merasa sangat buruk
Tapi jalanan sangat macet
1030
01:03:50,362 --> 01:03:53,573
Mereka siapa dan dari mana?
1031
01:03:53,657 --> 01:03:57,244
Entahlah. Aku tak pernah melihat mereka.
1032
01:03:58,578 --> 01:04:00,664
Apa namanya, ya?
1033
01:04:00,747 --> 01:04:03,291
D! O! S! Astaga…
1034
01:04:03,375 --> 01:04:04,751
Jadi, mereka DOS?
1035
01:04:04,835 --> 01:04:06,503
Pantas saja Ju-ri suka.
1036
01:04:07,087 --> 01:04:08,130
DOS!
1037
01:04:10,507 --> 01:04:12,884
- Tadi kau merekam ayah juga?
- Tidak.
1038
01:04:12,968 --> 01:04:16,888
Jika itu yang kau inginkan
Aku bisa membawamu kembali
1039
01:04:17,514 --> 01:04:20,475
- Berharaplah keajaiban
- DOS!
1040
01:04:20,559 --> 01:04:23,437
Kembalilah, firasatku tak enak
1041
01:04:23,520 --> 01:04:25,230
Apa kau merasakannya
1042
01:04:25,313 --> 01:04:27,190
- Di hatimu?
- Di hatimu!
1043
01:04:27,274 --> 01:04:29,818
Kenapa mereka tampan sekali?
1044
01:04:29,901 --> 01:04:32,070
Benar. Cocok untuk edukasi prenatal.
1045
01:04:32,154 --> 01:04:33,905
Lihat yang baik, ya.
1046
01:04:33,989 --> 01:04:36,366
Nanti kukirimkan videonya.
1047
01:04:36,450 --> 01:04:38,493
- Terima kasih.
- Untuk apa?
1048
01:04:38,577 --> 01:04:39,411
Kenapa?
1049
01:04:46,543 --> 01:04:47,502
Kembalilah
1050
01:04:47,586 --> 01:04:49,379
- Firasatku tak enak
- Firasatku tak enak!
1051
01:04:49,463 --> 01:04:51,214
Apa kau merasakannya
1052
01:04:51,298 --> 01:04:53,091
Di hatimu?
1053
01:04:53,175 --> 01:04:57,763
Tercengang dan terpesona
Aku tak bisa lepas darimu
1054
01:04:57,846 --> 01:05:00,849
Kumohon, kembalilah
1055
01:05:00,932 --> 01:05:02,976
- DOS!
- Kalian yang terbaik!
1056
01:05:03,060 --> 01:05:04,227
Hebat!
1057
01:05:06,021 --> 01:05:08,231
Mereka tampan sekali!
1058
01:05:08,315 --> 01:05:11,526
Bagian akhirnya keren sekali! Astaga.
1059
01:05:13,904 --> 01:05:17,115
Dia pergi ke mana?
Kenapa tak menjawab telepon?
1060
01:05:20,243 --> 01:05:21,203
Sakit.
1061
01:05:22,954 --> 01:05:23,872
Sakit.
1062
01:05:30,670 --> 01:05:33,048
Seseorang bilang
aku terlalu suka ikut campur.
1063
01:05:33,715 --> 01:05:35,592
Itu membuatnya merasa tak nyaman.
1064
01:05:35,675 --> 01:05:39,596
Dia juga bilang tak mau
menjadi objek hiburan orang lain.
1065
01:05:40,722 --> 01:05:44,184
Apa itu moto hidupmu?
Ucapan dan tindakanmu bertolak belakang.
1066
01:05:44,267 --> 01:05:45,268
Aku pergi, ya.
1067
01:05:46,228 --> 01:05:47,646
Kau suka tampil di panggung, ya?
1068
01:05:47,729 --> 01:05:49,815
Sepertinya kau memang berbakat tampil.
1069
01:05:49,898 --> 01:05:52,943
Saat mabuk,
kau bahkan bergelantungan di tiang…
1070
01:05:53,026 --> 01:05:55,153
Kau sudah gila? Tutup mulutmu.
1071
01:05:55,654 --> 01:05:58,365
Tunggu. Kau sudah melewati batas, ya.
