1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:15,173 --> 00:00:16,049 Kepala Hong. 4 00:00:16,132 --> 00:00:17,258 Ya. 5 00:00:18,218 --> 00:00:19,552 Kita… 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,347 malam itu… 7 00:00:24,557 --> 00:00:26,184 Apa benar tak terjadi apa-apa? 8 00:00:28,436 --> 00:00:30,980 Ya, tak terjadi apa-apa. 9 00:00:32,732 --> 00:00:33,608 Benarkah? 10 00:00:35,568 --> 00:00:36,569 Ya. 11 00:00:45,662 --> 00:00:47,789 Aku pergi lebih dahulu karena ada urusan mendadak. 12 00:01:27,036 --> 00:01:28,454 Hye-jin, kau sudah gila. 13 00:01:30,623 --> 00:01:32,792 Hei, kenapa lampunya tak dinyalakan? 14 00:01:35,170 --> 00:01:37,005 Apa? Hei… 15 00:01:43,052 --> 00:01:44,387 Ada masalah? 16 00:01:45,388 --> 00:01:46,514 Kau kenapa? 17 00:01:50,226 --> 00:01:51,227 Ada apa? 18 00:01:55,648 --> 00:01:56,608 Ciuman? 19 00:01:57,317 --> 00:02:01,654 {\an8}Kau duduk termenung hanya karena itu? 20 00:02:01,738 --> 00:02:03,323 {\an8}Kukira klinik kita bangkrut. 21 00:02:03,406 --> 00:02:06,534 {\an8}Hei, hati-hati dengan ucapanmu. Cepat tarik kembali. 22 00:02:07,202 --> 00:02:08,203 {\an8}Kutarik kembali. 23 00:02:08,286 --> 00:02:10,455 {\an8}Walaupun sedang mabuk, 24 00:02:10,538 --> 00:02:12,790 {\an8}kau yang menciumnya lebih dahulu? 25 00:02:12,874 --> 00:02:14,417 {\an8}Mungkin aku terbawa suasana. 26 00:02:15,793 --> 00:02:17,962 {\an8}Apa aku terlalu lama tak berpacaran? 27 00:02:18,046 --> 00:02:20,006 {\an8}Tidak. Aku harus berhenti minum miras. 28 00:02:20,089 --> 00:02:21,174 {\an8}Kepala Hong bilang apa? 29 00:02:21,257 --> 00:02:22,383 {\an8}Entahlah. 30 00:02:23,176 --> 00:02:26,179 {\an8}Jelas dia ingat, tapi pura-pura lupa. 31 00:02:26,262 --> 00:02:29,807 {\an8}Itu dia! Itu sebabnya kau merasa sedih. 32 00:02:29,891 --> 00:02:31,017 {\an8}Bukan begitu. 33 00:02:31,100 --> 00:02:34,562 {\an8}Jangan menyangkalnya. Aku bisa melihatnya dengan jelas. 34 00:02:35,271 --> 00:02:37,774 Aku bertanya karena penasaran, 35 00:02:37,857 --> 00:02:40,193 - tapi apa pendapatmu soal Kepala Hong? - Apa? 36 00:02:40,276 --> 00:02:44,614 Maksudku, sudah lama kau tidak gelisah seperti ini gara-gara seseorang. 37 00:02:45,615 --> 00:02:47,283 Kalau kau menyimpan perasaan… 38 00:02:47,951 --> 00:02:49,827 - Tak bisa begini. - Apa? 39 00:02:50,411 --> 00:02:53,247 Kalau aku sampai mendengar hal mustahil seperti itu darimu, 40 00:02:53,331 --> 00:02:55,166 ada yang salah dengan tindakanku. 41 00:02:55,667 --> 00:02:58,711 Sepertinya aku terlalu santai sejak pindah ke sini. 42 00:02:59,462 --> 00:03:01,047 Kenapa kau berpikir begitu? 43 00:03:01,130 --> 00:03:02,715 Ini tak akan terulang lagi. 44 00:03:03,383 --> 00:03:07,178 Aku tak akan berurusan dengan Kepala Hong lagi. 45 00:03:07,762 --> 00:03:10,306 - Sungguh? - Ya, tidak akan. 46 00:03:28,408 --> 00:03:30,118 {\an8}CIUMAN 47 00:03:32,287 --> 00:03:35,873 CIUMAN PERTAMA TERASA SEPERTI LUMPUR, SINAR MATAHARI, DAN MAWAR. 48 00:04:59,957 --> 00:05:02,043 Latte dingin dengan es dan sirop yang banyak. 49 00:05:08,800 --> 00:05:09,884 KOPI DI TENGAH HARI DAN BIR DI TERANG BULAN 50 00:05:09,967 --> 00:05:11,260 BUKA 51 00:05:16,057 --> 00:05:17,558 Hei, kau sudah datang. 52 00:05:19,352 --> 00:05:21,813 - Chun-jae di mana? - Dia masih di jalan. 53 00:05:21,896 --> 00:05:24,357 Latte untuk Nona Pyo dan amerikano dingin untukmu, 'kan? 54 00:05:24,440 --> 00:05:26,442 Biji kopi yang baru datang bagus sekali. 55 00:05:26,526 --> 00:05:27,401 Aku mau yang lain. 56 00:05:27,485 --> 00:05:28,820 Ya, pilihlah pelan-pelan. 57 00:05:29,570 --> 00:05:32,490 Aku takut kau sakit karena kehujanan kemarin. Kau baik-baik saja? 58 00:05:33,241 --> 00:05:35,827 Jangan khawatir. Aku bisa menjaga diriku sendiri. 59 00:05:35,910 --> 00:05:37,453 Aku hanya khawatir. 60 00:05:37,537 --> 00:05:39,080 Kenapa kau mengkhawatirkanku? 61 00:05:39,163 --> 00:05:41,040 Kenapa? Sekarang khawatir pun tak boleh? 62 00:05:41,958 --> 00:05:44,460 Aku tahu sifat suka ikut campur memang tak bisa sembuh, 63 00:05:44,544 --> 00:05:46,796 tapi kuharap kau tak mencampuri urusanku lagi. 64 00:05:47,380 --> 00:05:48,923 Kau membuatku merasa tak nyaman. 65 00:05:49,006 --> 00:05:52,176 Bu Dokter, ucapanmu sungguh menyakiti perasaanku… 66 00:05:52,260 --> 00:05:55,138 Walaupun ini bukan ujian akhir, 67 00:05:55,805 --> 00:05:57,557 lihat nilaimu! Astaga. 68 00:05:57,640 --> 00:06:02,311 Semua ini gara-gara kau terlalu sibuk dengan DOS atau apa namanya itu. 69 00:06:02,395 --> 00:06:05,314 Kenapa Ayah menyalahkan mereka? Salahkan aku saja. 70 00:06:05,398 --> 00:06:06,732 Kenapa Ayah aneh sekali? 71 00:06:06,816 --> 00:06:10,903 Apa? Kalau kau bisa memikirkan ayah sedikit saja, 72 00:06:10,987 --> 00:06:12,822 kau tak akan pulang dengan nilai begini. 73 00:06:12,905 --> 00:06:14,740 Aku akan memikirkan Ayah sesekali. 74 00:06:15,950 --> 00:06:18,911 - Nilaimu 20? - Berikan kepadaku. 75 00:06:18,995 --> 00:06:19,996 Kau lihat, 'kan? 76 00:06:20,079 --> 00:06:22,415 - Dia bisa membuatku gila. - Aduh, sakit! 77 00:06:22,498 --> 00:06:24,959 - Duduk di sini. - Astaga. 78 00:06:25,042 --> 00:06:27,170 Tolong beri tahu dia 79 00:06:27,253 --> 00:06:29,338 pentingnya nilai untuk seorang siswa… 80 00:06:29,422 --> 00:06:30,715 Nilai itu tidak penting. 81 00:06:30,798 --> 00:06:33,301 Yang penting impian dan cita-citamu, 'kan? 82 00:06:33,384 --> 00:06:34,594 Hei, kau… 83 00:06:34,677 --> 00:06:37,013 Nilai sangat penting bagi seorang siswa. 84 00:06:37,805 --> 00:06:39,140 Punya impian itu bagus, 85 00:06:39,223 --> 00:06:41,726 kecuali untuk kasus yang sangat istimewa, 86 00:06:41,809 --> 00:06:45,188 kita harus kuliah untuk mewujudkan impian itu. Ini Korea. 87 00:06:46,314 --> 00:06:49,734 Bu Dokter, kita punya pemikiran yang sama. 88 00:06:49,817 --> 00:06:51,194 Ju-ri, kau dengar, 'kan? 89 00:06:51,277 --> 00:06:53,696 Aku harus berangkat. Tolong buatkan pesananku. 90 00:06:53,779 --> 00:06:55,740 Astaga. Kau mau pesan apa? 91 00:06:55,823 --> 00:06:58,743 Satu amerikano dingin dan satu latte dingin. 92 00:06:58,826 --> 00:07:01,579 - Du-sik, kau dengar, 'kan? - Tolong kau yang buatkan. 93 00:07:01,662 --> 00:07:02,497 Aku? 94 00:07:04,916 --> 00:07:05,875 Kau yakin? 95 00:07:05,958 --> 00:07:07,627 Baiklah, akan kubuatkan. 96 00:07:08,753 --> 00:07:10,129 Kalau begitu, akan kubuatkan. 97 00:07:10,213 --> 00:07:12,632 Ayahku tak bisa membuat kopi. Sungguh. 98 00:07:12,715 --> 00:07:15,593 - Chun-jae, aku pergi dahulu. - Ya, terima kasih. 99 00:07:15,676 --> 00:07:18,387 Ju-ri, dengarkan perkataannya. 100 00:07:18,471 --> 00:07:22,016 - Coba renungkan kesalahanmu. - Ayah… 101 00:07:28,272 --> 00:07:29,607 Jadi dia sudah ingat. 102 00:07:32,735 --> 00:07:35,738 Kopiku sudah lebih enak. 103 00:07:35,821 --> 00:07:37,323 Lihat saja nanti. 104 00:07:39,283 --> 00:07:40,785 Ayah, aku ingin memasang behel. 105 00:07:41,661 --> 00:07:42,870 Kau mulai lagi. 106 00:07:42,954 --> 00:07:44,497 Aku akan rajin belajar. 107 00:07:44,580 --> 00:07:45,873 - Janji. - Tidak usah. 108 00:07:45,957 --> 00:07:47,708 Aku akan mendapat nilai 200. 109 00:07:47,792 --> 00:07:50,294 Sudah ayah bilang tidak boleh. 110 00:07:50,378 --> 00:07:53,005 Kak Hye-jin, coba lihat ini. 111 00:07:53,089 --> 00:07:54,799 Kenapa memanggilku begitu? 112 00:07:55,925 --> 00:07:58,511 - Aku sudah lihat. - Aku perlu behel. 113 00:07:58,594 --> 00:08:00,012 - Benar, 'kan? - Tidak boleh. 114 00:08:00,096 --> 00:08:00,930 Kenapa? 115 00:08:01,013 --> 00:08:03,599 Gigi gingsulmu itu manis. 116 00:08:03,683 --> 00:08:05,518 Itu yang membuatmu menarik. 117 00:08:05,601 --> 00:08:07,853 Kalau itu hilang, tak ada yang menarik darimu. 118 00:08:07,937 --> 00:08:10,398 Jangan bohong. Aku tahu Ayah tak setuju karena uang. 119 00:08:10,481 --> 00:08:12,149 Kak Hye-jin, coba lihat baik-baik. 120 00:08:12,233 --> 00:08:15,152 Coba lihat secara medis, ya? 121 00:08:15,236 --> 00:08:16,529 Baiklah. 122 00:08:17,738 --> 00:08:20,074 Biasanya alasan memasang behel untuk gigi gingsul 123 00:08:20,157 --> 00:08:23,703 adalah karena makanan mudah menyangkut atau rawan gigi berlubang. 124 00:08:24,620 --> 00:08:26,539 Kulihat susunan gigimu lumayan 125 00:08:26,622 --> 00:08:28,207 dan terawat dengan baik. 126 00:08:28,291 --> 00:08:32,003 Kalau untuk alasan estetika, aku tak akan merekomendasikannya. 127 00:08:32,086 --> 00:08:33,296 Astaga. 128 00:08:33,379 --> 00:08:34,797 Tak kusangka. 129 00:08:35,381 --> 00:08:37,049 Kau tak membantu. Aku pergi. 130 00:08:37,133 --> 00:08:38,884 Bu Dokter, itu di luar dugaan. 131 00:08:39,427 --> 00:08:40,720 Aku senang sekali. 132 00:08:40,803 --> 00:08:43,973 Aku suka semua yang kau katakan hari ini. 133 00:08:44,056 --> 00:08:46,934 Sudahlah. Hari ini kau tak perlu membayar kopinya. 134 00:08:47,977 --> 00:08:50,521 Aku akan mengambil es. Astaga. 135 00:08:55,943 --> 00:08:57,987 KLINIK GIGI YOON SELAM SKUBA CHUNG-HO 136 00:08:58,070 --> 00:09:00,281 Dari foto sinar-X, gigimu terlihat bersih. 137 00:09:02,783 --> 00:09:04,869 Seperti yang kusampaikan waktu itu, 138 00:09:04,952 --> 00:09:08,456 rasa nyerinya berasal dari otot yang berada di atas gigi geraham. 139 00:09:08,539 --> 00:09:09,707 Jadi, aku baik-baik saja? 140 00:09:09,790 --> 00:09:12,293 Tentu saja. Kuberikan resep 141 00:09:12,376 --> 00:09:14,962 relaksan otot dan pereda nyeri. 142 00:09:15,046 --> 00:09:17,340 Silakan diminum secara rutin selama satu pekan. 143 00:09:17,423 --> 00:09:19,592 Untuk sementara, hindari makanan yang alot. 144 00:09:19,675 --> 00:09:20,509 Baiklah. 145 00:09:21,010 --> 00:09:25,014 Aku bersyukur telah menyewakan tempat ini untukmu. 146 00:09:25,097 --> 00:09:29,602 Ini berkat Kepala Hong yang meminjamkan sandal toilet restoranku untukmu. 147 00:09:30,728 --> 00:09:32,730 Sepertinya ini takdir. 148 00:09:33,564 --> 00:09:34,732 Begitu, ya. 149 00:09:35,858 --> 00:09:39,195 Kalau gejalanya muncul lagi setelah satu pekan, datanglah kemari. 150 00:09:39,278 --> 00:09:41,530 Aku harus sembuh sebelum itu. Terima kasih. 151 00:09:41,614 --> 00:09:42,531 Aku pergi dahulu. 152 00:09:42,615 --> 00:09:44,533 - Ya. Selamat jalan. - Hati-hati di jalan. 153 00:09:45,868 --> 00:09:48,954 Astaga, kuntum bunganya sudah terlihat. 154 00:09:49,830 --> 00:09:51,374 Ini tanaman apa? 155 00:09:51,457 --> 00:09:53,793 Aku tidak tahu namanya. 156 00:09:53,876 --> 00:09:54,710 Pohon keberuntungan. 157 00:09:54,794 --> 00:09:57,171 - Ini pohon keberuntungan? - Ya. 158 00:09:57,254 --> 00:09:59,423 Siram tanamanmu. Kau tak lihat daunnya layu? 159 00:09:59,507 --> 00:10:02,009 Kenapa kau tak tahu nama tanaman yang kau pelihara? 160 00:10:02,093 --> 00:10:03,511 Jangan ikut campur. 161 00:10:04,512 --> 00:10:05,388 Kenapa kau kemari? 162 00:10:05,471 --> 00:10:07,264 Aku tak membuat janji. Boleh, 'kan? 163 00:10:20,695 --> 00:10:23,447 - Aku akan turunkan kursinya. - Kau seperti dokter sungguhan. 164 00:10:23,531 --> 00:10:27,660 Pasien, ini klinik gigi. Tolong bedakan urusan pekerjaan dan urusan pribadi. 165 00:10:27,743 --> 00:10:29,120 Lebih mirip lagi. 166 00:10:31,122 --> 00:10:34,333 Kau datang untuk pemeriksaan rutin? 167 00:10:34,417 --> 00:10:36,961 Ya, katanya kita harus rutin diperiksa dokter gigi. 168 00:10:37,044 --> 00:10:38,295 Mari kuperiksa. 169 00:10:50,891 --> 00:10:54,770 Astaga. Aku tak suka memakai itu. Langsung periksa saja. 170 00:10:57,064 --> 00:10:59,483 Lampunya terang. Tolong tutup matamu. 171 00:10:59,567 --> 00:11:00,484 Baiklah. 172 00:11:01,318 --> 00:11:02,945 Begini, 'kan? 173 00:11:07,116 --> 00:11:07,950 Buka mulutmu. 174 00:11:10,453 --> 00:11:11,454 Sekarang tutup. 175 00:11:13,414 --> 00:11:14,457 Buka lagi. 176 00:11:15,124 --> 00:11:16,542 Tutup lagi. 177 00:11:19,420 --> 00:11:21,422 Secara keseluruhan, gigimu bersih. 178 00:11:21,505 --> 00:11:23,507 Tak ada keluhan, 'kan? 179 00:11:23,591 --> 00:11:25,384 - Ada. - Keluhan apa? 180 00:11:25,468 --> 00:11:26,469 Hubungan kita saat ini. 181 00:11:30,806 --> 00:11:32,349 Ini gara-gara ciuman malam itu? 182 00:11:37,062 --> 00:11:39,023 Lihat. Sudah kuduga. 183 00:11:39,106 --> 00:11:41,484 Inilah alasanku pura-pura tidak tahu. 184 00:11:41,567 --> 00:11:42,985 - Apa? - Apa-apaan ini? 185 00:11:43,068 --> 00:11:46,155 Kau merasa tak nyaman dan canggung karena kesalahan saat mabuk. 186 00:11:46,238 --> 00:11:49,116 Ini karena negara kita menganut kebudayaan Timur. 187 00:11:49,200 --> 00:11:50,701 Di negara lain, ini bukan apa-apa. 188 00:11:51,327 --> 00:11:52,870 Di belahan dunia yang lain, 189 00:11:52,953 --> 00:11:56,707 Jean dan Chloe saling menyapa sambil menempelkan pipi satu sama lain. 190 00:11:57,208 --> 00:12:01,337 Lagi pula, pria dan wanita yang sungguh ingin berteman 191 00:12:01,420 --> 00:12:04,131 harus bisa melalui krisis seperti ini. 192 00:12:04,215 --> 00:12:09,261 Artinya, kita punya kesempatan untuk menjadi teman baik. 193 00:12:11,889 --> 00:12:13,015 Kau tak memerlukanku? 194 00:12:14,016 --> 00:12:16,519 Gigi dan gusimu sangat bersih. 195 00:12:17,061 --> 00:12:20,856 Syukurlah, tak ada krisis yang terjadi di dalam mulutmu. 196 00:12:20,940 --> 00:12:23,317 Nona Pyo, tolong lakukan pembersihan karang gigi. 197 00:12:23,400 --> 00:12:24,235 - Ya. - Kenapa? 198 00:12:24,318 --> 00:12:26,362 Tiba-tiba? Katanya gigiku bersih? 199 00:12:26,445 --> 00:12:30,032 Walaupun begitu, pembersihan karang gigi sebaiknya dilakukan setahun sekali. 200 00:12:31,575 --> 00:12:36,038 Baiklah. Tolong pelan-pelan, ya. 201 00:12:36,121 --> 00:12:37,706 - Silakan berbaring. - Ya. 202 00:12:41,043 --> 00:12:43,295 - Silakan berbaring. - Kenapa lampunya di sini? 203 00:12:51,053 --> 00:12:53,472 Kenapa masih tercium bau disinfektan? 204 00:12:55,432 --> 00:12:57,768 Apa itu cukup untuk memperbaiki hubungan dengannya? 205 00:13:00,854 --> 00:13:01,730 Halo? 206 00:13:02,565 --> 00:13:03,691 Benar. 207 00:13:14,910 --> 00:13:17,454 Hei, apa kau mengunyah batu bata? 208 00:13:17,538 --> 00:13:19,999 Demi selera makanku, bisakah kau menikmati makananmu? 209 00:13:20,666 --> 00:13:21,667 Ini enak. 210 00:13:22,751 --> 00:13:24,044 Bagaimana? 211 00:13:24,878 --> 00:13:26,922 Kau sudah bicara dengan Kepala Hong? 212 00:13:27,006 --> 00:13:28,924 Aku sengaja memberi kalian waktu. 213 00:13:29,008 --> 00:13:32,177 Dia ingin berteman seperti tak terjadi apa-apa. 214 00:13:32,261 --> 00:13:33,304 Begitu, ya. 215 00:13:40,853 --> 00:13:42,855 Sepertinya dia memang hanya ingin berteman. 216 00:13:46,984 --> 00:13:47,902 Apa itu? 217 00:13:48,694 --> 00:13:50,362 - Itu Kepala Hong? - Ya. 218 00:13:50,446 --> 00:13:51,822 Itu pria atau wanita? 219 00:13:51,906 --> 00:13:52,781 Wanita, 'kan? 220 00:14:03,167 --> 00:14:04,168 Bocah itu… 221 00:14:04,251 --> 00:14:06,754 Kepala Hong berjalan dengan seorang wanita di Pelabuhan Gongjin. 222 00:14:06,837 --> 00:14:07,755 Dia cantik. 223 00:14:13,093 --> 00:14:15,054 Kali ini mereka terlihat di pantai. 224 00:14:19,391 --> 00:14:20,935 Melihat mereka berjalan santai, 225 00:14:21,018 --> 00:14:25,814 sepertinya belum sampai ke tahap berkejar-kejaran di pinggir pantai. 226 00:14:25,898 --> 00:14:27,983 - Semenanjung? - Itu Semenanjung Korea. 227 00:14:28,067 --> 00:14:29,276 Kalau dibalik begini? 228 00:14:29,360 --> 00:14:31,236 - Ya, itu terkenal. - Astaga. 229 00:14:39,411 --> 00:14:40,829 Aku di observatorium. 230 00:14:40,913 --> 00:14:43,123 Walaupun hanya berdiri, mereka terlihat cocok. 231 00:14:43,207 --> 00:14:45,584 Sepertinya Dokter Yoon kalah. 232 00:14:51,757 --> 00:14:55,386 Astaga. Kenapa mereka berisik sekali? 233 00:14:55,886 --> 00:14:58,722 Astaga. Menyebalkan. 234 00:15:31,255 --> 00:15:32,297 Kau mengagetkanku. 235 00:15:33,090 --> 00:15:35,926 - Sejak kapan kau di situ? - Aku sudah berdiri selama lima menit. 236 00:15:36,010 --> 00:15:37,302 Begitu, ya. 237 00:15:38,846 --> 00:15:40,764 Ini surat dari stasiun penyiaran OVN. 238 00:15:40,848 --> 00:15:42,141 Tolong diperiksa. 239 00:15:42,224 --> 00:15:43,225 Baiklah. 240 00:15:44,226 --> 00:15:49,690 Apa lagi yang mereka rencanakan setelah festival lagunya selesai? 241 00:15:53,152 --> 00:15:54,236 Entahlah. 242 00:15:54,319 --> 00:15:55,779 Permisi, aku sibuk. 243 00:15:58,073 --> 00:15:58,991 Tunggu, Pak Ban. 244 00:15:59,908 --> 00:16:00,743 Ada apa? 245 00:16:00,826 --> 00:16:02,828 Kalau dia masih memakai gelang 246 00:16:02,911 --> 00:16:05,914 yang kuberikan sebagai hadiah 15 tahun lalu, apa artinya? 247 00:16:05,998 --> 00:16:08,709 Dia sangat menyukai gelang itu atau sangat awet. 248 00:16:08,792 --> 00:16:10,169 Bukan begitu. 249 00:16:11,628 --> 00:16:12,629 Biasanya… 250 00:16:13,589 --> 00:16:16,300 ada arti yang mendalam, 'kan? 251 00:16:16,383 --> 00:16:20,304 Misalnya dia masih belum bisa melupakan orang yang memberikan gelang itu? 252 00:16:20,387 --> 00:16:22,056 Astaga, terserah kau saja. 253 00:16:24,349 --> 00:16:27,227 Sekarang mereka menuju ke Restoran Sasyimi Hwajeong. 254 00:16:27,311 --> 00:16:29,730 Agen Yeo Hwa-jeong, kuserahkan kepadamu. 255 00:16:34,777 --> 00:16:36,904 Kenapa telingaku berdengung terus? 256 00:16:38,572 --> 00:16:40,491 - Kau pencuri, ya? - Tunggu. 257 00:16:40,574 --> 00:16:42,159 - Aku bukan pencuri. - Tak mungkin. 258 00:16:42,242 --> 00:16:44,328 - Bu Gam-ri, ada apa? - Kau tak mau mengaku? 259 00:16:44,411 --> 00:16:45,954 Kau masih tak mau mengaku? 260 00:16:46,038 --> 00:16:48,999 - Astaga. - Hei, ada pencuri masuk ke rumahku. 261 00:16:49,083 --> 00:16:51,502 Bukan begitu. Kau salah paham. 262 00:16:51,585 --> 00:16:54,379 - Apa? - Astaga, sakit. 263 00:16:54,463 --> 00:16:55,923 - Kau? - Kau? 264 00:16:59,426 --> 00:17:00,260 Kenapa? 265 00:17:02,805 --> 00:17:03,639 Apa itu? 266 00:17:06,308 --> 00:17:09,061 Masuk tanpa izin dan penyerangan. 267 00:17:09,144 --> 00:17:11,605 Kurasa kedua belah pihak melakukan kesalahan. 268 00:17:11,688 --> 00:17:14,399 Tapi karena kau dipukul berkali-kali, 269 00:17:15,400 --> 00:17:18,612 Bu Gam-ri menawarkan makanan ini sebagai tanda perdamaian. 270 00:17:18,695 --> 00:17:20,656 - Tak apa-apa, 'kan? - Tentu saja. 271 00:17:20,739 --> 00:17:22,491 Padahal aku yang menyebabkan masalah, 272 00:17:22,574 --> 00:17:25,202 terima kasih sudah menyiapkan makanan ini untukku. 273 00:17:25,285 --> 00:17:29,832 Astaga, nanti saja mengobrolnya. Sekarang kalian makan dahulu. 274 00:17:29,915 --> 00:17:31,458 - Ya. - Selamat makan. 275 00:17:33,085 --> 00:17:37,881 Tadi kau bilang apa pekerjaanmu? 276 00:17:37,965 --> 00:17:40,008 - Pembuat… - Pembuat konten mukbang. 277 00:17:40,092 --> 00:17:41,969 - Apa? - Pembuat konten mukbang. 278 00:17:42,052 --> 00:17:44,138 Apa itu benar? 279 00:17:44,221 --> 00:17:45,848 Ya, kurang lebih begitu. 280 00:17:45,931 --> 00:17:46,974 Tapi tidak terkenal. 281 00:17:47,057 --> 00:17:49,685 Astaga. 282 00:17:49,768 --> 00:17:53,313 - Apa pukulanku tadi sakit? - Aku baik-baik saja. 283 00:17:53,397 --> 00:17:56,900 Lagi pula, kenapa kau mengagetkanku? 284 00:17:56,984 --> 00:17:59,570 Kau tiba-tiba masuk tanpa berkata apa-apa, 285 00:17:59,653 --> 00:18:01,822 padahal aku tinggal di sini sendirian. 286 00:18:01,905 --> 00:18:04,158 Kau membuatku takut. 287 00:18:04,241 --> 00:18:06,785 Maafkan aku. Saat melihat rumahmu, 288 00:18:07,286 --> 00:18:09,663 aku ingin mampir karena cantik sekali. 289 00:18:09,746 --> 00:18:13,959 Astaga, bagian mana yang cantik dari rumah orang tua sepertiku? 290 00:18:14,042 --> 00:18:15,961 Tidak, aku serius. 291 00:18:16,044 --> 00:18:18,881 Ini seperti rumah yang kubayangkan. 292 00:18:18,964 --> 00:18:20,549 Sederhana dan hangat. 293 00:18:21,049 --> 00:18:23,468 Kalau aku punya nenek di kampung halaman, 294 00:18:23,552 --> 00:18:25,679 pasti rumahnya akan terlihat seperti ini. 295 00:18:25,762 --> 00:18:30,893 Astaga. Kau pandai berkata-kata. 296 00:18:30,976 --> 00:18:32,186 Cobalah makan yang ini. 297 00:18:32,269 --> 00:18:35,063 Makanan di sini paling enak di Gongjin. 298 00:18:35,147 --> 00:18:36,440 Astaga. 299 00:18:37,274 --> 00:18:38,108 Bagaimana? 300 00:18:40,277 --> 00:18:41,862 Ini enak sekali. Sungguh. 301 00:18:43,989 --> 00:18:46,450 Makanlah pelan-pelan. Sepertinya nasinya kurang. 302 00:18:46,533 --> 00:18:48,869 - Kuambilkan lagi, ya. - Ya. 303 00:18:52,873 --> 00:18:55,250 Kenapa makanmu berantakan sekali? 304 00:18:55,334 --> 00:18:57,753 Aku memang ceroboh. 305 00:18:58,420 --> 00:18:59,796 Tunggu sebentar. 