1072
01:05:59,407 --> 01:06:00,784
Kau yang sudah melewati batas.
1073
01:06:00,867 --> 01:06:04,371
Benar. Aku ingin kau juga
merasa bebas untuk melewati batas.
1074
01:06:07,833 --> 01:06:10,877
Jangan seperti anak SD yang membuat
garis pembatas di meja sekolahnya.
1075
01:06:10,961 --> 01:06:12,546
Izinkan aku meminjam penghapusmu
1076
01:06:12,629 --> 01:06:14,756
dan menyalin PR-mu sesekali.
1077
01:06:15,757 --> 01:06:16,842
Kenapa harus meminjamkan PR-ku?
1078
01:06:18,093 --> 01:06:19,469
Kepala Hong!
1079
01:06:19,553 --> 01:06:20,387
Ya!
1080
01:06:33,358 --> 01:06:35,235
Astaga, dia pergi ke mana?
1081
01:06:40,323 --> 01:06:41,324
JUNE!
1082
01:06:47,414 --> 01:06:50,000
JUNE! Tunggu sebentar!
1083
01:06:55,297 --> 01:06:56,256
- Naik.
- Apa?
1084
01:06:56,339 --> 01:06:57,799
- Cepat naik.
- Ya.
1085
01:06:58,717 --> 01:07:01,803
- Astaga.
- JUNE! Tunggu sebentar!
1086
01:07:02,304 --> 01:07:04,431
JUNE, tunggu sebentar!
1087
01:07:04,514 --> 01:07:06,808
- JUNE, tunggu sebentar!
- Tunggu!
1088
01:07:06,892 --> 01:07:09,186
- JUNE, tunggu!
- Tunggu!
1089
01:07:09,269 --> 01:07:12,105
- Tunggu!
- Tunggu!
1090
01:07:12,189 --> 01:07:15,192
JUNE! Tunggu sebentar!
1091
01:07:15,275 --> 01:07:18,403
- Tunggu sebentar!
- Jangan pergi dulu!
1092
01:07:21,406 --> 01:07:22,407
JUNE.
1093
01:07:22,908 --> 01:07:24,618
JUNE, tunggu sebentar.
1094
01:07:24,701 --> 01:07:26,494
JUNE, aku Hacker.
1095
01:07:26,578 --> 01:07:29,664
- Aku 14 tahun, namaku Oh Ju-ri.
- Tunggu.
1096
01:07:30,207 --> 01:07:31,499
Gigi gingsulmu…
1097
01:07:32,209 --> 01:07:34,127
- Sepertinya aku pernah melihatmu.
- Apa?
1098
01:07:34,211 --> 01:07:37,130
Aku pernah ke konsermu tiga kali,
tapi kau tak mungkin melihatku.
1099
01:07:37,214 --> 01:07:38,882
- Tiga kali?
- Membeli tiketnya sulit…
1100
01:07:38,965 --> 01:07:42,135
- Aku ingat. Kau yang di kafe itu.
- Kafe?
1101
01:07:42,219 --> 01:07:43,595
Kau menyebutku JUNE palsu.
1102
01:07:45,096 --> 01:07:47,307
Aku baru kali pertama
mendengar hal seperti itu.
1103
01:07:50,560 --> 01:07:52,687
- Tapi kumaafkan karena kau manis.
- Apa?
1104
01:07:54,522 --> 01:07:56,274
- Sampai jumpa lagi.
- Ya.
1105
01:07:56,358 --> 01:07:59,527
Kenapa bertemu lagi? Kenapa? Untuk apa?
1106
01:07:59,611 --> 01:08:01,363
JUNE, kau tampan sekali!
1107
01:08:10,288 --> 01:08:11,915
Astaga.
1108
01:08:18,046 --> 01:08:19,089
Kau baik-baik saja?
1109
01:08:19,172 --> 01:08:21,424
Ya, aku tidak apa-apa.
1110
01:08:24,511 --> 01:08:26,596
Astaga, baiklah.
1111
01:08:27,180 --> 01:08:28,265
Biar ayah lihat.
1112
01:08:28,848 --> 01:08:31,142
- Pelan-pelan.