306 00:19:00,923 --> 00:19:02,424 Sambil makan saja. Ini. 307 00:19:04,468 --> 00:19:06,220 - Kau sedang apa? - Sudah. 308 00:19:10,474 --> 00:19:12,517 Boleh juga. Ini lembut. 309 00:19:14,937 --> 00:19:16,188 - Makanlah. - Kau juga. 310 00:19:16,897 --> 00:19:19,233 Kau sudah tahu akan menginap di mana? 311 00:19:19,316 --> 00:19:21,360 Ya, di Wisma Parang. 312 00:19:21,443 --> 00:19:24,488 Aku tahu tempat itu. Kau tahu arahnya? 313 00:19:24,571 --> 00:19:25,948 Belum tahu, ya? 314 00:19:27,074 --> 00:19:30,244 Dengar. Di perempatan itu 315 00:19:30,327 --> 00:19:31,995 - belok kanan. - Kanan? 316 00:19:32,079 --> 00:19:33,872 - Lalu jalan sepuluh langkah. - Ya. 317 00:19:33,956 --> 00:19:36,667 - Di sebelah kiri ada kantor real estat. - Ya. 318 00:19:36,750 --> 00:19:38,043 Di sana kau tanya lagi. 319 00:19:38,543 --> 00:19:40,963 - Apa? - Kuberi tahu sekarang pun kau pasti lupa. 320 00:19:42,798 --> 00:19:46,343 Baiklah. Terima kasih banyak untuk hari ini. 321 00:19:46,426 --> 00:19:49,763 Sama-sama. Aku harus pergi karena ada urusan. Hati-hati di jalan. 322 00:19:49,846 --> 00:19:51,598 - Ya, aku pergi. - Ya. 323 00:19:57,354 --> 00:20:00,274 Dia periang sekali. 324 00:20:17,165 --> 00:20:18,792 Belok kanan! 325 00:20:19,543 --> 00:20:20,669 Kanan… 326 00:20:21,753 --> 00:20:23,171 Sudahlah, aku tidak lihat. 327 00:20:27,634 --> 00:20:30,345 Aku pulang terlambat. Makanlah lebih dahulu. 328 00:20:30,429 --> 00:20:32,973 Aku mendapatkan bonus suntikan batu giok putih. 329 00:20:33,056 --> 00:20:36,476 Baiklah. Jadilah seputih Putri Salju. 330 00:20:37,728 --> 00:20:42,691 Benar juga. Temanmu tadi pergi ke observatorium dengan teman barunya. 331 00:20:42,774 --> 00:20:44,860 Terlalu banyak informasi. Aku tutup, ya. 332 00:20:48,905 --> 00:20:50,365 Aku harus makan apa? 333 00:20:50,991 --> 00:20:52,701 Banyak hal yang tak kusukai di sini. 334 00:20:52,784 --> 00:20:54,995 Terutama makanan untuk dipesan tak bervariasi. 335 00:20:56,455 --> 00:20:57,664 Menyebalkan sekali. 336 00:20:59,875 --> 00:21:01,626 - Astaga! - Astaga! 337 00:21:02,627 --> 00:21:03,503 Siapa itu? 338 00:21:08,967 --> 00:21:12,262 Chun-jae! Kenapa kau keluar untuk menyambutku? 339 00:21:12,346 --> 00:21:13,305 - Du-sik. - Ya? 340 00:21:13,388 --> 00:21:16,016 Bagaimana ini, Du-sik? Aku tak bisa menemukan Ju-ri. 341 00:21:16,099 --> 00:21:17,684 Dia pasti pulang sebentar lagi. 342 00:21:17,768 --> 00:21:20,979 Tidak. Kotak uangnya juga menghilang. 343 00:21:21,063 --> 00:21:23,023 - Apa? - Bagaimana ini? 344 00:21:23,607 --> 00:21:24,900 Aku bisa gila. 345 00:21:27,569 --> 00:21:28,528 Kau tak melihatnya? 346 00:21:30,697 --> 00:21:34,076 Baiklah. Tolong hubungi aku kalau kau melihatnya. 347 00:21:34,159 --> 00:21:35,911 Ya. Terima kasih. 348 00:21:36,411 --> 00:21:39,581 Kotak uangnya kukunci karena selalu berkurang 1.000 atau 2.000 won. 349 00:21:39,664 --> 00:21:41,333 Dia malah membawa semuanya. 350 00:21:42,000 --> 00:21:44,628 Bagaimana Oh Ju-ri membawa barang seberat itu? 351 00:21:45,212 --> 00:21:46,797 Sebaiknya aku lapor polisi. 352 00:21:47,297 --> 00:21:48,465 - Tunggu. - Sebelum dia jauh. 353 00:21:48,548 --> 00:21:50,008 Tidak. Jangan begitu. 354 00:21:50,842 --> 00:21:53,428 Aku yakin dia ada di Gongjin. 355 00:22:02,479 --> 00:22:04,940 Kau bukan datang untuk menanyakan bahasa Inggris, kan? 356 00:22:06,024 --> 00:22:07,484 Kau mau makan gratis, 'kan? 357 00:22:08,652 --> 00:22:10,570 Kak Hye-jin, apa aku boleh makan ini? 358 00:22:11,154 --> 00:22:12,364 Makanlah. 359 00:22:14,574 --> 00:22:17,661 - Apa hari ini kau belum makan? - Ya, aku sedang ada masalah. 360 00:22:19,371 --> 00:22:21,665 - Makanlah pelan-pelan. - Tolong ambilkan air. 361 00:22:29,005 --> 00:22:30,674 Apa ini? Sakit sekali. 362 00:22:30,757 --> 00:22:32,843 - Kenapa sakit sekali? - Itu bukan apa-apa. 363 00:22:32,926 --> 00:22:34,344 - Jangan… - Diamlah. 364 00:22:34,427 --> 00:22:35,846 Astaga. 365 00:22:35,929 --> 00:22:38,223 Ini kotak uang? Kau mencurinya? 366 00:22:38,306 --> 00:22:41,309 Mencuri? Itu kuambil dari kafe ayahku. 367 00:22:41,393 --> 00:22:42,936 Hei, itu tetap mencuri. 368 00:22:43,019 --> 00:22:44,980 Tidak, itu milik ayahku. 369 00:22:46,398 --> 00:22:47,732 Apa kau kabur dari rumah? 370 00:23:02,164 --> 00:23:03,415 Kenapa kau kemari? 371 00:23:03,498 --> 00:23:05,542 Aku bukan datang mencarimu. 372 00:23:06,501 --> 00:23:08,128 Apa Ju-ri ada di dalam? 373 00:23:09,421 --> 00:23:11,131 - Kenapa? - Kau terbata-bata. 374 00:23:13,258 --> 00:23:14,759 Permisi sebentar, ya. 375 00:23:14,843 --> 00:23:16,261 - Hei. - Oh Ju-ri! 376 00:23:18,346 --> 00:23:21,266 Cepat ke sini, Oh Ju-ri. Kau pikir aku tak tahu kau di sini? 377 00:23:21,349 --> 00:23:24,227 - Kupikir kau tak akan menduga. - Gara-gara kau… 378 00:23:24,311 --> 00:23:27,606 Astaga. Itu pasti sakit sekali. 379 00:23:27,689 --> 00:23:30,650 Hei, kau tahu betapa khawatirnya aku dan ayahmu? 380 00:23:30,734 --> 00:23:33,278 Tidak. Mana kutahu? 381 00:23:33,361 --> 00:23:35,030 - Cepat ke sini. - Tidak. 382 00:23:35,113 --> 00:23:36,865 - Ke sini selagi kuminta baik-baik. - Tidak. 383 00:23:36,948 --> 00:23:39,743 Kalian sedang apa di rumahku? 384 00:23:39,826 --> 00:23:40,952 Main kejar-kejaran? 385 00:23:41,036 --> 00:23:43,997 Bu Dokter, kenapa kau tak memberitahuku dia ada di sini? 386 00:23:44,080 --> 00:23:45,415 Memang keluarganya tak cemas? 387 00:23:45,498 --> 00:23:47,626 - Kenapa menyalahkanku? - Sial. 388 00:23:47,709 --> 00:23:49,336 Aku juga baru tahu. 389 00:23:50,837 --> 00:23:52,005 - Cepat ke sini. - Tidak. 390 00:23:52,088 --> 00:23:53,215 - Ke sini. - Kenapa? 391 00:23:53,298 --> 00:23:54,299 - Ke sini. - Tidak. 392 00:23:54,382 --> 00:23:56,676 - Kubilang cepat ke sini. - Maaf, Kak Hye-jin. 393 00:24:00,388 --> 00:24:01,681 Oh Ju-ri, keluar! 394 00:24:02,515 --> 00:24:04,100 - Keluar! - Pergilah. 395 00:24:04,184 --> 00:24:06,269 Jangan membuat keributan di rumah orang lain. 396 00:24:06,770 --> 00:24:07,604 Keluar! 397 00:24:07,687 --> 00:24:09,940 Kurasa kau yang membuat keributan. 398 00:24:10,023 --> 00:24:10,857 Apa? 399 00:24:10,941 --> 00:24:14,236 Ju-ri adalah tamuku. Kaulah tamu yang tak diundang. 400 00:24:14,319 --> 00:24:17,113 Aku akan menjaganya hari ini. Sebaiknya kau pergi. 401 00:24:17,197 --> 00:24:18,740 Apa maksudmu? Ayahnya menunggu. 402 00:24:18,823 --> 00:24:20,784 Aku akan menghubunginya. 403 00:24:20,867 --> 00:24:23,119 - Ju-ri, sebutkan nomor ponsel ayahmu. - Jangan. 404 00:24:23,203 --> 00:24:26,164 Diam. Nomornya 010-0247-8359. 405 00:24:26,248 --> 00:24:28,750 Kau sedang apa? Apa yang kau lakukan? 406 00:24:29,251 --> 00:24:30,210 Ya, halo? 407 00:24:30,293 --> 00:24:33,046 - Hari ini Ju-ri menginap di rumahku. - Tunggu, ini siapa? 408 00:24:34,256 --> 00:24:35,465 Ayahnya sudah dihubungi, 409 00:24:35,548 --> 00:24:37,968 aku orang dewasa, sama-sama wanita, dan identitasku jelas. 410 00:24:38,510 --> 00:24:41,096 Kenapa? Masih ada yang kurang? 411 00:24:43,473 --> 00:24:46,268 Oh Ju-ri, besok kau harus pulang, ya. 412 00:24:46,351 --> 00:24:49,187 - "Besok kau harus pulang, ya." - Berhenti mengikutiku. 413 00:24:49,271 --> 00:24:51,106 Ayahmu khawatir. 414 00:24:54,150 --> 00:24:55,277 Maaf sudah mengganggu. 415 00:25:16,172 --> 00:25:18,466 Kak Hye-jin, apa dia sudah pergi? 416 00:25:18,550 --> 00:25:19,467 Ya. 417 00:25:19,551 --> 00:25:22,554 Bagus, Kak Hye-jin. Terima kasih. Maafkan aku untuk yang tadi, tapi… 418 00:25:24,973 --> 00:25:27,183 Aku bertemu Kepala Hong di depan… 419 00:25:28,518 --> 00:25:29,352 Kau siapa? 420 00:25:30,478 --> 00:25:31,604 Kenapa tak sopan? 421 00:25:32,147 --> 00:25:33,273 Kau siapa? 422 00:25:33,898 --> 00:25:35,400 Kau sendiri siapa? 423 00:25:36,192 --> 00:25:38,528 Namaku Pyo Mi-seon. 424 00:25:40,113 --> 00:25:40,947 Dia siapa? 425 00:25:43,033 --> 00:25:45,910 Entah apa yang dia pikirkan. 426 00:25:49,414 --> 00:25:51,041 - Hei, Chun-jae. - Du-sik! 427 00:25:51,124 --> 00:25:55,128 Du-sik, sepertinya Ju-ri diculik oleh wanita gila! 428 00:26:01,760 --> 00:26:05,680 Ya, dia akan tidur di sini, lalu besok pagi kuantar pulang. 429 00:26:06,931 --> 00:26:08,892 Ya, jangan khawatir. 430 00:26:12,020 --> 00:26:12,854 Baiklah. 431 00:26:15,607 --> 00:26:16,858 Ayah bilang apa? 432 00:26:16,941 --> 00:26:18,735 Besok dia akan membunuhmu. 433 00:26:19,361 --> 00:26:21,071 - Cepat tidur. - Ya. 434 00:26:23,740 --> 00:26:26,451 - Selamat tidur. - Ya, kau juga. 435 00:26:31,873 --> 00:26:35,043 RISET TINGKAT KETAHANAN IMPLAN YANG DIKEMBANGKAN KEMBALI 436 00:26:44,511 --> 00:26:46,096 PUNYA JU-RI 437 00:26:57,982 --> 00:26:59,234 Bagus sekali. 438 00:27:09,744 --> 00:27:13,164 Bu Dokter, sekali lagi, tolong jaga Ju-ri. 439 00:27:14,040 --> 00:27:15,792 Ya, jangan khawatir. 440 00:27:18,920 --> 00:27:21,756 Maaf, Ju-ri sudah mencuci muka, 'kan? 441 00:27:21,840 --> 00:27:25,885 Sejak kecil kulitnya sensitif, jadi, dia harus memakai losion. 442 00:27:25,969 --> 00:27:28,847 Ya, dia sudah memakai losion. 443 00:27:31,349 --> 00:27:34,102 Aku yakin kau tahu yang harus dilakukan, 444 00:27:34,185 --> 00:27:36,771 tapi tolong pastikan dia menggosok gigi. 445 00:27:42,569 --> 00:27:45,613 Walaupun suka bertingkah, dia sensitif soal tempat tidurnya. 446 00:27:46,197 --> 00:27:47,615 Kalau dia tak bisa tidur, 447 00:27:47,699 --> 00:27:51,077 tolong buatkan dia susu hangat dengan gula satu sendok. 448 00:27:54,706 --> 00:27:57,625 Kak Hye-jin, aku tidak bisa tidur. 449 00:28:01,880 --> 00:28:03,298 Cepat minum, lalu tidur. 450 00:28:03,381 --> 00:28:04,549 Ya. 451 00:28:04,632 --> 00:28:06,009 Ini hangat. 452 00:28:06,593 --> 00:28:10,346 Omong-omong, apa anak perempuan di dalam foto di kamar itu kau? 453 00:28:10,930 --> 00:28:11,806 Ya. 454 00:28:12,932 --> 00:28:14,642 Dahulu kau lebih cantik, ya? 455 00:28:15,518 --> 00:28:17,645 Hei… Astaga. 456 00:28:17,729 --> 00:28:20,315 Semua orang terlihat lebih cantik saat masih muda. 457 00:28:22,025 --> 00:28:25,445 Kau juga hanya punya ayah karena ibumu meninggal, ya? 458 00:28:26,696 --> 00:28:28,198 Rumornya cepat menyebar, ya. 459 00:28:29,991 --> 00:28:31,868 Kau masih ingat ibumu? 460 00:28:32,368 --> 00:28:33,995 Tentu saja. 461 00:28:34,913 --> 00:28:36,581 Tapi karena masih terlalu kecil, 462 00:28:37,207 --> 00:28:39,125 aku hanya ingat saat dia sakit. 463 00:28:39,209 --> 00:28:41,252 Setidaknya kau masih ingat. 464 00:28:43,171 --> 00:28:45,882 Ibuku meninggal tak lama setelah melahirkanku, 465 00:28:45,965 --> 00:28:47,842 jadi, aku hanya bisa melihat fotonya. 466 00:28:49,761 --> 00:28:50,762 Benarkah? 467 00:28:50,845 --> 00:28:53,640 Karena itulah, saat aku masih kecil nenekku berkata 468 00:28:54,307 --> 00:28:55,600 aku menghancurkan hidup ayahku. 469 00:28:56,518 --> 00:28:57,644 Ayahku sangat marah 470 00:28:58,311 --> 00:29:00,522 dan tak menemuinya selain saat libur nasional. 471 00:29:04,776 --> 00:29:07,028 Aku tahu Ayah selalu memikirkanku, 472 00:29:07,862 --> 00:29:10,657 tapi dia membuatku tak bisa bernapas. Menyebalkan. 473 00:29:11,366 --> 00:29:12,283 Jadi, begini… 474 00:29:13,409 --> 00:29:16,079 Seharusnya dia cukup menjadi ayahku, 475 00:29:16,162 --> 00:29:18,289 tapi dia ingin menjadi ibuku juga. 476 00:29:18,873 --> 00:29:19,916 Kau tahu maksudku? 477 00:29:20,542 --> 00:29:21,584 Aku mengerti. 478 00:29:24,170 --> 00:29:26,756 Kak Hye-jin, kenapa kau mau menampungku hari ini? 479 00:29:28,424 --> 00:29:29,425 Aku hanya… 480 00:29:30,718 --> 00:29:32,262 teringat masa lalu. 481 00:29:35,139 --> 00:29:36,683 Aku juga pernah sepertimu. 482 00:29:36,766 --> 00:29:38,476 Seperti aku? 483 00:29:39,435 --> 00:29:41,729 Astaga. Kau juga pernah kabur dari rumah? 484 00:29:42,522 --> 00:29:43,398 Kenapa? 485 00:29:43,898 --> 00:29:45,692 Saat masih SMA. 486 00:29:46,317 --> 00:29:48,027 TEMPAT PARKIR PASAR GONGJIN 487 00:29:49,070 --> 00:29:51,155 Aku pernah membolos sekolah, 488 00:29:51,865 --> 00:29:53,700 lalu naik bus dari terminal 489 00:29:54,868 --> 00:29:55,952 dan pergi ke pantai. 490 00:30:01,040 --> 00:30:03,251 Kau pergi jauh. Hebat. 491 00:30:03,960 --> 00:30:05,044 Tapi kenapa? 492 00:30:07,213 --> 00:30:11,092 Ayahku punya pacar baru. 493 00:30:11,175 --> 00:30:14,053 Astaga. Itu alasannya? 494 00:30:14,679 --> 00:30:17,015 Astaga, ternyata kau berpikiran tertutup. 495 00:30:18,141 --> 00:30:20,977 Dengar. Kalau ayahku punya pacar baru, 496 00:30:21,060 --> 00:30:23,396 aku akan mendukungnya. 497 00:30:23,479 --> 00:30:24,355 Apa? 498 00:30:25,023 --> 00:30:26,316 Aku kasihan kepadanya. 499 00:30:27,108 --> 00:30:29,527 Dia hidup sambil merindukan orang yang sudah tak ada. 500 00:30:29,611 --> 00:30:33,239 Hei, kau lebih baik daripada aku. 501 00:30:33,823 --> 00:30:36,743 Kalau kau sedewasa itu, kenapa kabur dari rumah? 502 00:30:39,203 --> 00:30:41,998 Itu karena Ayah tak mengizinkanku memasang behel. 503 00:30:42,832 --> 00:30:46,669 Jadi, tolong bujuk ayahku, ya? 504 00:30:46,753 --> 00:30:50,340 Hei, gigi gingsulmu menggemaskan, kenapa kau ingin memasang behel? 505 00:30:50,423 --> 00:30:54,052 Lihat, semuanya bilang begitu. Aku juga ingin menjadi cantik. 506 00:30:54,135 --> 00:30:56,095 Aku yakin kau mengerti. Benar, 'kan? 507 00:30:56,888 --> 00:30:59,098 - Kurasa behel saja tak cukup. - Astaga. 508 00:30:59,682 --> 00:31:02,810 Kau terlalu jujur. Kejam! 509 00:31:02,894 --> 00:31:04,228 Astaga. 510 00:31:04,312 --> 00:31:07,815 Hei, cepat minum, lalu tidur. Aku harus bekerja. 511 00:31:11,569 --> 00:31:15,406 Bu Dokter, apa ada diskon untuk kenalan… 512 00:31:15,490 --> 00:31:16,908 - Cepat tidur. - Ya. 513 00:31:16,991 --> 00:31:17,825 Baiklah. 514 00:31:21,663 --> 00:31:23,623 Selamat tidur. Tunggu. 515 00:31:23,706 --> 00:31:25,083 Diskon untuk kenalan… 516 00:31:25,166 --> 00:31:27,043 Ya, selamat tidur. 517 00:31:30,046 --> 00:31:32,215 TUTUP 518 00:31:58,533 --> 00:32:01,202 Kenapa kau minum miras mahal sendirian? 519 00:32:13,339 --> 00:32:14,173 Chun-jae? 520 00:32:19,137 --> 00:32:20,138 Kau menangis? 521 00:32:21,014 --> 00:32:22,849 Siapa yang menangis? 522 00:32:28,896 --> 00:32:32,900 Lihat saja nanti. Kalau pulang, rambutnya akan kupangkas habis. 523 00:32:32,984 --> 00:32:35,403 Yang benar saja. 524 00:32:36,070 --> 00:32:38,906 Kau bilang rambut halus yang ikal di dahinya menggemaskan. 525 00:32:40,450 --> 00:32:43,494 Ya, sepertinya aku terlalu memanjakannya. 526 00:32:44,662 --> 00:32:46,414 Aku membesarkan pencuri kotak uang. 527 00:32:47,415 --> 00:32:50,626 Dia pemberani, tak sepertimu. 528 00:32:51,377 --> 00:32:52,295 Apa mirip ibunya? 529 00:32:54,839 --> 00:32:55,840 Sial. 530 00:32:57,842 --> 00:33:00,845 Tingkah lakunya selalu membuatku khawatir. 531 00:33:02,430 --> 00:33:04,849 Aku tak akan hidup selamanya. 532 00:33:04,932 --> 00:33:07,769 Agar nanti bisa hidup dengan baik tanpaku, 533 00:33:07,852 --> 00:33:10,021 setidaknya dia harus lulus kuliah. 534 00:33:10,605 --> 00:33:13,524 Jadi, itu alasannya belakangan ini kau makin cerewet. 535 00:33:13,608 --> 00:33:14,984 Lalu soal behel… 536 00:33:15,485 --> 00:33:17,361 Aku sudah mencari tahu. 537 00:33:17,862 --> 00:33:20,406 - Karena dia sangat menginginkannya. - Lalu? 538 00:33:21,908 --> 00:33:24,744 Kudengar ada gigi yang harus dicabut. 539 00:33:24,827 --> 00:33:28,081 Melihat lututnya terluka karena terjatuh saja aku tak tega. 540 00:33:28,164 --> 00:33:30,374 Bagaimana kalau giginya dicabut, lalu bermasalah? 541 00:33:30,458 --> 00:33:33,628 Ju-ri beruntung punya ayah sepertimu. 542 00:33:33,711 --> 00:33:36,172 Kasihan sekali orang yang hidup tanpa ayah dan ibu. 543 00:33:42,303 --> 00:33:43,805 Hei, kau… 544 00:33:44,931 --> 00:33:48,267 Walaupun begitu, kau tumbuh dengan baik. 545 00:33:49,435 --> 00:33:52,355 Tak ada orang yang sehebat dirimu di dunia ini. 546 00:33:52,438 --> 00:33:54,565 Apa ini? Kau sudah mabuk? 547 00:33:56,943 --> 00:33:57,944 Du-sik. 548 00:34:00,113 --> 00:34:02,532 Semoga kau beruntung dengan Dokter Yoon. 549 00:34:02,615 --> 00:34:04,617 Hubungan kami bukan seperti itu. 550 00:34:04,700 --> 00:34:08,329 Jangan katakan itu kepadanya. Kau akan kehilangan pelanggan. 551 00:34:08,412 --> 00:34:10,748 Setidaknya kau harus mencari pasangan. 552 00:34:11,582 --> 00:34:13,167 Supaya ada tempat untuk bersandar. 553 00:34:14,502 --> 00:34:17,296 Kau selalu mendengarkan keluhan orang lain. 554 00:34:17,380 --> 00:34:20,550 Siapa yang akan mendengarkan keluhanmu? 555 00:34:21,676 --> 00:34:22,927 Tidak perlu. 556 00:34:23,010 --> 00:34:25,555 Mirasnya hampir habis. Aku akan mengambil gelas. 557 00:34:26,430 --> 00:34:29,267 Jangan sentuh mirasnya. Aku yang akan menghabiskannya. 558 00:34:30,143 --> 00:34:31,811 Astaga, bocah itu. 559 00:34:59,088 --> 00:35:01,966 Minuman itu memang kuat. 560 00:35:28,242 --> 00:35:31,245 {\an8}WHAT MEN LIVE BY OLEH LEO TOLSTOY 561 00:36:00,691 --> 00:36:02,360 {\an8}KOPI DI TENGAH HARI DAN BIR DI TERANG BULAN 562 00:36:04,946 --> 00:36:08,491 Aku bersalah. Aku tak akan mengulanginya lagi. 563 00:36:09,492 --> 00:36:11,535 Jadi, izinkan aku memasang behel, ya? 564 00:36:12,245 --> 00:36:13,663 - Ya? - Tidak mau. 565 00:36:14,288 --> 00:36:16,457 Justru makin tak boleh karena kau keterlaluan. 566 00:36:16,540 --> 00:36:19,752 Kalau kau ulangi lagi saat menginginkan sesuatu, tak akan ayah maafkan. 567 00:36:19,835 --> 00:36:22,755 Aku benci Ayah. Ayah menyebalkan! 568 00:36:22,838 --> 00:36:24,799 Ayah juga… 569 00:36:24,882 --> 00:36:26,217 Astaga, bocah itu. 570 00:36:27,468 --> 00:36:31,430 Maafkan aku. Terima kasih banyak untuk kemarin. 571 00:36:32,098 --> 00:36:32,974 Tidak apa-apa. 572 00:36:33,057 --> 00:36:35,601 Biasanya dia tak senakal itu. 573 00:36:36,435 --> 00:36:40,690 Astaga. Membesarkan anak memang bukan hal yang mudah, ya. 574 00:36:40,773 --> 00:36:44,235 Maaf jika ucapanku lancang, 575 00:36:44,819 --> 00:36:47,113 tapi Ju-ri bukan anak kecil. 576 00:36:47,697 --> 00:36:50,241 - Apa? - Dia memang masih anak-anak. 577 00:36:50,324 --> 00:36:55,204 Tapi dia bukan anak kecil yang harus selalu dibantu ayahnya. 578 00:36:55,913 --> 00:37:00,334 Dia memiliki dunianya sendiri dan dia perlu waktu untuk dirinya sendiri. 579 00:37:01,127 --> 00:37:04,755 Kuharap kau bisa menerima perubahan itu. 580 00:37:04,839 --> 00:37:06,257 Begitu, ya. 581 00:37:06,340 --> 00:37:09,302 Selain itu, Ju-ri tak sesantai kelihatannya. 582 00:37:09,385 --> 00:37:11,178 Kurasa dia sudah menemukan impiannya. 583 00:37:11,262 --> 00:37:13,014 Kau sudah melihat gambarnya? 584 00:37:13,639 --> 00:37:16,017 {\an8}- Ini milik Ju-ri. - Ju-ri bisa menggambar? 585 00:37:19,145 --> 00:37:21,981 - Ju-ri yang menggambar ini? - Benar. 586 00:37:22,064 --> 00:37:23,524 Ju-ri yang menggambar… 587 00:37:23,607 --> 00:37:25,192 - Apa Ayah membuangnya? - Apa? 588 00:37:25,276 --> 00:37:28,529 Apa Ayah membuang foto dan cendera mata DOS milikku? 589 00:37:28,612 --> 00:37:30,239 Ya, ayah membuangnya. 590 00:37:30,323 --> 00:37:33,200 Ayah tak suka melihatmu membuang waktu untuk hal tak berguna, 591 00:37:33,284 --> 00:37:34,744 jadi, ayah buang semuanya. 592 00:37:34,827 --> 00:37:37,371 Kenapa Ayah membuangnya? Itu milikku. 593 00:37:37,455 --> 00:37:40,583 Kenapa membuangnya? Kembalikan kepadaku. 594 00:37:40,666 --> 00:37:42,376 Jangan ikut campur urusan orang lain. 595 00:37:53,240 --> 00:37:55,707 Jangan ikut campur urusan orang lain. 596 00:38:04,782 --> 00:38:07,702 Astaga. Mereka bertemu lagi hari ini. 597 00:38:10,788 --> 00:38:11,789 Kelihatannya begitu. 598 00:38:13,833 --> 00:38:15,376 Aku ke toko kelontong sebentar. 599 00:38:23,009 --> 00:38:25,428 - Selamat datang. - Hai. 600 00:38:28,306 --> 00:38:31,100 Aku mau membeli ini. 601 00:38:32,977 --> 00:38:34,729 - Semuanya? - Ya. 602 00:38:35,813 --> 00:38:37,356 Kau sangat suka sosis, ya? 603 00:38:38,107 --> 00:38:41,819 Ini untuk camilan. Walaupun dahulu ini makanan utamaku. 604 00:38:43,029 --> 00:38:44,155 Begitu rupanya. 605 00:38:45,948 --> 00:38:51,079 Produser Ji, ke mana kita hari ini? 606 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Permisi. 607 00:38:52,330 --> 00:38:53,372 Selamat datang. 608 00:38:56,542 --> 00:38:58,336 Apa kau punya sosis? 609 00:38:59,003 --> 00:39:01,547 Baru saja ada yang memborongnya. 610 00:39:02,090 --> 00:39:06,094 Kelihatannya banyak yang suka sosis selain aku. 611 00:39:06,177 --> 00:39:07,804 Aku datang lain kali. Semoga laris. 612 00:39:07,887 --> 00:39:09,514 Ya, selamat jalan. 