- Astaga, memar sekali.
1113
01:08:32,227 --> 01:08:35,355
Inilah akibatnya
kalau kau tak berhati-hati.
1114
01:08:35,855 --> 01:08:37,107
Kau perlu akupunktur.
1115
01:08:37,190 --> 01:08:38,608
Tidak usah.
1116
01:08:41,194 --> 01:08:43,113
Tempel juga di pinggang Ayah.
1117
01:08:45,073 --> 01:08:47,200
Kenapa menggendongku
kalau pinggang Ayah sakit?
1118
01:08:48,702 --> 01:08:50,453
Bilang saja kalau kau berterima kasih.
1119
01:08:52,789 --> 01:08:56,167
Kau tak akan bisa berbicara dengan DOS
kalau bukan karena ayah.
1120
01:08:56,251 --> 01:08:58,461
Bukan begitu cara menyebut DOS.
1121
01:08:58,545 --> 01:09:00,922
Apa bedanya? Sama saja.
1122
01:09:01,506 --> 01:09:04,384
- Tidak sama.
- Kenapa berat sekali?
1123
01:09:04,467 --> 01:09:06,928
- Coba kau lihat. Ada apa?
- Apa ini?
1124
01:09:07,012 --> 01:09:09,222
Apa itu? Itu apa, ya?
1125
01:09:09,306 --> 01:09:11,933
Tunggu. Ini uang untuk apa?
1126
01:09:12,809 --> 01:09:14,978
- Apa…
- Itu honor penampilan hari ini.
1127
01:09:15,061 --> 01:09:17,564
Ayah akan menggunakannya
untuk membayar behelmu.
1128
01:09:19,107 --> 01:09:19,941
Ini.
1129
01:09:21,067 --> 01:09:22,027
Aku tak mau memasang behel.
1130
01:09:23,236 --> 01:09:24,237
Kenapa?
1131
01:09:26,197 --> 01:09:29,159
Aku tak mau. Sudah tak perlu lagi.
1132
01:09:29,242 --> 01:09:30,785
Apa? Kenapa?
1133
01:09:31,786 --> 01:09:33,830
JUNE mengenaliku karena gigi gingsulku.
1134
01:09:33,913 --> 01:09:37,208
Dia mengingatku dan bilang aku manis.
Bagaimana ini?
1135
01:09:37,292 --> 01:09:39,336
Astaga. Kau menyebalkan sekali.
1136
01:09:39,419 --> 01:09:40,879
Bagaimana ini?
1137
01:09:40,962 --> 01:09:44,549
Ayah juga bilang kau manis,
tapi kau tak mau mendengarkan.
1138
01:09:44,632 --> 01:09:45,884
Itu berbeda, 'kan?
1139
01:09:47,635 --> 01:09:50,638
Astaga, ternyata JUNE memang hebat.
1140
01:09:51,306 --> 01:09:53,350
Ayo. Kau harus makan.
1141
01:09:53,433 --> 01:09:54,934
Ya, tolong bantu aku.
1142
01:09:55,018 --> 01:09:56,686
- Hei.
- Tunggu.
1143
01:09:57,228 --> 01:09:59,606
- Naik.
- Boleh?
1144
01:09:59,689 --> 01:10:00,732
Baiklah.
1145
01:10:00,815 --> 01:10:02,817
- Astaga.
- Kenapa?
1146
01:10:02,901 --> 01:10:06,112
Tak bisa. Ayah tak kuat menggendongmu
dua kali dalam sehari.
1147
01:10:06,196 --> 01:10:07,739
- Tidak apa-apa.
- Ayo.
1148
01:10:07,822 --> 01:10:10,325
Ayah, koyoknya masih ada, 'kan?
Nanti kupasangkan.
1149
01:10:11,451 --> 01:10:12,869
Pelan-pelan.
1150
01:10:12,952 --> 01:10:15,538
Sambil melihat pemandangan.
1151
01:10:16,206 --> 01:10:17,499
Dasar bocah.
1152
01:10:18,666 --> 01:10:20,126
- Kau tahu?
- Apa?