613 00:39:09,597 --> 00:39:10,723 Ya. 614 00:39:14,185 --> 00:39:15,728 Kenapa dia terlihat tak asing? 615 00:39:17,063 --> 00:39:18,397 Sepertinya dia bukan orang sini. 616 00:39:19,565 --> 00:39:21,526 Aku melihatnya di mana, ya? 617 00:39:22,276 --> 00:39:24,445 Apa lokasinya di Uigeumbu? 618 00:39:25,154 --> 00:39:26,197 Bukan Uijeongbu? 619 00:39:26,280 --> 00:39:29,617 Uigeumbu dan seolleongtang. Apa yang terlintas di pikiranmu? 620 00:39:29,700 --> 00:39:30,701 Tidak ada. 621 00:39:47,093 --> 00:39:48,302 KLINIK GIGI YOON 622 00:39:50,721 --> 00:39:52,431 Di sini ada klinik gigi juga. 623 00:39:54,725 --> 00:39:56,435 SELAM SKUBA CHUNG-HO 624 00:40:02,358 --> 00:40:05,570 - Mau makan nasi gurita? - Ya, ada tempat yang enak dekat sini. 625 00:40:05,653 --> 00:40:07,947 Begitu? Kedengarannya enak. 626 00:40:08,823 --> 00:40:11,200 Chun-jae, kenapa kau tak mengajak Ju-ri? 627 00:40:11,284 --> 00:40:12,994 Kami sedang perang dingin. 628 00:40:13,077 --> 00:40:15,538 Perang Dunia Ketiga sudah di depan mata. 629 00:40:15,621 --> 00:40:18,124 - Dia masih anak-anak. - Karena kau di sini, 630 00:40:18,207 --> 00:40:20,042 kepindahanmu ke Gongjin terasa nyata. 631 00:40:20,126 --> 00:40:21,419 Ya, aku pun merasa begitu. 632 00:40:22,879 --> 00:40:24,964 Hwa-jeong, kondisimu sudah membaik? 633 00:40:25,047 --> 00:40:27,383 Ya, aku baik-baik saja. 634 00:40:27,466 --> 00:40:29,051 Terima kasih sudah mencemaskanku. 635 00:40:29,635 --> 00:40:30,887 Halo. 636 00:40:30,970 --> 00:40:33,431 - Hai. - Silakan masuk. 637 00:40:33,514 --> 00:40:35,349 - Bu Dokter. - Halo. 638 00:40:35,433 --> 00:40:36,851 - Sebelah sini. - Silakan duduk. 639 00:40:36,934 --> 00:40:38,394 Ada tempat kosong. 640 00:40:38,477 --> 00:40:39,312 Di mana? 641 00:40:39,395 --> 00:40:41,022 Di sini. Permisi. 642 00:40:41,105 --> 00:40:43,191 Astaga. Kau membuat sempit saja. 643 00:40:43,274 --> 00:40:45,193 Aku sudah duduk. 644 00:40:47,320 --> 00:40:49,447 Sebelum memulai rapat desa hari ini, 645 00:40:49,530 --> 00:40:51,908 ada pengumuman dari Kepala Desa. 646 00:40:52,408 --> 00:40:53,367 Silakan. 647 00:40:55,453 --> 00:40:59,707 Selamat siang. Aku Chang Yeong-guk, kepala desa Gongjin-dong. 648 00:41:00,291 --> 00:41:03,961 Santai saja. Tak perlu membuang energimu. 649 00:41:06,255 --> 00:41:07,256 Baiklah. 650 00:41:08,341 --> 00:41:11,135 Kalian tahu dua pekan lagi ada Festival Lagu Mercusuar, 'kan? 651 00:41:11,219 --> 00:41:13,095 Silakan berpartisipasi. 652 00:41:13,179 --> 00:41:15,473 Kubagikan formulirnya. Isi dan serahkan 653 00:41:15,556 --> 00:41:17,600 - ke pusat komunitas. - Baik. 654 00:41:19,602 --> 00:41:22,438 Benar juga. Sampai tahun lalu, hadiah untuk pemenangnya 655 00:41:22,521 --> 00:41:24,315 adalah kupon hadiah produk lokal. 656 00:41:24,398 --> 00:41:26,734 Tahun ini, hadiah juara pertama tiga juta won. 657 00:41:26,817 --> 00:41:28,861 - Apa? - Uang tunai? 658 00:41:28,945 --> 00:41:31,656 - Ya. - Uang tunai. 659 00:41:31,739 --> 00:41:33,658 Juara kedua satu juta won. Juara ketiga 500.000 won. 660 00:41:33,741 --> 00:41:34,909 - Astaga. - Ya ampun. 661 00:41:34,992 --> 00:41:36,911 - Bagus sekali. - Menarik. 662 00:41:36,994 --> 00:41:39,080 Jadi, mohon partisipasinya. 663 00:41:39,163 --> 00:41:41,165 Tak perlu ikut kalau kalian sibuk. 664 00:41:41,249 --> 00:41:43,501 Kalau ada waktu, silakan ikut. Ini formulirnya. 665 00:41:44,001 --> 00:41:46,003 Pak Choi, kau tak ikut tampil? 666 00:41:46,087 --> 00:41:47,421 Tidak. 667 00:41:47,505 --> 00:41:49,090 Kenapa tidak? 668 00:41:49,173 --> 00:41:51,509 Kepala Hong, kau harus ikut. Kau pandai bernyanyi. 669 00:41:51,592 --> 00:41:53,302 Nyanyikanlah lagu yang waktu itu. 670 00:41:53,386 --> 00:41:58,015 Ya, kau bisa berduet dengan Dokter Yoon. 671 00:41:58,099 --> 00:42:00,142 Kau bicara omong kosong lagi. 672 00:42:00,226 --> 00:42:04,480 Kenapa kau tidak peka dan membuat orang lain malu? 673 00:42:04,563 --> 00:42:07,441 Kau tak melihat mereka duduk berjauhan? 674 00:42:07,525 --> 00:42:09,443 Artinya hubungan mereka sudah berakhir. 675 00:42:09,527 --> 00:42:10,528 Astaga. 676 00:42:10,611 --> 00:42:12,780 Apanya yang berakhir? 677 00:42:13,531 --> 00:42:15,157 Kami bahkan tak memulai apa-apa. 678 00:42:15,908 --> 00:42:18,077 Aku dan Kepala Hong tak punya hubungan apa-apa. 679 00:42:18,661 --> 00:42:21,330 Kalau kalian terus membuat rumor seperti ini, 680 00:42:22,039 --> 00:42:23,165 aku tak akan diam saja. 681 00:42:23,249 --> 00:42:24,166 Bukan begitu… 682 00:42:25,293 --> 00:42:27,295 - Aku… - Astaga. 683 00:42:29,422 --> 00:42:30,339 Aku pergi dahulu. 684 00:42:30,923 --> 00:42:32,466 - Astaga. - Apa dia marah? 685 00:42:32,550 --> 00:42:33,759 - Dia pergi? - Hye-jin. 686 00:42:33,843 --> 00:42:34,844 - Apa… - Dia marah? 687 00:42:34,927 --> 00:42:36,554 - Itu… - Tunggu sebentar. 688 00:42:36,637 --> 00:42:38,597 Mereka biasanya tampak dekat, tapi hari ini duduk berjauhan, 689 00:42:39,181 --> 00:42:41,142 jadi, kukira… 690 00:42:48,024 --> 00:42:49,233 Jangan dipikirkan. 691 00:42:49,817 --> 00:42:51,986 Mereka hanya mencari hiburan karena bosan. 692 00:42:52,862 --> 00:42:54,947 Kenapa harus aku yang menjadi objek hiburan mereka? 693 00:42:55,531 --> 00:42:57,908 Itu menjengkelkan dan menyinggungku. 694 00:42:57,992 --> 00:43:00,911 Lagi pula, itu tidak benar. Kenapa reaksimu berlebihan? 695 00:43:01,495 --> 00:43:04,790 Cobalah hidup dengan santai. Itu saranku sebagai teman. 696 00:43:05,499 --> 00:43:06,792 Memangnya kau temanku? 697 00:43:06,876 --> 00:43:08,085 Apa? 698 00:43:08,169 --> 00:43:10,588 Hanya karena kita sering berinteraksi, 699 00:43:10,671 --> 00:43:13,090 bukan berarti kau sudah menjadi temanku. 700 00:43:13,632 --> 00:43:16,677 - Aku tak berteman dengan sembarang orang. - Sembarang orang? 701 00:43:16,761 --> 00:43:19,305 Karena telanjur begini, akan kukatakan semuanya. 702 00:43:19,889 --> 00:43:21,474 Kau membuatku lelah. 703 00:43:21,557 --> 00:43:25,227 Aku tak suka menimbulkan rumor dan tak ingin terlibat lagi denganmu. 704 00:43:25,728 --> 00:43:29,440 Terima kasih sudah membantuku, tapi kuharap kau tak lagi melewati batas. 705 00:43:31,442 --> 00:43:32,860 Kukira kau sudah berubah. 706 00:43:34,653 --> 00:43:35,905 Ternyata aku salah. 707 00:43:40,993 --> 00:43:41,994 Ambil ini. 708 00:44:13,651 --> 00:44:14,860 Selamat datang. 709 00:44:15,736 --> 00:44:17,405 Bluetooth aktif. 710 00:44:17,488 --> 00:44:20,950 Bagaimana kalau kita ikut tampil di festival lagu? 711 00:44:21,992 --> 00:44:24,078 Aku punya bakat alami di atas panggung. 712 00:44:24,161 --> 00:44:26,080 Jika diberi kesempatan, aku akan bersinar. 713 00:44:26,163 --> 00:44:27,206 Berisik. 714 00:44:27,289 --> 00:44:31,335 Kau memang suka melakukan hal yang tak berguna. 715 00:44:31,418 --> 00:44:33,420 Mat-i, kalau begitu kita berdua saja. 716 00:44:33,504 --> 00:44:36,173 Hadiahnya kita bagi dua. Bagaimana? 717 00:44:41,428 --> 00:44:42,888 Aku terkena flu. 718 00:44:45,683 --> 00:44:46,767 Chun-jae. 719 00:44:47,768 --> 00:44:50,104 - Kau siapa? - Aku Nam-suk. Tunggu. 720 00:44:51,564 --> 00:44:52,523 Sudah kuduga. 721 00:44:52,606 --> 00:44:54,233 - Halo. - Hai. 722 00:44:54,316 --> 00:44:57,319 Jangan-jangan kau akan menyerahkan formulir untuk festival lagu. 723 00:44:57,403 --> 00:44:58,821 Tidak. 724 00:44:59,780 --> 00:45:02,741 Astaga. Ternyata benar. 725 00:45:02,825 --> 00:45:05,536 Tidak adil kalau kau ikut acara ini. 726 00:45:05,619 --> 00:45:07,454 Kenapa profesional mau melawan amatir? 727 00:45:07,538 --> 00:45:08,956 Kenapa suaramu keras sekali? 728 00:45:09,039 --> 00:45:10,249 Terlalu keras? Maaf. 729 00:45:10,332 --> 00:45:12,501 Jangan-jangan kau mengincar hadiah pemenangnya. 730 00:45:12,585 --> 00:45:15,421 Nam-suk, kenapa kau ada di mana-mana? 731 00:45:15,504 --> 00:45:16,839 - Nam-suk. - Benar juga. 732 00:45:16,922 --> 00:45:18,716 Dia artis desa kita. 733 00:45:19,466 --> 00:45:21,218 Warga desa! 734 00:45:21,302 --> 00:45:24,263 Penyanyi yang mendapat peringkat kedua di Sepuluh Lagu Terbaik 735 00:45:24,346 --> 00:45:26,307 ingin ikut tampil di Festival Lagu Mercusuar! 736 00:45:26,390 --> 00:45:28,934 Apa itu masuk akal? 737 00:45:31,228 --> 00:45:32,229 Chun… 738 00:45:33,314 --> 00:45:35,232 Sudah kubereskan. 739 00:45:35,316 --> 00:45:36,525 - Ini formulirku. - Ya. 740 00:45:36,609 --> 00:45:38,027 Ada 320.000 won. 741 00:45:47,536 --> 00:45:49,246 Sulit dipercaya. 742 00:45:51,290 --> 00:45:52,541 Astaga. 743 00:46:03,052 --> 00:46:04,261 FESTIVAL LAGU MERCUSUAR 744 00:46:17,191 --> 00:46:18,734 PROMOSI PRODUK CHUNG-HO 745 00:46:20,736 --> 00:46:21,695 {\an8}FESTIVAL LAGU MERCUSUAR 746 00:46:21,779 --> 00:46:24,907 - Ayolah. - Aku tak mau. 747 00:46:24,990 --> 00:46:27,743 Kenapa kita harus menonton festival ini? Norak sekali. 748 00:46:27,826 --> 00:46:31,372 Hei, memangnya aku ke sini untuk mendengarkan lagu? 749 00:46:31,455 --> 00:46:34,124 Aku datang ke sini agar bisa bertemu Choi Eun-cheol. 750 00:46:34,208 --> 00:46:35,834 Astaga. 751 00:46:35,918 --> 00:46:37,002 Yang benar saja. 752 00:46:38,337 --> 00:46:40,214 Kepala Hong! 753 00:46:43,384 --> 00:46:44,677 - Halo. - Hai. 754 00:46:44,760 --> 00:46:46,470 Apa kau melihat Opsir Choi? 755 00:46:46,553 --> 00:46:48,722 Eun-cheol sedang mengatur lalu lintas di depan tempat parkir. 756 00:46:48,806 --> 00:46:51,350 Kenapa? Hari ini dia libur, 'kan? 757 00:46:51,433 --> 00:46:53,560 Di sana ada keributan karena kecelakaan kecil. 758 00:46:54,061 --> 00:46:56,897 Mungkin dia akan terlambat. Tunggu saja. 759 00:46:56,981 --> 00:46:58,357 Baiklah. 760 00:47:22,089 --> 00:47:24,258 - Hai. - Cho-hui! Di sebelah sini. 761 00:47:25,759 --> 00:47:28,053 Tidak bisa. Ini kursi Hwa-jeong. 762 00:47:28,137 --> 00:47:30,347 Apa maksudmu? Sejak tadi aku menjaga kursi ini… 763 00:47:31,140 --> 00:47:32,474 Apa? Bagaimana… 764 00:47:33,809 --> 00:47:35,936 Tidak usah, aku bisa duduk di kursi sebelahnya. 765 00:47:36,979 --> 00:47:37,980 Hwa-jeong. 766 00:47:38,814 --> 00:47:41,942 Astaga, padahal ini kulakukan demi dia. 767 00:47:43,485 --> 00:47:45,321 - Duduklah. - Ya. 768 00:47:45,404 --> 00:47:46,405 Aku bisa gila. 769 00:47:46,488 --> 00:47:48,449 Tak apa. 770 00:47:48,532 --> 00:47:49,366 Ada apa? 771 00:47:49,450 --> 00:47:50,826 Tidak ada apa-apa. 772 00:47:53,454 --> 00:47:55,998 Ini festival desa, kenapa kameranya banyak sekali? 773 00:47:56,957 --> 00:47:58,917 Tahun lalu tidak sebanyak ini. 774 00:47:59,877 --> 00:48:02,755 Mungkin karena hadiahnya besar? Tahun ini berbeda. 775 00:48:02,838 --> 00:48:04,048 - Ya, 'kan? - Ya. 776 00:48:04,131 --> 00:48:08,677 Halo, aku pembawa acara Festival Lagu Mercusuar, komedian Yang Seung-won. 777 00:48:08,761 --> 00:48:11,221 - Senang bertemu kalian. - Astaga. Itu Yang Seung-won. 778 00:48:11,305 --> 00:48:12,473 Apa? 779 00:48:12,556 --> 00:48:16,643 - Akan kumulai dengan menirukan suara. - Astaga. Dia sering muncul di TV, 'kan? 780 00:48:16,727 --> 00:48:18,270 - Itu benar. - Ini dia. 781 00:48:18,354 --> 00:48:20,773 Sebelum memulai festival ini, 782 00:48:20,856 --> 00:48:22,816 kami sudah menyiapkan penampilan pembuka. 783 00:48:22,900 --> 00:48:24,902 Dia kebanggaan desa Gongjin. 784 00:48:24,985 --> 00:48:27,154 Penyanyi Oh Yoon. 785 00:48:35,329 --> 00:48:37,414 Ya, halo. 786 00:48:38,123 --> 00:48:41,085 - Akhirnya dia tampil juga. - Walaupun awalnya menyukai gunung, 787 00:48:41,168 --> 00:48:44,338 akhirnya aku menetap di Gongjin karena keindahan lautnya. 788 00:48:45,130 --> 00:48:47,383 Akulah penyanyi Gongjin. Siapa namaku? 789 00:48:47,466 --> 00:48:48,592 - Chun-jae! - Chun-jae! 790 00:48:48,675 --> 00:48:49,593 Siapa namaku? 791 00:48:49,676 --> 00:48:50,886 - Oh Yoon! - Oh Yoon! 792 00:48:50,969 --> 00:48:52,971 Ya! Aku Oh Yoon! 793 00:48:54,014 --> 00:48:57,101 Ju-ri! Ayah menyayangimu! 794 00:49:01,480 --> 00:49:05,901 Malam dingin, aku benci malam ini 795 00:49:05,984 --> 00:49:10,197 Aku menjalaninya setiap hari 796 00:49:10,280 --> 00:49:15,077 Tapi sekali lagi Aku menyadari dia telah pergi 797 00:49:15,160 --> 00:49:18,831 Yang tersisa hanyalah kursi kosong Dan senyumannya 798 00:49:19,998 --> 00:49:23,877 Aku tak bisa menahan perasaan ini 799 00:49:24,711 --> 00:49:29,383 Berolahraga di terang bulan tak membantu 800 00:49:29,466 --> 00:49:33,846 Hanya angin kehidupan yang mengempaskanku 801 00:49:33,929 --> 00:49:37,641 Membuatku berlinang air mata 802 00:49:37,724 --> 00:49:41,728 Tapi sekali lagi Aku menyadari dia telah pergi 803 00:49:41,812 --> 00:49:45,858 Yang tersisa hanyalah kursi kosong Dan senyumannya 804 00:49:51,488 --> 00:49:52,990 Terima kasih. Aku mencintai kalian! 805 00:49:54,950 --> 00:49:56,326 Aku Oh Yoon! 806 00:49:58,245 --> 00:50:01,081 Ju-ri! Ini ayahmu! 807 00:50:07,296 --> 00:50:10,674 Apa? Tiba-tiba ada siaran langsung? 808 00:50:11,341 --> 00:50:13,051 Sebelum itu pasti selesai, 'kan? 809 00:50:15,053 --> 00:50:17,473 Ju-ri! Kau datang juga? 810 00:50:17,556 --> 00:50:18,807 Jangan pedulikan aku. 811 00:50:19,433 --> 00:50:20,809 Jangan salah sangka. 812 00:50:33,739 --> 00:50:38,285 Jangan merelakan apa pun 813 00:50:38,368 --> 00:50:40,454 Astaga, kumohon jangan… 814 00:50:41,997 --> 00:50:42,998 Dia hebat. 815 00:50:55,385 --> 00:50:59,473 Muak dan lelah dengan hidupku yang payah 816 00:50:59,556 --> 00:51:03,310 - Kini aku siap menemuimu lagi - Tutup telingamu, Anakku. 817 00:51:03,393 --> 00:51:07,189 Aku akan menghampirimu Dan mendekat ke pelukanmu 818 00:51:07,272 --> 00:51:10,234 Kau tak akan bisa mengabaikanku 819 00:51:10,943 --> 00:51:14,530 Lebih kencang lagi Aku akan memanggil namamu 820 00:51:14,613 --> 00:51:19,660 Nama orang yang kucintai 821 00:51:25,123 --> 00:51:27,834 Aku Cho Nam-suk, pemilik Restoran Tionghoa-Korea Gongjin. 822 00:51:27,918 --> 00:51:29,836 Mohon bantuannya. 823 00:51:42,975 --> 00:51:46,103 - Jangan mengkritikku - Astaga. 824 00:51:46,186 --> 00:51:50,190 - Tutup telingamu. - Karena bersikap kejam 825 00:51:50,899 --> 00:51:57,072 Aku hanya memilih berpisah demi kebaikanmu 826 00:51:57,155 --> 00:52:01,201 Aku mencintaimu 827 00:52:02,578 --> 00:52:03,579 Astaga, Cho Nam-suk. 828 00:52:04,871 --> 00:52:07,457 Terima kasih! Tepuk tangan… 829 00:52:08,584 --> 00:52:12,713 Aku ingin mengulang sekali lagi. Tadi nadanya terlalu tinggi. 830 00:52:12,796 --> 00:52:14,590 Aku minta nada B kres! 831 00:52:14,673 --> 00:52:18,010 Cumi-cumi, udang, ikan teri 832 00:52:18,093 --> 00:52:21,054 Gurita kuning, bayi gurita Ikan hiu, penyu 833 00:52:21,138 --> 00:52:24,516 Kalian terlahir di lautan 834 00:52:24,600 --> 00:52:27,686 Apa yang terlintas di benak kalian Saat menjalani hidup? 835 00:52:27,769 --> 00:52:31,189 Bagus, ayo tertawa 836 00:52:31,273 --> 00:52:33,442 Itu benar 837 00:52:33,525 --> 00:52:35,694 Liriknya… Apa liriknya? 838 00:52:35,777 --> 00:52:37,404 Dasar kau… 839 00:52:37,487 --> 00:52:39,114 - Aku lupa… - Kau tak ingat? 840 00:52:39,197 --> 00:52:40,824 - Itu wajar. - Yang benar saja? 841 00:52:40,907 --> 00:52:43,577 Kenapa begitu saja kau lupa? 842 00:52:43,660 --> 00:52:45,537 Kenapa kau bodoh sekali? 843 00:52:45,621 --> 00:52:47,956 Aku tidak sengaja. 844 00:52:48,040 --> 00:52:48,957 - Sialan kau. - Hei! 845 00:52:49,041 --> 00:52:52,002 Matikan musiknya! 846 00:53:10,270 --> 00:53:12,272 Manis sekali. 847 00:53:12,981 --> 00:53:15,859 Bu Dokter, ikut aku. Bisa ikut aku sebentar? 848 00:53:15,942 --> 00:53:17,235 Ke mana? 849 00:53:17,319 --> 00:53:18,528 Cepat, ini darurat. 850 00:53:18,612 --> 00:53:19,696 Ada apa lagi? 851 00:53:19,780 --> 00:53:20,864 Ada yang terluka. 852 00:53:22,199 --> 00:53:23,575 Cepat. 853 00:53:25,619 --> 00:53:30,040 Kaulah cintaku yang berharga 854 00:53:31,500 --> 00:53:37,422 {\an8}Kau adalah 855 00:53:38,131 --> 00:53:43,929 Cintaku yang abadi 856 00:53:44,012 --> 00:53:47,265 Aku mencintaimu 857 00:53:47,349 --> 00:53:51,186 Aku mencintaimu 858 00:53:51,269 --> 00:53:55,565 Tapi kenapa air mata ini 859 00:53:58,276 --> 00:54:01,321 Terus mengalir? 860 00:54:18,338 --> 00:54:20,590 Kakinya terkilir saat menari. Coba kau lihat. 861 00:54:20,674 --> 00:54:23,093 Aku dokter gigi. Aku tak mengerti ortopedi. 862 00:54:23,176 --> 00:54:25,387 Setidaknya kau lebih tahu daripada aku. 863 00:54:25,470 --> 00:54:27,139 Ju-ri, sebelah mana? 864 00:54:27,222 --> 00:54:28,849 Apa? Sebelah kiri. 865 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 - Sakit. - Sakit? 866 00:54:37,691 --> 00:54:38,525 Ya. 867 00:54:40,235 --> 00:54:42,696 Bengkak sekali. Kita ke rumah sakit dahulu. 868 00:54:42,779 --> 00:54:43,739 Aku tak mau. 869 00:54:43,822 --> 00:54:46,533 Dia bersikeras untuk menari di panggung. 870 00:54:46,616 --> 00:54:48,535 Dia bahkan tak bisa berjalan dengan benar. 871 00:54:48,618 --> 00:54:49,703 Aku harus tampil dan menang. 872 00:54:49,786 --> 00:54:51,663 Akan kugunakan uangnya untuk memasang behel. 873 00:54:52,330 --> 00:54:53,665 - Apa? - Hei! 874 00:54:53,749 --> 00:54:55,751 Gigi gingsulmu menggemaskan. 875 00:54:55,834 --> 00:54:59,171 Tolong berhenti mengatakan itu. Aku tak suka. Ini menjijikkan. 876 00:54:59,254 --> 00:55:00,297 Apa? Menjijikkan? 877 00:55:00,881 --> 00:55:02,924 Kalau kau bersikeras, tunggu lain kali. 878 00:55:03,008 --> 00:55:05,594 Tidak sekarang. Kita ke rumah sakit… 879 00:55:05,677 --> 00:55:07,179 Tidak bisa. Harus sekarang. 880 00:55:07,262 --> 00:55:09,055 Kenapa terburu-buru? 881 00:55:09,556 --> 00:55:11,433 Ada alasan yang membuatmu begini? 882 00:55:11,516 --> 00:55:13,643 Aku menyukai seseorang, 883 00:55:13,727 --> 00:55:15,645 tapi aku tak bisa tersenyum di depannya. 884 00:55:15,729 --> 00:55:18,398 Gigi gingsulku terlihat saat tersenyum, jadi, selalu kututupi. 885 00:55:18,482 --> 00:55:19,941 Aku tak percaya diri. 886 00:55:20,025 --> 00:55:21,735 Bagaimana jika dia bertemu perempuan lain? 887 00:55:21,818 --> 00:55:23,820 Karena itu, aku harus segera memasang behel. 888 00:55:23,904 --> 00:55:25,447 - Kumohon. - Penampil berikutnya… 889 00:55:25,530 --> 00:55:27,699 adalah siswi kelas tujuh SMP Cheongjin, 890 00:55:27,783 --> 00:55:30,118 - Oh Ju-ri! - Menyebalkan sekali. Sekarang? 891 00:55:32,329 --> 00:55:34,331 Hei, dia bilang Ju-ri? 892 00:55:34,414 --> 00:55:36,082 - Oh Ju-ri? - Dia ikut serta? 893 00:55:36,166 --> 00:55:37,626 - Astaga. - Apa? 894 00:55:40,212 --> 00:55:42,380 - Hei, Ju-ri. - Tunggu. 895 00:55:42,464 --> 00:55:45,592 Ada apa dengan kakinya? Ju-ri! Kakimu kenapa? 896 00:55:46,760 --> 00:55:47,761 Ju-ri! 897 00:55:48,386 --> 00:55:51,056 - Ju-ri, kau terluka… - Penampilannya dimulai. 898 00:55:56,520 --> 00:55:59,689 Air mataku jatuh saat aku mengemudi 899 00:55:59,773 --> 00:56:02,984 Aku dalam perjalanan menghampirimu 900 00:56:03,068 --> 00:56:06,029 Aku merasa sangat buruk Tapi jalanan sangat macet 901 00:56:06,112 --> 00:56:07,614 Aku… 902 00:56:10,784 --> 00:56:13,995 Ju-ri! Turunlah! Ayo! 903 00:56:16,248 --> 00:56:17,624 Permisi, tunggu! 904 00:56:18,708 --> 00:56:20,293 Tolong diulang dari awal. 905 00:56:22,045 --> 00:56:23,046 Kak Hye-jin? 906 00:56:26,842 --> 00:56:27,676 Paman? 907 00:56:28,301 --> 00:56:29,135 Hei. 908 00:56:29,219 --> 00:56:31,555 Harus juara pertama. Aku tak suka juara kedua. 909 00:56:34,266 --> 00:56:35,100 Ju-ri, duduklah. 910 00:56:36,268 --> 00:56:38,937 - Du-sik! Ada apa dengan Ju-ri? - Astaga. 911 00:56:47,690 --> 00:56:48,857 Apa? 912 00:56:50,109 --> 00:56:52,361 Astaga. Bangunlah, Chun-jae. 913 00:56:52,861 --> 00:56:54,780 - Kau tahu koreografinya? - Tidak. 914 00:56:54,863 --> 00:56:56,156 Kenapa ikut? Cepat turun. 915 00:56:56,240 --> 00:56:58,325 Supaya rasa malunya bisa kita bagi dua. 916 00:56:58,409 --> 00:57:00,661 Lagi pula, bukan kemampuan yang penting di panggung seperti ini, 917 00:57:01,370 --> 00:57:02,871 tapi semangat. 918 00:57:02,955 --> 00:57:04,290 Semangat, Ju-ri. 919 00:57:05,249 --> 00:57:08,377 Air mataku jatuh saat aku mengemudi 920 00:57:08,460 --> 00:57:11,630 - Aku dalam perjalanan menghampirimu - Dia sedang apa? 921 00:57:11,714 --> 00:57:14,341 Aku merasa sangat buruk Tapi jalanan sangat macet 922 00:57:14,425 --> 00:57:16,885 Aku menghubungimu, tapi kau tak menjawab 923 00:57:17,428 --> 00:57:20,764 Cahaya utara yang indah 924 00:57:21,265 --> 00:57:23,934 - Mereka tim sejak awal? - Aku memanggil namanya 925 00:57:24,018 --> 00:57:25,060 - Entahlah. - Aku mendengarmu 926 00:57:25,769 --> 00:57:29,440 - Apa Dokter Yoon bisa menari atau tidak? - Waktu kita bersama 927 00:57:29,523 --> 00:57:34,111 Sepertinya dia berusaha keras, tapi terlihat agak kaku. 928 00:57:34,778 --> 00:57:37,990 Apa kau merasakannya di hatimu? 