1153
01:10:20,668 --> 01:10:23,338
Dahulu agar menarik perhatian ibumu,
1154
01:10:23,421 --> 01:10:25,298
ayah juga berusaha terlihat tampan.
1155
01:10:25,382 --> 01:10:26,383
Benarkah?
1156
01:10:26,966 --> 01:10:28,885
- Ayah belum pernah memberitahumu.
- Apa?
1157
01:10:29,552 --> 01:10:30,637
Ayah menindik telinga.
1158
01:10:30,720 --> 01:10:34,140
Benarkah? Aku mau lihat.
Sekarang sudah hilang.
1159
01:10:34,224 --> 01:10:37,060
Tiga hari kemudian ayah lepas
karena ibumu tak suka.
1160
01:10:37,143 --> 01:10:38,770
Aku juga mau menindik telinga.
1161
01:10:42,649 --> 01:10:45,443
{\an8}BUS CEPAT JINSEONG
1162
01:10:45,527 --> 01:10:49,531
DARI GANGNEUNG KE SEOUL
1163
01:11:48,465 --> 01:11:50,133
Udara malam ini dingin.
1164
01:11:52,635 --> 01:11:53,720
Ayo pulang.
1165
01:12:12,614 --> 01:12:15,450
Ayah belum tidur?
1166
01:12:15,533 --> 01:12:18,703
Aku baru saja mau berbaring. Ada apa?
1167
01:12:19,370 --> 01:12:21,206
Perlu alasan untuk menelepon Ayah?
1168
01:12:21,831 --> 01:12:23,041
Aku hanya ingin.
1169
01:12:23,124 --> 01:12:24,501
Begitu?
1170
01:12:25,126 --> 01:12:28,087
Tanaman yang Ayah berikan…
1171
01:12:28,922 --> 01:12:30,215
sudah berbunga.
1172
01:12:30,298 --> 01:12:31,633
- Benarkah?
- Ya.
1173
01:12:31,716 --> 01:12:35,303
Ayah dengar tanaman itu hanya berbunga
satu kali dalam tujuh tahun.
1174
01:12:35,386 --> 01:12:37,096
Benarkah?
1175
01:12:37,180 --> 01:12:39,766
Ya, orang yang melihatnya
1176
01:12:39,849 --> 01:12:42,268
akan mendapat
keberuntungan terbaik seumur hidupnya.
1177
01:12:47,315 --> 01:12:49,317
Hei, apa kau mendengarkan ayah?
1178
01:12:49,400 --> 01:12:52,695
Ya. Akan kurawat dan kusiram dengan baik.
1179
01:12:52,779 --> 01:12:53,821
Baiklah.
1180
01:12:53,905 --> 01:12:56,699
Jangan terlalu sering disiram,
nanti akarnya busuk.
1181
01:12:56,783 --> 01:12:58,701
Baiklah. Kututup, ya.
1182
01:12:58,785 --> 01:13:02,664
Tunggu. Telepon ayah sesekali
walaupun tak ada apa-apa.
1183
01:13:02,747 --> 01:13:03,581
Ya.
1184
01:13:09,504 --> 01:13:11,839
Sudah berbunga, ya.
1185
01:13:14,926 --> 01:13:16,052
Kau sedang apa?
1186
01:13:18,429 --> 01:13:19,305
Sedang jalan-jalan.
1187
01:13:20,473 --> 01:13:22,934
Kenapa? Tidak boleh?
1188
01:13:23,017 --> 01:13:23,893
Mau ke arah mana?
1189
01:13:24,727 --> 01:13:25,728
Ke sana.
1190
01:13:26,312 --> 01:13:27,188
Dah.
1191
01:13:30,984 --> 01:13:32,235
Kenapa mengikutiku?
1192
01:13:32,318 --> 01:13:35,572
Kau mulai lagi.
Aku memang mau ke arah sini.
1193
01:13:36,489 --> 01:13:38,950
Sebenarnya akhir-akhir ini
aku merasa kau mulai menyebalkan lagi.
1194
01:13:39,576 --> 01:13:41,035
- Apa?
- Tapi hari ini
1195
01:13:41,119 --> 01:13:43,705
kau keren dan membanggakan.
1196
01:13:44,872 --> 01:13:47,792
Astaga. Jangan begitu.
1197
01:13:47,875 --> 01:13:49,627
Orang-orang akan salah paham lagi.
1198
01:13:49,711 --> 01:13:51,045
Ini yang terakhir.
1199
01:13:52,088 --> 01:13:54,549
Aku juga tak berteman
dengan sembarang orang.
1200
01:14:07,604 --> 01:14:08,896
Sepertinya itu kembang api.
1201
01:14:09,439 --> 01:14:11,107
Tak mungkin suara pistol, 'kan?
1202
01:14:12,859 --> 01:14:14,986
Seseorang sedang berusaha untuk romantis.
1203
01:14:15,486 --> 01:14:16,863
Indah tanpa harus berusaha.
1204
01:14:23,036 --> 01:14:24,370
- Cantik sekali.
- Hei…
1205
01:14:51,064 --> 01:14:52,482
Astaga, aku hampir mati.
1206
01:14:52,565 --> 01:14:54,651
- Aku melihat malaikat maut.
- Apa?
1207
01:14:57,528 --> 01:14:58,738
Seong-hyeon?
1208
01:15:00,323 --> 01:15:03,284
Aku mencarimu ke mana-mana.
Akhirnya ketemu juga.
1209
01:15:13,670 --> 01:15:15,755
Belok kanan! Kanan…
1210
01:15:16,589 --> 01:15:18,633
Sudahlah, aku tidak lihat.
1211
01:15:19,258 --> 01:15:20,093
Permisi!
1212
01:15:43,199 --> 01:15:44,659
Lama tak bertemu, Yoon Hye-jin.
1213
01:16:08,099 --> 01:16:09,225
Totalnya 1.400 won.
1214
01:16:14,480 --> 01:16:15,648
Tunggu sebentar.
1215
01:16:17,734 --> 01:16:18,735
Ini 100 won.
1216
01:16:20,361 --> 01:16:22,447
- Jumlahnya jadi 1.400 won, 'kan?
- Apa?
1217
01:16:24,240 --> 01:16:25,241
Tunggu, tidak usah.
1218
01:16:25,324 --> 01:16:26,492
Nikmati susunya.
1219
01:16:27,160 --> 01:16:28,035
Tunggu!
1220
01:16:42,967 --> 01:16:44,093
{\an8}YOON HYE-JIN
1221
01:16:58,775 --> 01:17:01,736
{\an8}HONG DU-SIK
1222
01:17:02,460 --> 01:17:21,360
Subtitle by NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
1223
01:17:21,384 --> 01:17:45,384
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
1224
01:17:59,151 --> 01:18:00,479
"Hometown Cha-Cha"
1225
01:18:00,503 --> 01:18:02,964
{\an8}Kalian saling kenal?
1226
01:18:03,047 --> 01:18:04,298
{\an8}Sudah berapa lama, ya?
1227
01:18:04,382 --> 01:18:06,425
{\an8}Aku ingin kau menjelaskan sesuatu.
1228
01:18:06,509 --> 01:18:08,219
{\an8}Jangan katakan apa pun kepadanya,
1229
01:18:08,302 --> 01:18:10,388
{\an8}terutama soal malam itu.
1230
01:18:11,264 --> 01:18:12,139
{\an8}Sedang apa kalian?
1231
01:18:12,223 --> 01:18:16,394
{\an8}Terjebak di antara batu dan tempat sempit,
Kepala Hong dan Ji Seong-hyeon.
1232
01:18:16,978 --> 01:18:19,105
{\an8}- Nenek, kau tahu…
- Diam.
1233
01:18:19,188 --> 01:18:21,607
{\an8}Aku tak akan memercayai perkataanmu.
1234
01:18:21,691 --> 01:18:24,527
{\an8}Aku tak akan merekam kecuali di rumah itu.
1235
01:18:24,610 --> 01:18:26,737
{\an8}Ada yang ingin kuketahui.
1236
01:18:26,821 --> 01:18:28,531
{\an8}Apa Hye-jin punya pacar?
1237
01:18:30,491 --> 01:18:35,496
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Fauziyyah Nur Fathin