929 00:57:38,073 --> 00:57:41,368 Astaga. Ternyata Kepala Hong punya kelemahan juga. 930 00:57:41,452 --> 00:57:44,747 Cepatlah, malam ini 931 00:57:44,830 --> 00:57:47,541 Kembalilah, firasatku tak enak 932 00:57:47,625 --> 00:57:51,629 Apa kau merasakannya di hatimu? 933 00:57:51,712 --> 00:57:54,548 Aku akan ada untukmu 934 00:57:54,632 --> 00:57:57,343 Cepatlah, malam ini 935 00:57:57,426 --> 00:58:00,554 Kembalilah, firasatku tak enak 936 00:58:00,638 --> 00:58:04,767 Apa kau merasakannya di hatimu? 937 00:58:04,850 --> 00:58:08,771 Aku tak bisa lepas darimu 938 00:58:08,854 --> 00:58:12,483 Kumohon, kembalilah 939 00:58:22,326 --> 00:58:24,787 - Astaga. - Ju-ri! Ini ayah! 940 00:58:27,790 --> 00:58:32,628 Bagus sekali. Tak ada hal yang tak bisa dilakukan Du-sik. 941 00:58:36,799 --> 00:58:39,551 Katanya dia tak mau ikut campur. Dasar pembohong. 942 00:58:58,070 --> 00:58:58,904 Cepat duduk. 943 00:59:00,114 --> 00:59:02,950 - Bagaimana ini? Reputasiku hancur. - Halo, namaku Choi Bo-ra! 944 00:59:03,033 --> 00:59:04,827 Memangnya reputasimu bagus? 945 00:59:04,910 --> 00:59:06,829 Ini semua salahmu, Kepala Hong. 946 00:59:06,912 --> 00:59:10,082 Astaga. Orang lain akan mengira aku memaksamu naik ke panggung. 947 00:59:10,165 --> 00:59:11,750 Padahal kau naik sendiri. 948 00:59:11,834 --> 00:59:13,460 Kenapa kau menyalahkanku? 949 00:59:13,544 --> 00:59:15,254 - Menyebalkan sekali. - Kau juga. 950 00:59:15,337 --> 00:59:18,966 Apa kau lihat reaksi penonton? Sepertinya kita akan menang. 951 00:59:19,049 --> 00:59:20,884 - Ya! - Astaga! 952 00:59:20,968 --> 00:59:22,761 - Aku tak mau juara kedua. - Juara pertama! 953 00:59:22,845 --> 00:59:26,056 Aku akan mendekap dengan erat 954 00:59:26,140 --> 00:59:30,185 Hati temanku yang hancur 955 00:59:30,269 --> 00:59:33,814 Layaknya yang dilakukan seseorang 956 00:59:33,897 --> 00:59:38,861 Saat aku merasa sedih 957 00:59:38,944 --> 00:59:41,613 Kesalahan seorang teman 958 00:59:41,697 --> 00:59:44,950 Akan disambut oleh pelukan hangat 959 00:59:45,033 --> 00:59:49,538 - Sayang, apa itu benar-benar anak kita? - Dan kekeliruan seseorang 960 00:59:50,330 --> 00:59:52,583 - Benar juga. - Akan dimaklumi 961 00:59:52,666 --> 00:59:54,460 Astaga. 962 00:59:54,543 --> 00:59:58,797 Ternyata dia penyanyi kebanggaan Gongjin yang sesungguhnya. 963 00:59:58,881 --> 01:00:04,636 Apa yang akan kulakukan Dengan benci yang terbentuk ini 964 01:00:04,720 --> 01:00:10,893 Dengan cinta 965 01:00:10,976 --> 01:00:15,898 Aku akan mendekap 966 01:00:15,981 --> 01:00:19,777 Aku akan memelukmu erat 967 01:00:19,860 --> 01:00:24,907 Dengan kehangatan hatiku 968 01:00:24,990 --> 01:00:28,577 Memeluk yang lain dengan erat 969 01:00:28,660 --> 01:00:31,705 Dengan kasih sayang 970 01:00:31,789 --> 01:00:35,667 Agar kebahagiaan 971 01:00:35,751 --> 01:00:40,547 Tumbuh di hati kita 972 01:00:40,631 --> 01:00:44,510 Aku akan memelukmu erat 973 01:00:44,593 --> 01:00:46,762 Akan kubawa temanku 974 01:00:46,845 --> 01:00:52,351 Dalam dekapan hangat 975 01:00:52,434 --> 01:00:54,978 Akan kubawa temanku 976 01:00:55,062 --> 01:01:02,027 Dalam dekapan hangat 977 01:01:09,827 --> 01:01:10,994 Bagus sekali! 978 01:01:15,415 --> 01:01:17,835 Baiklah, juara pertama hari ini… 979 01:01:17,918 --> 01:01:20,963 {\an8}- adalah Choi Bo-ra! - Hore! 980 01:01:22,089 --> 01:01:23,632 {\an8}Bagus sekali, Anakku. 981 01:01:23,715 --> 01:01:27,135 {\an8}Kau pandai bernyanyi, kenapa tak pernah bernyanyi untuk ibu? 982 01:01:27,219 --> 01:01:31,390 {\an8}Bo-ra, kau mau bertukar hadiah dengan ayah? 983 01:01:31,473 --> 01:01:32,891 {\an8}Yang benar saja! 984 01:01:32,975 --> 01:01:34,977 {\an8}Bo-ra, serahkan kepada ibu, ya? 985 01:01:35,769 --> 01:01:37,354 - Kau juga. - Baiklah. 986 01:01:38,230 --> 01:01:39,314 {\an8}I-jun, penampilanku bagus? 987 01:01:39,398 --> 01:01:41,233 Ya, hebat. 988 01:01:41,316 --> 01:01:43,944 {\an8}Ayo main mesin capit. Aku punya tiga juta won. 989 01:01:44,027 --> 01:01:45,571 {\an8}- Choi Bo-ra. - Jangan, ya. 990 01:01:45,654 --> 01:01:46,864 Ajak ayah. 991 01:01:48,365 --> 01:01:50,659 Aku tak tahu Bo-ra ternyata penyanyi sehebat itu. 992 01:01:53,829 --> 01:01:55,414 {\an8}Berikan satu juta won ini kepadaku. 993 01:01:55,497 --> 01:01:58,834 {\an8}Apa? Mana bisa begitu? Ini harus kita bagi tiga. 994 01:01:58,917 --> 01:02:00,294 {\an8}- Tidak, berikan. - Tidak mau. 995 01:02:00,377 --> 01:02:02,963 Dokter, kenapa kau mau mengambil uang anak kecil? 996 01:02:03,046 --> 01:02:05,966 {\an8}Ju-ri, aku tak usah, jadi, kau boleh mengambil bagianku. 997 01:02:06,049 --> 01:02:07,259 {\an8}- Tidak, berikan. - Tidak mau. 998 01:02:07,342 --> 01:02:08,719 {\an8}- Berikan kepadaku. - Astaga. 999 01:02:08,802 --> 01:02:09,761 Ayolah. 1000 01:02:10,345 --> 01:02:13,140 Sebagai gantinya, akan kupasangkan behel untukmu. 1001 01:02:13,223 --> 01:02:14,474 - Apa? - Apa? 1002 01:02:14,558 --> 01:02:16,226 {\an8}Aku yang akan memasangkan behelmu. 1003 01:02:17,686 --> 01:02:19,646 Aku tak memberikannya secara gratis. 1004 01:02:19,730 --> 01:02:21,023 Ini uang mukanya. 1005 01:02:21,565 --> 01:02:23,483 Sisanya boleh kau cicil kalau sudah besar. 1006 01:02:26,028 --> 01:02:28,447 Kau harus tumbuh dengan baik agar bisa membayarnya. 1007 01:02:28,530 --> 01:02:30,324 Kak Hye-jin! 1008 01:02:34,494 --> 01:02:37,497 Terima kasih telah menunggu. Mari berfoto bersama. 1009 01:02:37,581 --> 01:02:38,957 - Ini. - Benar. 1010 01:02:39,041 --> 01:02:40,667 Ini. Kupinjamkan sebentar. 1011 01:02:48,634 --> 01:02:50,636 {\an8}- Senyum! - Senyum! 1012 01:02:54,806 --> 01:02:56,433 Oh Ju-ri, hati-hati. 1013 01:02:56,516 --> 01:02:58,810 Kau masih melihat ponsel? 1014 01:02:58,894 --> 01:03:00,896 Ada siaran langsung DOS. 1015 01:03:00,979 --> 01:03:02,606 - Sudah waktunya. - Hei, awas jatuh! 1016 01:03:02,689 --> 01:03:03,815 Ju-ri! 1017 01:03:04,733 --> 01:03:05,817 Juri, kau baik-baik saja? 1018 01:03:05,901 --> 01:03:07,945 Kenapa kaget sekali melihat ayahnya sendiri? 1019 01:03:08,028 --> 01:03:11,323 Terakhir, ada acara istimewa. 1020 01:03:12,950 --> 01:03:14,701 Orang-orang yang lewat barusan… 1021 01:03:17,871 --> 01:03:20,248 - Ju-ri… - Dia tak mendengarkanku. 1022 01:03:20,791 --> 01:03:22,334 - Bahkan tak melihat. - Dua, tiga. 1023 01:03:22,918 --> 01:03:23,877 - Halo. - Hai. 1024 01:03:23,961 --> 01:03:26,213 - Sistem operasi inti… - Dunia hiburan K-pop. 1025 01:03:26,296 --> 01:03:27,547 - Kami DOS! - Kami DOS! 1026 01:03:34,513 --> 01:03:35,639 Yang benar saja. 1027 01:03:36,807 --> 01:03:39,101 Ju-ri, itu DOS! 1028 01:03:40,936 --> 01:03:46,942 Air mataku jatuh saat aku mengemudi Aku dalam perjalanan menghampirimu 1029 01:03:47,025 --> 01:03:50,278 Aku merasa sangat buruk Tapi jalanan sangat macet 1030 01:03:50,362 --> 01:03:53,573 Mereka siapa dan dari mana? 1031 01:03:53,657 --> 01:03:57,244 Entahlah. Aku tak pernah melihat mereka. 1032 01:03:58,578 --> 01:04:00,664 Apa namanya, ya? 1033 01:04:00,747 --> 01:04:03,291 D! O! S! Astaga… 1034 01:04:03,375 --> 01:04:04,751 Jadi, mereka DOS? 1035 01:04:04,835 --> 01:04:06,503 Pantas saja Ju-ri suka. 1036 01:04:07,087 --> 01:04:08,130 DOS! 1037 01:04:10,507 --> 01:04:12,884 - Tadi kau merekam ayah juga? - Tidak. 1038 01:04:12,968 --> 01:04:16,888 Jika itu yang kau inginkan Aku bisa membawamu kembali 1039 01:04:17,514 --> 01:04:20,475 - Berharaplah keajaiban - DOS! 1040 01:04:20,559 --> 01:04:23,437 Kembalilah, firasatku tak enak 1041 01:04:23,520 --> 01:04:25,230 Apa kau merasakannya 1042 01:04:25,313 --> 01:04:27,190 - Di hatimu? - Di hatimu! 1043 01:04:27,274 --> 01:04:29,818 Kenapa mereka tampan sekali? 1044 01:04:29,901 --> 01:04:32,070 Benar. Cocok untuk edukasi prenatal. 1045 01:04:32,154 --> 01:04:33,905 Lihat yang baik, ya. 1046 01:04:33,989 --> 01:04:36,366 Nanti kukirimkan videonya. 1047 01:04:36,450 --> 01:04:38,493 - Terima kasih. - Untuk apa? 1048 01:04:38,577 --> 01:04:39,411 Kenapa? 1049 01:04:46,543 --> 01:04:47,502 Kembalilah 1050 01:04:47,586 --> 01:04:49,379 - Firasatku tak enak - Firasatku tak enak! 1051 01:04:49,463 --> 01:04:51,214 Apa kau merasakannya 1052 01:04:51,298 --> 01:04:53,091 Di hatimu? 1053 01:04:53,175 --> 01:04:57,763 Tercengang dan terpesona Aku tak bisa lepas darimu 1054 01:04:57,846 --> 01:05:00,849 Kumohon, kembalilah 1055 01:05:00,932 --> 01:05:02,976 - DOS! - Kalian yang terbaik! 1056 01:05:03,060 --> 01:05:04,227 Hebat! 1057 01:05:06,021 --> 01:05:08,231 Mereka tampan sekali! 1058 01:05:08,315 --> 01:05:11,526 Bagian akhirnya keren sekali! Astaga. 1059 01:05:13,904 --> 01:05:17,115 Dia pergi ke mana? Kenapa tak menjawab telepon? 1060 01:05:20,243 --> 01:05:21,203 Sakit. 1061 01:05:22,954 --> 01:05:23,872 Sakit. 1062 01:05:30,670 --> 01:05:33,048 Seseorang bilang aku terlalu suka ikut campur. 1063 01:05:33,715 --> 01:05:35,592 Itu membuatnya merasa tak nyaman. 1064 01:05:35,675 --> 01:05:39,596 Dia juga bilang tak mau menjadi objek hiburan orang lain. 1065 01:05:40,722 --> 01:05:44,184 Apa itu moto hidupmu? Ucapan dan tindakanmu bertolak belakang. 1066 01:05:44,267 --> 01:05:45,268 Aku pergi, ya. 1067 01:05:46,228 --> 01:05:47,646 Kau suka tampil di panggung, ya? 1068 01:05:47,729 --> 01:05:49,815 Sepertinya kau memang berbakat tampil. 1069 01:05:49,898 --> 01:05:52,943 Saat mabuk, kau bahkan bergelantungan di tiang… 1070 01:05:53,026 --> 01:05:55,153 Kau sudah gila? Tutup mulutmu. 1071 01:05:55,654 --> 01:05:58,365 Tunggu. Kau sudah melewati batas, ya. 1072 01:05:59,407 --> 01:06:00,784 Kau yang sudah melewati batas. 1073 01:06:00,867 --> 01:06:04,371 Benar. Aku ingin kau juga merasa bebas untuk melewati batas. 1074 01:06:07,833 --> 01:06:10,877 Jangan seperti anak SD yang membuat garis pembatas di meja sekolahnya. 1075 01:06:10,961 --> 01:06:12,546 Izinkan aku meminjam penghapusmu 1076 01:06:12,629 --> 01:06:14,756 dan menyalin PR-mu sesekali. 1077 01:06:15,757 --> 01:06:16,842 Kenapa harus meminjamkan PR-ku? 1078 01:06:18,093 --> 01:06:19,469 Kepala Hong! 1079 01:06:19,553 --> 01:06:20,387 Ya! 1080 01:06:33,358 --> 01:06:35,235 Astaga, dia pergi ke mana? 1081 01:06:40,323 --> 01:06:41,324 JUNE! 1082 01:06:47,414 --> 01:06:50,000 JUNE! Tunggu sebentar! 1083 01:06:55,297 --> 01:06:56,256 - Naik. - Apa? 1084 01:06:56,339 --> 01:06:57,799 - Cepat naik. - Ya. 1085 01:06:58,717 --> 01:07:01,803 - Astaga. - JUNE! Tunggu sebentar! 1086 01:07:02,304 --> 01:07:04,431 JUNE, tunggu sebentar! 1087 01:07:04,514 --> 01:07:06,808 - JUNE, tunggu sebentar! - Tunggu! 1088 01:07:06,892 --> 01:07:09,186 - JUNE, tunggu! - Tunggu! 1089 01:07:09,269 --> 01:07:12,105 - Tunggu! - Tunggu! 1090 01:07:12,189 --> 01:07:15,192 JUNE! Tunggu sebentar! 1091 01:07:15,275 --> 01:07:18,403 - Tunggu sebentar! - Jangan pergi dulu! 1092 01:07:21,406 --> 01:07:22,407 JUNE. 1093 01:07:22,908 --> 01:07:24,618 JUNE, tunggu sebentar. 1094 01:07:24,701 --> 01:07:26,494 JUNE, aku Hacker. 1095 01:07:26,578 --> 01:07:29,664 - Aku 14 tahun, namaku Oh Ju-ri. - Tunggu. 1096 01:07:30,207 --> 01:07:31,499 Gigi gingsulmu… 1097 01:07:32,209 --> 01:07:34,127 - Sepertinya aku pernah melihatmu. - Apa? 1098 01:07:34,211 --> 01:07:37,130 Aku pernah ke konsermu tiga kali, tapi kau tak mungkin melihatku. 1099 01:07:37,214 --> 01:07:38,882 - Tiga kali? - Membeli tiketnya sulit… 1100 01:07:38,965 --> 01:07:42,135 - Aku ingat. Kau yang di kafe itu. - Kafe? 1101 01:07:42,219 --> 01:07:43,595 Kau menyebutku JUNE palsu. 1102 01:07:45,096 --> 01:07:47,307 Aku baru kali pertama mendengar hal seperti itu. 1103 01:07:50,560 --> 01:07:52,687 - Tapi kumaafkan karena kau manis. - Apa? 1104 01:07:54,522 --> 01:07:56,274 - Sampai jumpa lagi. - Ya. 1105 01:07:56,358 --> 01:07:59,527 Kenapa bertemu lagi? Kenapa? Untuk apa? 1106 01:07:59,611 --> 01:08:01,363 JUNE, kau tampan sekali! 1107 01:08:10,288 --> 01:08:11,915 Astaga. 1108 01:08:18,046 --> 01:08:19,089 Kau baik-baik saja? 1109 01:08:19,172 --> 01:08:21,424 Ya, aku tidak apa-apa. 1110 01:08:24,511 --> 01:08:26,596 Astaga, baiklah. 1111 01:08:27,180 --> 01:08:28,265 Biar ayah lihat. 1112 01:08:28,848 --> 01:08:31,142 - Pelan-pelan. - Astaga, memar sekali. 1113 01:08:32,227 --> 01:08:35,355 Inilah akibatnya kalau kau tak berhati-hati. 1114 01:08:35,855 --> 01:08:37,107 Kau perlu akupunktur. 1115 01:08:37,190 --> 01:08:38,608 Tidak usah. 1116 01:08:41,194 --> 01:08:43,113 Tempel juga di pinggang Ayah. 1117 01:08:45,073 --> 01:08:47,200 Kenapa menggendongku kalau pinggang Ayah sakit? 1118 01:08:48,702 --> 01:08:50,453 Bilang saja kalau kau berterima kasih. 1119 01:08:52,789 --> 01:08:56,167 Kau tak akan bisa berbicara dengan DOS kalau bukan karena ayah. 1120 01:08:56,251 --> 01:08:58,461 Bukan begitu cara menyebut DOS. 1121 01:08:58,545 --> 01:09:00,922 Apa bedanya? Sama saja. 1122 01:09:01,506 --> 01:09:04,384 - Tidak sama. - Kenapa berat sekali? 1123 01:09:04,467 --> 01:09:06,928 - Coba kau lihat. Ada apa? - Apa ini? 1124 01:09:07,012 --> 01:09:09,222 Apa itu? Itu apa, ya? 1125 01:09:09,306 --> 01:09:11,933 Tunggu. Ini uang untuk apa? 1126 01:09:12,809 --> 01:09:14,978 - Apa… - Itu honor penampilan hari ini. 1127 01:09:15,061 --> 01:09:17,564 Ayah akan menggunakannya untuk membayar behelmu. 1128 01:09:19,107 --> 01:09:19,941 Ini. 1129 01:09:21,067 --> 01:09:22,027 Aku tak mau memasang behel. 1130 01:09:23,236 --> 01:09:24,237 Kenapa? 1131 01:09:26,197 --> 01:09:29,159 Aku tak mau. Sudah tak perlu lagi. 1132 01:09:29,242 --> 01:09:30,785 Apa? Kenapa? 1133 01:09:31,786 --> 01:09:33,830 JUNE mengenaliku karena gigi gingsulku. 1134 01:09:33,913 --> 01:09:37,208 Dia mengingatku dan bilang aku manis. Bagaimana ini? 1135 01:09:37,292 --> 01:09:39,336 Astaga. Kau menyebalkan sekali. 1136 01:09:39,419 --> 01:09:40,879 Bagaimana ini? 1137 01:09:40,962 --> 01:09:44,549 Ayah juga bilang kau manis, tapi kau tak mau mendengarkan. 1138 01:09:44,632 --> 01:09:45,884 Itu berbeda, 'kan? 1139 01:09:47,635 --> 01:09:50,638 Astaga, ternyata JUNE memang hebat. 1140 01:09:51,306 --> 01:09:53,350 Ayo. Kau harus makan. 1141 01:09:53,433 --> 01:09:54,934 Ya, tolong bantu aku. 1142 01:09:55,018 --> 01:09:56,686 - Hei. - Tunggu. 1143 01:09:57,228 --> 01:09:59,606 - Naik. - Boleh? 1144 01:09:59,689 --> 01:10:00,732 Baiklah. 1145 01:10:00,815 --> 01:10:02,817 - Astaga. - Kenapa? 1146 01:10:02,901 --> 01:10:06,112 Tak bisa. Ayah tak kuat menggendongmu dua kali dalam sehari. 1147 01:10:06,196 --> 01:10:07,739 - Tidak apa-apa. - Ayo. 1148 01:10:07,822 --> 01:10:10,325 Ayah, koyoknya masih ada, 'kan? Nanti kupasangkan. 1149 01:10:11,451 --> 01:10:12,869 Pelan-pelan. 1150 01:10:12,952 --> 01:10:15,538 Sambil melihat pemandangan. 1151 01:10:16,206 --> 01:10:17,499 Dasar bocah. 1152 01:10:18,666 --> 01:10:20,126 - Kau tahu? - Apa? 1153 01:10:20,668 --> 01:10:23,338 Dahulu agar menarik perhatian ibumu, 1154 01:10:23,421 --> 01:10:25,298 ayah juga berusaha terlihat tampan. 1155 01:10:25,382 --> 01:10:26,383 Benarkah? 1156 01:10:26,966 --> 01:10:28,885 - Ayah belum pernah memberitahumu. - Apa? 1157 01:10:29,552 --> 01:10:30,637 Ayah menindik telinga. 1158 01:10:30,720 --> 01:10:34,140 Benarkah? Aku mau lihat. Sekarang sudah hilang. 1159 01:10:34,224 --> 01:10:37,060 Tiga hari kemudian ayah lepas karena ibumu tak suka. 1160 01:10:37,143 --> 01:10:38,770 Aku juga mau menindik telinga. 1161 01:10:42,649 --> 01:10:45,443 {\an8}BUS CEPAT JINSEONG 1162 01:10:45,527 --> 01:10:49,531 DARI GANGNEUNG KE SEOUL 1163 01:11:48,465 --> 01:11:50,133 Udara malam ini dingin. 1164 01:11:52,635 --> 01:11:53,720 Ayo pulang. 1165 01:12:12,614 --> 01:12:15,450 Ayah belum tidur? 1166 01:12:15,533 --> 01:12:18,703 Aku baru saja mau berbaring. Ada apa? 1167 01:12:19,370 --> 01:12:21,206 Perlu alasan untuk menelepon Ayah? 1168 01:12:21,831 --> 01:12:23,041 Aku hanya ingin. 1169 01:12:23,124 --> 01:12:24,501 Begitu? 1170 01:12:25,126 --> 01:12:28,087 Tanaman yang Ayah berikan… 1171 01:12:28,922 --> 01:12:30,215 sudah berbunga. 1172 01:12:30,298 --> 01:12:31,633 - Benarkah? - Ya. 1173 01:12:31,716 --> 01:12:35,303 Ayah dengar tanaman itu hanya berbunga satu kali dalam tujuh tahun. 1174 01:12:35,386 --> 01:12:37,096 Benarkah? 1175 01:12:37,180 --> 01:12:39,766 Ya, orang yang melihatnya 1176 01:12:39,849 --> 01:12:42,268 akan mendapat keberuntungan terbaik seumur hidupnya. 1177 01:12:47,315 --> 01:12:49,317 Hei, apa kau mendengarkan ayah? 1178 01:12:49,400 --> 01:12:52,695 Ya. Akan kurawat dan kusiram dengan baik. 1179 01:12:52,779 --> 01:12:53,821 Baiklah. 1180 01:12:53,905 --> 01:12:56,699 Jangan terlalu sering disiram, nanti akarnya busuk. 1181 01:12:56,783 --> 01:12:58,701 Baiklah. Kututup, ya. 1182 01:12:58,785 --> 01:13:02,664 Tunggu. Telepon ayah sesekali walaupun tak ada apa-apa. 1183 01:13:02,747 --> 01:13:03,581 Ya. 1184 01:13:09,504 --> 01:13:11,839 Sudah berbunga, ya. 1185 01:13:14,926 --> 01:13:16,052 Kau sedang apa? 1186 01:13:18,429 --> 01:13:19,305 Sedang jalan-jalan. 1187 01:13:20,473 --> 01:13:22,934 Kenapa? Tidak boleh? 1188 01:13:23,017 --> 01:13:23,893 Mau ke arah mana? 1189 01:13:24,727 --> 01:13:25,728 Ke sana. 1190 01:13:26,312 --> 01:13:27,188 Dah. 1191 01:13:30,984 --> 01:13:32,235 Kenapa mengikutiku? 1192 01:13:32,318 --> 01:13:35,572 Kau mulai lagi. Aku memang mau ke arah sini. 1193 01:13:36,489 --> 01:13:38,950 Sebenarnya akhir-akhir ini aku merasa kau mulai menyebalkan lagi. 1194 01:13:39,576 --> 01:13:41,035 - Apa? - Tapi hari ini 1195 01:13:41,119 --> 01:13:43,705 kau keren dan membanggakan. 1196 01:13:44,872 --> 01:13:47,792 Astaga. Jangan begitu. 1197 01:13:47,875 --> 01:13:49,627 Orang-orang akan salah paham lagi. 1198 01:13:49,711 --> 01:13:51,045 Ini yang terakhir. 1199 01:13:52,088 --> 01:13:54,549 Aku juga tak berteman dengan sembarang orang. 1200 01:14:07,604 --> 01:14:08,896 Sepertinya itu kembang api. 1201 01:14:09,439 --> 01:14:11,107 Tak mungkin suara pistol, 'kan? 1202 01:14:12,859 --> 01:14:14,986 Seseorang sedang berusaha untuk romantis. 1203 01:14:15,486 --> 01:14:16,863 Indah tanpa harus berusaha. 1204 01:14:23,036 --> 01:14:24,370 - Cantik sekali. - Hei… 1205 01:14:51,064 --> 01:14:52,482 Astaga, aku hampir mati. 1206 01:14:52,565 --> 01:14:54,651 - Aku melihat malaikat maut. - Apa? 1207 01:14:57,528 --> 01:14:58,738 Seong-hyeon? 1208 01:15:00,323 --> 01:15:03,284 Aku mencarimu ke mana-mana. Akhirnya ketemu juga. 1209 01:15:13,670 --> 01:15:15,755 Belok kanan! Kanan… 1210 01:15:16,589 --> 01:15:18,633 Sudahlah, aku tidak lihat. 1211 01:15:19,258 --> 01:15:20,093 Permisi! 1212 01:15:43,199 --> 01:15:44,659 Lama tak bertemu, Yoon Hye-jin. 1213 01:16:08,099 --> 01:16:09,225 Totalnya 1.400 won. 1214 01:16:14,480 --> 01:16:15,648 Tunggu sebentar. 1215 01:16:17,734 --> 01:16:18,735 Ini 100 won. 1216 01:16:20,361 --> 01:16:22,447 - Jumlahnya jadi 1.400 won, 'kan? - Apa? 1217 01:16:24,240 --> 01:16:25,241 Tunggu, tidak usah. 1218 01:16:25,324 --> 01:16:26,492 Nikmati susunya. 1219 01:16:27,160 --> 01:16:28,035 Tunggu! 1220 01:16:42,967 --> 01:16:44,093 {\an8}YOON HYE-JIN 1221 01:16:58,775 --> 01:17:01,736 {\an8}HONG DU-SIK 1222 01:17:02,460 --> 01:17:21,360 Subtitle by NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 1223 01:17:21,384 --> 01:17:45,384 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 1224 01:17:59,151 --> 01:18:00,479 "Hometown Cha-Cha" 1225 01:18:00,503 --> 01:18:02,964 {\an8}Kalian saling kenal? 1226 01:18:03,047 --> 01:18:04,298 {\an8}Sudah berapa lama, ya? 1227 01:18:04,382 --> 01:18:06,425 {\an8}Aku ingin kau menjelaskan sesuatu. 1228 01:18:06,509 --> 01:18:08,219 {\an8}Jangan katakan apa pun kepadanya, 1229 01:18:08,302 --> 01:18:10,388 {\an8}terutama soal malam itu. 1230 01:18:11,264 --> 01:18:12,139 {\an8}Sedang apa kalian? 1231 01:18:12,223 --> 01:18:16,394 {\an8}Terjebak di antara batu dan tempat sempit, Kepala Hong dan Ji Seong-hyeon. 1232 01:18:16,978 --> 01:18:19,105 {\an8}- Nenek, kau tahu… - Diam. 1233 01:18:19,188 --> 01:18:21,607 {\an8}Aku tak akan memercayai perkataanmu. 1234 01:18:21,691 --> 01:18:24,527 {\an8}Aku tak akan merekam kecuali di rumah itu. 1235 01:18:24,610 --> 01:18:26,737 {\an8}Ada yang ingin kuketahui. 1236 01:18:26,821 --> 01:18:28,531 {\an8}Apa Hye-jin punya pacar? 1237 01:18:30,491 --> 01:18:35,496 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin