1 00:00:09,215 --> 00:00:11,825 PERISTIWA DAN ENTITAS YANG MUNCUL DI SINI ADALAH FIKSI 2 00:00:47,065 --> 00:00:49,355 KEMATIAN 3 00:00:56,655 --> 00:00:57,865 Big Mouse? 4 00:01:11,175 --> 00:01:12,345 Big Mouse? 5 00:01:19,345 --> 00:01:20,805 Siapa kau? 6 00:01:28,145 --> 00:01:29,275 Kenapa kau melakukan ini? 7 00:01:31,695 --> 00:01:33,445 Kenapa kau memilihku? 8 00:01:36,655 --> 00:01:37,955 Siapa kau? 9 00:01:53,385 --> 00:01:56,055 {\an8}EPISODE 8 10 00:02:19,285 --> 00:02:20,905 {\an8}Ada apa ini? Tunggu. 11 00:02:27,295 --> 00:02:28,545 {\an8}Apa yang kau lakukan kepadaku? 12 00:02:29,715 --> 00:02:31,255 {\an8}Tunggu! 13 00:02:33,925 --> 00:02:35,295 {\an8}Yang benar saja... 14 00:02:46,055 --> 00:02:49,355 Saat obat itu memasuki tubuhnya, dia akan menjadi sangat lesu. 15 00:03:00,405 --> 00:03:01,995 Ini gila. 16 00:03:07,245 --> 00:03:10,165 Jangan beri dia makanan atau air. 17 00:03:10,255 --> 00:03:13,465 Aku tak akan makan! Tak akan! 18 00:03:15,255 --> 00:03:16,845 Kau juga tak boleh membiarkannya tidur. 19 00:03:17,295 --> 00:03:19,425 Kau harus menunggu sampai dia sungguh tak sadarkan diri. 20 00:03:20,925 --> 00:03:21,845 Lalu? 21 00:03:27,265 --> 00:03:29,475 Namanya Peace. Ini sejenis serum kejujuran. 22 00:03:29,565 --> 00:03:30,525 Serum kejujuran? 23 00:03:30,605 --> 00:03:34,145 Dia akan memberi tahu semuanya kepada kita tanpa menyadari ucapannya. 24 00:03:34,735 --> 00:03:40,485 Tapi kudengar efektivitas serum kejujuran tak sempurna. 25 00:03:40,575 --> 00:03:41,945 Dia tak akan bisa menahan diri. 26 00:03:43,285 --> 00:03:44,915 Efek serumnya sangat menyakitkan. 27 00:04:02,965 --> 00:04:05,765 Apa yang... Kau mengejutkanku. 28 00:04:14,485 --> 00:04:15,565 Astaga. 29 00:04:16,855 --> 00:04:21,945 Kini Big Mouse yang hebat hanya menjadi tikus percobaan. 30 00:04:24,365 --> 00:04:26,575 Aku membawakanmu 31 00:04:26,955 --> 00:04:30,085 hadiah istimewa. 32 00:04:30,665 --> 00:04:32,795 Kuharap kau menyukainya. 33 00:04:39,465 --> 00:04:43,135 Jika kau bicara, banyak orang akan tenang. 34 00:04:43,265 --> 00:04:47,185 Itu sebabnya ini disebut "Peace". 35 00:04:47,595 --> 00:04:48,645 Kedamaian. 36 00:04:50,015 --> 00:04:51,725 Dasar bedebah gila... 37 00:04:57,565 --> 00:04:58,525 Hentikan semua ini. 38 00:06:35,205 --> 00:06:36,245 Hei. 39 00:06:36,875 --> 00:06:37,995 Hei. 40 00:06:38,795 --> 00:06:40,335 Bisakah kita menginterogasinya seperti ini? 41 00:06:40,415 --> 00:06:43,635 Cobalah. Dia akan menjawab semua pertanyaanmu. 42 00:06:46,465 --> 00:06:48,005 Hei, Big Mouse. 43 00:06:50,425 --> 00:06:54,845 Di mana kau menyembunyikan uang yang kau ambil? 44 00:06:57,975 --> 00:06:59,185 Aku tak tahu. 45 00:07:00,985 --> 00:07:03,105 Apa? Dia tak tahu? 46 00:07:04,155 --> 00:07:07,075 Kau mengambil 100 miliar won. 47 00:07:10,745 --> 00:07:11,955 Aku tak tahu. 48 00:07:14,955 --> 00:07:17,915 Apa yang terjadi? Dia membohongi kita. 49 00:07:17,995 --> 00:07:19,335 Mustahil. 50 00:07:22,795 --> 00:07:26,215 Hei. Apa kau Big Mouse? 51 00:07:27,885 --> 00:07:30,055 Apa kau Big Mouse, Berengsek? 52 00:07:32,765 --> 00:07:35,055 Aku bukan Big Mouse. 53 00:07:39,895 --> 00:07:41,145 Dia berbohong. 54 00:07:41,225 --> 00:07:43,395 Dia bilang dia bukan Big Mouse! 55 00:07:43,485 --> 00:07:44,485 Jika Peace tak berhasil, 56 00:07:44,565 --> 00:07:47,485 kekuatan mentalnya di luar kemampuan manusia. 57 00:07:50,905 --> 00:07:52,285 Suntikkan serum kejujuran itu lagi. 58 00:07:52,365 --> 00:07:55,495 Jika kau menggunakannya lagi dalam 24 jam, dia bisa mati karena gagal jantung. 59 00:07:55,575 --> 00:07:57,415 Itu tak penting, jadi, suntikkan serum itu. 60 00:07:57,495 --> 00:07:59,665 Dia benar-benar bisa mati. Kau tak mau uangmu kembali? 61 00:08:02,085 --> 00:08:03,965 Aku melakukan ini untuk mendapatkannya kembali. 62 00:08:07,835 --> 00:08:10,885 Jika uang itu tak kembali, aku akan diusir dari industri ini. 63 00:08:11,845 --> 00:08:12,845 Tunggu. 64 00:08:17,305 --> 00:08:18,435 Dia pingsan. 65 00:08:20,815 --> 00:08:24,235 Hei. Ayolah. 66 00:08:26,355 --> 00:08:27,735 Sial! 67 00:08:28,735 --> 00:08:30,325 Hei. 68 00:08:30,405 --> 00:08:32,075 Hei. Hei! 69 00:08:32,285 --> 00:08:35,655 Big Mouse, dasar berengsek! Jangan menipuku! 70 00:08:35,745 --> 00:08:37,325 Bangun! 71 00:08:37,415 --> 00:08:41,535 BIG MOUTH 72 00:09:01,815 --> 00:09:05,735 Ada momen penting dalam hidup semua orang. 73 00:09:07,235 --> 00:09:09,485 Momen yang mengubah hidup mereka. 74 00:09:11,275 --> 00:09:12,325 Momen 75 00:09:12,825 --> 00:09:15,285 yang ingin mereka ulang sebelum mati. 76 00:09:24,875 --> 00:09:27,505 Dasar berandal kecil. 77 00:09:27,755 --> 00:09:30,425 Kalian pembuat onar dari SMA Gucheon. 78 00:09:31,045 --> 00:09:34,425 Majulah untuk dijitak. Ayo. 79 00:09:35,675 --> 00:09:37,725 Kalian pelajar. 80 00:09:37,805 --> 00:09:39,635 Alih-alih belajar, 81 00:09:39,725 --> 00:09:41,765 kalian malah berkelahi. 82 00:09:41,855 --> 00:09:43,435 Apa yang akan... 83 00:09:43,935 --> 00:09:44,975 Kau menghindar? 84 00:09:45,645 --> 00:09:47,935 -Dasar kau... -Halo. 85 00:09:48,025 --> 00:09:49,855 Aku tak memukul mereka. Aku hanya menghindar. 86 00:09:49,945 --> 00:09:52,315 Mereka jatuh saat membuat keributan sendiri. 87 00:09:52,405 --> 00:09:54,405 Kau memukul kami lebih dahulu. 88 00:09:54,485 --> 00:09:55,825 Dia seorang atlet. 89 00:09:57,405 --> 00:09:59,455 Kau dari Panti Asuhan Daehan. 90 00:10:00,415 --> 00:10:01,745 Aku tak berkelahi. 91 00:10:01,825 --> 00:10:04,085 Aku tak mau reputasi anak-anak dari panti asuhanku menjadi buruk. 92 00:10:06,585 --> 00:10:07,505 Ayah. 93 00:10:08,045 --> 00:10:10,755 Hei, kau datang. Taruhlah bekalnya. 94 00:10:11,965 --> 00:10:13,635 Aku melihat mereka berkelahi. 95 00:10:13,925 --> 00:10:16,385 Mereka ingin berkelahi, lalu terjatuh. 96 00:10:16,465 --> 00:10:18,055 -Kau melihat mereka? -Ya. 97 00:10:18,475 --> 00:10:20,845 -Berdiri, Changho. -Kau mengenalnya? 98 00:10:20,935 --> 00:10:23,145 Dia sahabatku. Bolehkah aku mengajaknya pergi? 99 00:10:23,225 --> 00:10:25,605 Kau baru pindah. Bagaimana bisa sudah punya sahabat? 100 00:10:25,685 --> 00:10:27,935 Aku menjadi dekat dengannya. Aku akan mengajaknya pergi. 101 00:10:28,855 --> 00:10:31,065 -Sampai jumpa. -Hei, Miho. 102 00:10:32,235 --> 00:10:33,235 Miho! 103 00:10:33,315 --> 00:10:35,115 POLISI 104 00:10:38,155 --> 00:10:39,825 Ini masih hangat. Makanlah. 105 00:10:42,245 --> 00:10:43,575 Bagaimana kau tahu namaku? 106 00:10:44,875 --> 00:10:46,165 Ada di situ. 107 00:10:50,415 --> 00:10:52,625 Aku membuat bekal makan siang ini. Cobalah. 108 00:10:53,925 --> 00:10:55,385 Kau benar-benar saksi? 109 00:10:56,005 --> 00:10:59,265 Tidak. Tapi aku melihat mereka mengambil uang dari anak-anak di depan sekolah. 110 00:11:01,265 --> 00:11:02,595 Kau tertarik kepadaku? 111 00:11:05,895 --> 00:11:07,435 Ibuku juga sudah meninggal. 112 00:11:09,685 --> 00:11:12,025 Kau kasihan kepadaku karena aku tinggal di panti asuhan? 113 00:11:13,695 --> 00:11:15,945 Apa aku tak boleh tertarik kepadamu karena kasihan? 114 00:11:17,155 --> 00:11:18,235 Cobalah. 115 00:11:26,375 --> 00:11:27,375 Enak, bukan? 116 00:11:27,455 --> 00:11:28,955 Tak terlalu. 117 00:11:31,005 --> 00:11:33,335 -Hei, jangan dimakan. -Ayolah. 118 00:11:33,415 --> 00:11:36,465 Hei. Kau tak bisa mengambilnya kembali. Dasar pelit. 119 00:11:36,635 --> 00:11:38,345 Kau lebih pemarah daripada kelihatannya. 120 00:11:39,005 --> 00:11:40,885 Kau bilang tak enak. Jangan dimakan. 121 00:11:41,015 --> 00:11:43,515 Sudah waktunya makan, jadi, aku akan memakannya. 122 00:11:44,515 --> 00:11:45,595 Enak? 123 00:11:48,765 --> 00:11:49,895 Ini enak. 124 00:11:49,975 --> 00:11:53,945 Itu kali pertamaku menikmati bekal makan siang buatan orang lain. 125 00:11:54,775 --> 00:11:58,065 Itu kali pertama seseorang memihakku. 126 00:11:59,115 --> 00:12:01,155 Kali pertama aku bertemu Miho. 127 00:12:09,745 --> 00:12:10,995 Tapi 128 00:12:12,125 --> 00:12:13,755 kenapa aku mengatakan ini? 129 00:12:15,625 --> 00:12:17,335 Apa aku benar-benar akan mati kali ini? 130 00:13:02,345 --> 00:13:04,015 Baiklah, kekuatan mentalmu luar biasa. 131 00:13:04,515 --> 00:13:06,175 Kau yang terbaik. Aku mengakuimu. 132 00:13:09,395 --> 00:13:10,515 Tapi... 133 00:13:13,645 --> 00:13:15,145 aku tak bisa mundur sekarang. 134 00:13:15,855 --> 00:13:17,355 Mari kita akhiri di sini, ya? 135 00:13:20,735 --> 00:13:22,485 Aku akan kehilangan 100 miliar won, 136 00:13:22,905 --> 00:13:25,745 dan kau akan mati karena gagal jantung. 137 00:13:26,365 --> 00:13:29,115 Gunung Gudal! Gunung Gudal. 138 00:13:30,705 --> 00:13:32,125 -Apa? -Gunung Gudal. 139 00:13:32,995 --> 00:13:34,915 Penanda lokasi A-2. 140 00:13:35,455 --> 00:13:37,335 Aku menyembunyikan uangmu di sana. 141 00:13:38,835 --> 00:13:40,835 Di mana Gunung Gudal? 142 00:13:42,135 --> 00:13:43,635 Ugeum-dong. 143 00:13:44,215 --> 00:13:46,885 Ugeum-dong adalah tempat tinggalnya. 144 00:13:50,685 --> 00:13:53,185 Jika kau berbohong lagi, 145 00:13:53,555 --> 00:13:56,725 aku akan menyuntikkan semua dosis Peace yang kumiliki, dan kau akan mati. 146 00:13:57,235 --> 00:14:00,945 Mati dengan tenang. Tanpa gangguan. 147 00:14:06,825 --> 00:14:08,035 Dasar gila. 148 00:14:10,745 --> 00:14:11,915 Sakit. 149 00:14:11,995 --> 00:14:13,375 Astaga. 150 00:14:13,955 --> 00:14:16,585 Hei. Pergelangan kakimu baik-baik saja? 151 00:14:17,455 --> 00:14:20,585 Kenapa kau berlarian sembarangan? Kau bukan anak kecil. 152 00:14:20,675 --> 00:14:22,335 Usiamu sudah 30-an. 153 00:14:23,135 --> 00:14:25,555 Kenapa ada banyak orang? Memalukan sekali. 154 00:14:25,715 --> 00:14:27,305 Turunkan aku. Aku akan mencoba berjalan. 155 00:14:27,385 --> 00:14:28,845 Astaga. Kenapa memalukan? 156 00:14:28,925 --> 00:14:30,885 Seorang suami menggendong istrinya. 157 00:14:30,975 --> 00:14:32,345 -Halo. -Halo. 158 00:14:32,435 --> 00:14:35,185 Dia tak berat. Dia seringan bulu. 159 00:14:35,305 --> 00:14:36,765 Mereka tak peduli. 160 00:14:37,275 --> 00:14:39,185 Turunkan aku. Aku bisa berjalan. 161 00:14:39,275 --> 00:14:41,815 {\an8}Tak apa-apa. Kau tak berat. 162 00:14:41,945 --> 00:14:47,945 {\an8}POSISI NOMOR A-2, GUNUNG GUDAL 163 00:14:49,115 --> 00:14:52,665 Gunung Gudal A-2 ada di dekat sini. 164 00:14:53,075 --> 00:14:54,415 {\an8}-Pak. Lihat. -Apa? 165 00:14:54,495 --> 00:14:55,915 -Itu dia. -Itu dia A-2. 166 00:14:55,995 --> 00:14:57,415 Ini dia. Benar, bukan? 167 00:14:58,455 --> 00:14:59,455 Galilah. 168 00:15:00,795 --> 00:15:01,835 Aku? 169 00:15:03,255 --> 00:15:04,635 Apa aku yang harus menggali? 170 00:15:06,635 --> 00:15:08,215 Kau tak akan meminta bantuanku, 'kan? 171 00:15:09,305 --> 00:15:12,555 Itu sebabnya aku menyuruhmu membawa beberapa anak buah. 172 00:15:12,635 --> 00:15:13,935 Jika emasnya benar-benar ada, 173 00:15:14,975 --> 00:15:18,065 bagaimana kalau ada yang mencurinya? 174 00:15:20,225 --> 00:15:23,065 Cepat gali sebelum matahari terbit. 175 00:15:24,405 --> 00:15:27,735 Astaga. Aku bahkan tak pernah bekerja saat di penjara. 176 00:15:27,825 --> 00:15:29,115 Arahkan senternya kemari. 177 00:15:34,665 --> 00:15:36,375 Ini jalur pendakian. 178 00:15:36,875 --> 00:15:38,705 Kenapa dia menguburnya di sini? 179 00:15:39,205 --> 00:15:40,585 Astaga. 180 00:15:40,665 --> 00:15:43,755 Sial. Kita seperti di militer. 181 00:15:47,175 --> 00:15:48,805 Tentu saja itu bohong. 182 00:15:49,925 --> 00:15:52,475 Orang gila mana yang menyembunyikan emas di sana? Bukankah begitu? 183 00:15:52,555 --> 00:15:54,595 Coba pikirkan. 184 00:15:54,685 --> 00:15:57,935 Jika mengeluarkanku dari sini, akan kupenuhi semua keinginanmu. 185 00:15:58,015 --> 00:15:59,515 Berapa yang kau inginkan? 186 00:16:00,895 --> 00:16:02,565 Dua miliar won? 187 00:16:02,775 --> 00:16:06,735 Baiklah. Aku akan memberimu tiga miliar won. 188 00:16:06,815 --> 00:16:11,485 Hei, tiga miliar won setara dengan 40 batang emas satu kilogram. 189 00:16:15,405 --> 00:16:18,415 Astaga. Kau pasti sangat suka emas. 190 00:16:20,125 --> 00:16:21,455 Waktu kita tak banyak. 191 00:16:21,545 --> 00:16:25,045 Keluarkan aku dari sini sebelum para bedebah itu kembali! 192 00:16:31,505 --> 00:16:33,175 {\an8}AKU AKAN MENGGANTIKANMU, JADI, MAKANLAH 193 00:16:33,805 --> 00:16:34,635 {\an8}TERIMA KASIH 194 00:16:36,555 --> 00:16:39,055 Hei, apa itu? 195 00:16:40,265 --> 00:16:41,935 Dia tak bisa mendengar? 196 00:16:44,315 --> 00:16:46,105 {\an8}POSISI NOMOR A-2, GUNUNG GUDAL 197 00:16:47,945 --> 00:16:51,075 Tak ada apa-apa di sini. Sial. Apa kita akan melakukan ini semalaman? 198 00:16:51,735 --> 00:16:54,195 Di mana? Tak ada apa-apa di sini! 199 00:16:54,285 --> 00:16:56,655 Apa kita akan menggali semalaman? 200 00:16:56,745 --> 00:16:59,625 Sial! tak ada apa-apa di sini. Aku tak bisa melakukan ini. 201 00:17:01,835 --> 00:17:05,375 Bukankah lucu kita melakukan semua ini 202 00:17:05,455 --> 00:17:07,045 mengikuti perkataan Park Changho? 203 00:17:07,965 --> 00:17:09,385 Kurasa kita tertipu. 204 00:17:11,045 --> 00:17:13,135 Dasar berandal kecil. Yang benar saja. 205 00:17:13,805 --> 00:17:15,385 Apa dia mau mati? 206 00:17:16,345 --> 00:17:17,975 Apa... Apa ini? 207 00:17:18,935 --> 00:17:20,185 Ada sesuatu di sini. 208 00:17:20,265 --> 00:17:22,185 -Ada sesuatu di sini. -Ada! 209 00:17:22,895 --> 00:17:25,145 -Ada sesuatu di sini? -Hei. Hei! 210 00:17:25,225 --> 00:17:27,275 -Ada sesuatu di sini! -Keluarkan. 211 00:17:27,355 --> 00:17:28,905 -Keluarkan. -Apa itu? 212 00:17:28,985 --> 00:17:31,525 -Keluarkan. -Kita menemukannya! 213 00:17:31,615 --> 00:17:33,235 Hati-hati! 214 00:17:33,325 --> 00:17:34,695 -Astaga. -Kita menemukannya. 215 00:17:37,405 --> 00:17:38,405 Ada di sini. 216 00:17:40,745 --> 00:17:41,745 Sial. 217 00:17:51,835 --> 00:17:53,175 Ini benar-benar emas. 218 00:17:53,795 --> 00:17:56,215 Kenapa hanya ada satu? 219 00:17:56,305 --> 00:17:57,555 Menurutmu masih ada lagi? 220 00:17:58,425 --> 00:17:59,935 -Apa yang terjadi? -Minggir. 221 00:18:00,225 --> 00:18:01,305 Minggir. Beri jalan. 222 00:18:02,305 --> 00:18:03,395 Minggir! 223 00:18:04,765 --> 00:18:06,815 Di mana? 224 00:18:09,445 --> 00:18:10,275 Di mana? 225 00:18:10,565 --> 00:18:11,565 Keluarlah! 226 00:18:12,065 --> 00:18:13,065 Sial! 227 00:19:00,245 --> 00:19:01,285 Berhasil. 228 00:19:12,675 --> 00:19:15,085 Kau mencoba memancingku? Begitu? 229 00:19:22,475 --> 00:19:24,015 Kau hanya mengubur satu batang. 230 00:19:27,145 --> 00:19:29,935 Apa aku tampak seperti target yang mudah bagimu? 231 00:19:30,025 --> 00:19:32,315 Dasar bedebah kecil. 232 00:19:32,395 --> 00:19:33,815 Itu perbuatan Big Mouse. 233 00:19:39,655 --> 00:19:42,195 Gunung Gudal. Penanda lokasi A-2. 234 00:19:42,285 --> 00:19:44,075 Aku menyembunyikan uangmu di sana. 235 00:19:44,665 --> 00:19:46,745 Saat itu hanya ada Gong Jihoon dan Jaksa Choi. 236 00:19:47,785 --> 00:19:51,085 Berandal itu. Selama ini dia melihatku menderita. 237 00:19:51,165 --> 00:19:55,125 Suntikkan sisa Peace padanya. 238 00:19:57,045 --> 00:19:58,465 Kau tak bisa memaksaku bicara dengan itu. 239 00:19:59,755 --> 00:20:01,805 -Benarkah? -Aku sudah menunjukkan uangnya. 240 00:20:01,885 --> 00:20:04,685 Kau hanya akan mencicipi dan tak mencari sisanya? 241 00:20:04,765 --> 00:20:08,185 Jika terus begini, kau tak akan keluar hidup-hidup. 242 00:20:08,265 --> 00:20:10,895 -Kesimpulannya jelas... -Biarkan aku makan dahulu. 243 00:20:10,975 --> 00:20:12,895 Aku sangat lapar. 244 00:20:13,565 --> 00:20:15,605 Apa makanan yang sedang musim? 245 00:20:15,695 --> 00:20:17,985 Kurasa dia berusaha mengulur waktu untuk mencari cara kabur. 246 00:20:18,065 --> 00:20:21,615 Hei. Belikan aku susyi. Dengan ikan yang sedang musim. 247 00:20:21,945 --> 00:20:25,325 Kau tak tahu apa yang akan terjadi jika suasana hatiku bagus. Benar, bukan? 248 00:20:29,785 --> 00:20:32,335 Dia benar-benar kurang ajar. 249 00:20:36,795 --> 00:20:40,255 Aku harus bertahan sampai Big Mouse menyelamatkanku. 250 00:20:47,935 --> 00:20:49,355 Melangkahlah 251 00:20:51,395 --> 00:20:52,475 Goyangkan 252 00:20:52,565 --> 00:20:54,685 GUCHEON BAHAGIA 253 00:20:57,605 --> 00:20:59,775 Satu, dua, tiga, bersama-sama! 254 00:21:03,575 --> 00:21:06,035 -Hei! -Penjaga! 255 00:21:06,705 --> 00:21:08,995 -Penjaga! -Hei! Ada apa? 256 00:21:09,075 --> 00:21:10,835 -Minggir! -Ada apa? 257 00:21:10,915 --> 00:21:13,455 Bubar! Kembali ke sel kalian! 258 00:21:13,545 --> 00:21:14,795 Sekarang! 259 00:21:14,875 --> 00:21:17,795 Ketua Yang, banyak tahanan yang pingsan. 260 00:21:18,335 --> 00:21:19,925 Kenapa mereka muntah darah? 261 00:21:20,545 --> 00:21:21,545 Apa karena tuberkulosis? 262 00:21:23,385 --> 00:21:24,215 Hei. 263 00:21:25,175 --> 00:21:26,475 Bukankah itu dr. Han? 264 00:21:27,725 --> 00:21:29,095 Dia dibebaskan dengan jaminan. 265 00:21:29,395 --> 00:21:32,145 Kurasa kau memihak orang yang salah. 266 00:21:32,725 --> 00:21:36,025 Bagaimana menurutmu? Mau bergabung dengan Pak Gong sekarang? 267 00:21:39,945 --> 00:21:41,155 Bagaimana dengan Big Mouse? 268 00:21:42,365 --> 00:21:43,775 Sudah dengar kabar darinya? 269 00:21:46,495 --> 00:21:49,075 HUKUM TEPERCAYA, GUCHEON BAHAGIA 270 00:21:49,915 --> 00:21:51,705 Lihat dia. 271 00:21:51,785 --> 00:21:53,205 Lihat? 272 00:21:53,285 --> 00:21:55,415 Dia mencari istrinya begitu keluar. 273 00:21:55,495 --> 00:21:56,455 Kenapa dia tak menjawab? 274 00:21:56,545 --> 00:21:58,875 -Aku sudah melarangnya. -Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. 275 00:21:58,965 --> 00:22:00,215 Ayo pergi. 276 00:22:00,295 --> 00:22:02,675 Ayo pergi, dr. Han. Ayo. 277 00:22:50,345 --> 00:22:51,635 Aku kalah. 278 00:22:53,975 --> 00:22:55,395 Katakan keinginanmu. 279 00:22:55,855 --> 00:22:57,685 Aku kalah taruhan, jadi, harus mengabulkan keinginanmu. 280 00:22:57,775 --> 00:22:59,145 Taruhan ini tak sah. 281 00:23:01,945 --> 00:23:04,565 Kau sengaja kalah untuk menghindari kecelakaan. 282 00:23:04,655 --> 00:23:06,445 Kau luar biasa. 283 00:23:06,525 --> 00:23:08,235 Kau membaca wajahku di bawah air. 284 00:23:10,825 --> 00:23:13,705 Jika kau menang, apa keinginanmu? 285 00:23:15,535 --> 00:23:17,205 Nanti saja. Saat aku menang. 286 00:23:17,285 --> 00:23:19,375 Kau tertarik dengan urusan tetua. 287 00:23:20,875 --> 00:23:23,045 Apa kau tak akan meminta bantuanku? 288 00:23:33,765 --> 00:23:34,935 Mari kita punya anak. 289 00:23:37,475 --> 00:23:39,105 Itu yang ingin kukatakan. 290 00:23:40,725 --> 00:23:43,985 Aku ingin anak yang mirip denganmu dan aku. Setengah-setengah. 291 00:23:52,495 --> 00:23:53,995 Aku akan berusaha lebih keras. 292 00:23:55,035 --> 00:23:56,375 Ayo semangat, Juhee. 293 00:24:03,215 --> 00:24:04,425 Tunggu. 294 00:24:15,345 --> 00:24:17,805 -Kau bilang akan terus mencari. -Ini penting bagiku. 295 00:24:17,975 --> 00:24:20,315 Hei, Kepala Kim. Kau sungguh akan bersikap seperti ini? 296 00:24:20,395 --> 00:24:23,435 -Kau sudah lama punya profil Jang Hyejin. -Kau bisa menemukan ponselnya. 297 00:24:23,525 --> 00:24:26,605 -Kau bahkan tak bisa menemukan petunjuk. -Untuk apa aku ditipu? 298 00:24:26,695 --> 00:24:27,695 Bukan begitu. 299 00:24:27,775 --> 00:24:29,405 Kau bilang bisa menemukan mayat. 300 00:24:29,485 --> 00:24:31,235 Kau bilang kau detektif swasta terbaik. 301 00:24:31,325 --> 00:24:33,285 Ini sangat penting bagiku. 302 00:24:33,865 --> 00:24:35,075 Ya. 303 00:24:35,455 --> 00:24:36,325 -Ya, Wali Kota Choi. -Jadi... 304 00:24:39,705 --> 00:24:42,705 Sungguh? Baiklah. Aku akan ke sana. 305 00:24:44,915 --> 00:24:46,045 Mereka menemukan Jang Hyejin. 306 00:24:46,625 --> 00:24:48,715 Hei. Aku akan tutup teleponnya. 307 00:24:48,925 --> 00:24:49,795 Aku juga akan tutup teleponnya. 308 00:24:50,385 --> 00:24:52,595 -Di mana dia? -Dia mengirimkan alamatnya. 309 00:25:15,245 --> 00:25:16,495 Apa yang kau lakukan? 310 00:25:23,915 --> 00:25:25,915 Di mana makalah Profesor Seo? 311 00:25:27,165 --> 00:25:28,835 Kenapa kau bertanya kepadaku? 312 00:25:32,255 --> 00:25:33,925 Kalungnya kosong? 313 00:25:37,425 --> 00:25:39,225 Kami hampir sampai. Baiklah. 314 00:25:40,435 --> 00:25:42,395 Jang Hyejin membuang makalahnya? 315 00:25:42,475 --> 00:25:44,475 Jika itu benar, dia pasti akan membuang kalungnya. 316 00:25:44,565 --> 00:25:45,565 Bukan hanya cipnya. 317 00:26:12,635 --> 00:26:14,135 Kau sudah bicara dengannya? 318 00:26:14,715 --> 00:26:16,305 Dia menolak bicara. 319 00:26:16,845 --> 00:26:18,175 Saat ini dia sangat sensitif. 320 00:26:22,225 --> 00:26:23,475 Bu Jang. 321 00:26:24,855 --> 00:26:26,145 Keluar. 322 00:26:29,525 --> 00:26:31,355 Kenapa kalian melakukan ini kepadaku? 323 00:26:32,025 --> 00:26:33,315 Keluar. 324 00:26:34,445 --> 00:26:35,695 Keluar! 325 00:26:35,775 --> 00:26:37,405 -Kubilang, keluar! -Hyejin! 326 00:26:43,415 --> 00:26:44,455 Letakkan pisau itu. 327 00:26:49,375 --> 00:26:50,545 Letakkan! 328 00:27:04,185 --> 00:27:05,305 Bisakah kalian semua pergi? 329 00:27:05,395 --> 00:27:07,855 Wali Kota Choi, ayo keluar. 330 00:27:16,525 --> 00:27:19,115 Apa Miho akan baik-baik saja? 331 00:27:20,785 --> 00:27:21,745 Wali Kota Choi. 332 00:27:22,615 --> 00:27:23,865 Tetua pingsan. 333 00:27:25,665 --> 00:27:28,995 Aku harus pergi lebih dahulu. Tolong urus keadaan di sini. 334 00:27:29,085 --> 00:27:30,455 -Sampai jumpa. -Baiklah. 335 00:27:57,525 --> 00:27:59,365 Bagaimana lehermu bisa memar? 336 00:27:59,575 --> 00:28:00,615 REFORMASI UNTUK MASA DEPAN CERAH 337 00:28:01,155 --> 00:28:02,325 Tadi pagi belum ada. 338 00:28:02,405 --> 00:28:03,995 Saat mengunjungi suamimu... 339 00:28:04,075 --> 00:28:05,535 Aku baik-baik saja. 340 00:28:06,705 --> 00:28:08,125 Jangan khawatir. 341 00:28:10,335 --> 00:28:13,715 Apa kau menyingkirkan makalah Profesor Seo untuk menyelamatkan suamimu? 342 00:28:15,625 --> 00:28:17,545 Bisakah kau berhenti menggangguku? 343 00:28:17,635 --> 00:28:20,095 Kenapa kau tak bisa menceraikannya, meski disiksa? 344 00:28:25,515 --> 00:28:26,475 Tak ada seorang pun... 345 00:28:28,055 --> 00:28:30,145 yang mencintaiku seperti dia. 346 00:28:31,435 --> 00:28:32,605 Hei! Kau bercanda? 347 00:28:33,685 --> 00:28:34,525 Sial! 348 00:28:34,605 --> 00:28:35,895 Aku akan menjadikanmu manusia hari ini. 349 00:28:42,995 --> 00:28:46,245 Jangan membuat suamiku menjadi orang jahat. 350 00:28:46,325 --> 00:28:48,415 Kau tak bisa lari darinya karena takut. 351 00:28:48,495 --> 00:28:49,955 Bukan karena cintanya. 352 00:28:56,045 --> 00:28:57,465 Kami akan membantumu. 353 00:28:57,545 --> 00:28:59,135 Kau bisa mulai dari awal... 354 00:28:59,215 --> 00:29:00,795 Meski kau melakukan ini, aku tak bisa membantumu. 355 00:29:02,465 --> 00:29:04,675 Aku juga tak akan hadir di persidangan suamiku 356 00:29:05,725 --> 00:29:06,935 sebagai saksi. 357 00:29:15,775 --> 00:29:18,445 Sudah kubilang kau tak boleh stres. 358 00:29:18,525 --> 00:29:20,365 Aku tak bisa menemukan wadah yang tepat. 359 00:29:22,155 --> 00:29:25,035 Aku butuh seseorang untuk mengambil alih bisnisku. 360 00:29:26,075 --> 00:29:28,995 Orang yang tampak hebat di atas kertas ternyata tak mampu. 361 00:29:29,075 --> 00:29:30,875 Dan jika mereka tampak berpikiran luas, 362 00:29:31,455 --> 00:29:33,545 mereka tak memenuhi standarku. 363 00:29:34,495 --> 00:29:36,335 Di kelompok manakah suamiku? 364 00:29:41,295 --> 00:29:43,215 Kau sudah mengakui kemampuannya. 365 00:29:43,805 --> 00:29:47,345 Apa dia tak memenuhi standarmu? 366 00:29:48,935 --> 00:29:50,475 Sampai kapan kau akan mengelola rumah sakitmu? 367 00:29:51,305 --> 00:29:52,555 Apa maksudmu? 368 00:29:52,645 --> 00:29:54,395 Bisakah kau lebih memedulikan bisnisku 369 00:29:55,895 --> 00:29:57,685 daripada suamimu? 370 00:30:01,985 --> 00:30:05,985 Aku hanya ingin merawat pasien seumur hidupku. 371 00:30:22,885 --> 00:30:24,005 Bagaimana keadaannya? 372 00:30:28,175 --> 00:30:30,225 Tetaplah di sisi tetua malam ini. 373 00:30:31,345 --> 00:30:34,015 -Juhee. -Tak akan terjadi hal buruk. 374 00:30:34,105 --> 00:30:35,685 Cukup berada di sana untuk bicara dengannya. 375 00:32:29,255 --> 00:32:32,715 RUMAH SAKIT JIWA JISEONG 376 00:33:09,715 --> 00:33:12,965 Astaga. Pemilihan waktu Big Mouse sangat... 377 00:33:17,515 --> 00:33:18,975 -Kebakaran! -Ada kebakaran! 378 00:33:19,055 --> 00:33:21,515 -Kebakaran! -Ada kebakaran! 379 00:33:22,515 --> 00:33:25,105 Ini Rumah Sakit Jiwa Jiseong. Ada kebakaran di sini! 380 00:33:26,185 --> 00:33:28,155 Apa? Kalian sudah berangkat? 381 00:33:29,275 --> 00:33:30,695 Siapa yang melaporkannya? 382 00:33:32,365 --> 00:33:34,075 -Semuanya, keluar! -Ada kebakaran. 383 00:33:34,235 --> 00:33:35,495 Keluar! 384 00:34:37,135 --> 00:34:38,015 Bos! 385 00:34:39,095 --> 00:34:39,975 Jerry. 386 00:34:40,055 --> 00:34:41,055 Ayo pergi dari sini. 387 00:34:41,435 --> 00:34:42,685 Ayo. 388 00:34:49,685 --> 00:34:50,735 Bos! 389 00:36:24,655 --> 00:36:25,575 Bos. 390 00:36:26,705 --> 00:36:28,335 Tempat parkir basemen. 391 00:36:40,805 --> 00:36:41,925 Aku akan mengemudi! 392 00:36:50,145 --> 00:36:51,105 Sial. 393 00:37:02,035 --> 00:37:04,075 Ikuti mobil itu! 394 00:37:09,955 --> 00:37:11,165 Dia kabur? 395 00:37:13,125 --> 00:37:15,625 Park Changho, dasar berengsek. 396 00:37:16,545 --> 00:37:17,375 Lalu? 397 00:37:17,875 --> 00:37:20,175 Tim keamanan mengejarnya dengan mobil! 398 00:37:20,715 --> 00:37:22,135 Tanyakan model dan pelat nomornya. 399 00:37:22,805 --> 00:37:24,715 Apa model dan berapa pelat nomornya? 400 00:37:44,735 --> 00:37:46,155 Bisa beri tahu aku apa yang terjadi? 401 00:38:13,855 --> 00:38:15,355 Kau tak akan memberitahuku? 402 00:38:16,525 --> 00:38:17,855 Turunlah. 403 00:38:18,355 --> 00:38:19,815 Sendirian? Bagaimana denganmu? 404 00:38:20,405 --> 00:38:22,525 Jika pergi ke bawah jembatan itu, akan ada mobil hitam. 405 00:38:22,615 --> 00:38:23,525 Bawa itu dan lari. 406 00:38:27,195 --> 00:38:28,905 Jika kau akan memancing mereka, jangan. 407 00:38:29,535 --> 00:38:33,205 Aku yang membuatmu sakit perut. 408 00:38:36,245 --> 00:38:37,875 Jika kau merasa bersalah... 409 00:38:37,955 --> 00:38:39,085 Big Mouse membayarku. 410 00:38:40,715 --> 00:38:41,675 Kau bertemu Big Mouse? 411 00:38:44,505 --> 00:38:46,505 Mereka akan segera datang. Cepat pergi! 412 00:38:51,475 --> 00:38:52,595 Sampai nanti. 413 00:38:53,435 --> 00:38:54,725 Terima kasih. 414 00:38:55,355 --> 00:38:56,605 Akan kuberi tahu semuanya nanti. 415 00:39:00,195 --> 00:39:01,355 Maafkan aku. 416 00:40:30,945 --> 00:40:32,405 Hei! Keluar, Berengsek! 417 00:40:33,035 --> 00:40:35,665 -Hei! Kemari! -Hei! Buka pintunya! 418 00:40:36,245 --> 00:40:37,455 Dasar berandal. 419 00:40:37,955 --> 00:40:38,835 Hei! 420 00:40:39,785 --> 00:40:40,665 Keluar! 421 00:40:40,745 --> 00:40:42,545 -Sial. Hei! -Hei! 422 00:40:42,625 --> 00:40:45,255 -Hei, Berengsek! -Keluar! 423 00:40:45,335 --> 00:40:47,135 -Keluar. -Hei! 424 00:40:48,795 --> 00:40:50,345 Hei! 425 00:40:52,015 --> 00:40:53,725 -Hei, Berengsek! -Hei! 426 00:40:55,475 --> 00:40:57,265 Berhenti! Jangan! 427 00:41:02,775 --> 00:41:04,485 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GUCHEON 428 00:41:07,525 --> 00:41:08,905 Ya, ini bangsal kanker. 429 00:41:12,655 --> 00:41:14,195 Apa Bu Ko Miho ada di sana? 430 00:41:14,285 --> 00:41:16,115 Dia mengambil cuti hari ini. 431 00:41:17,035 --> 00:41:18,415 Ada pesan yang perlu dicatat? 432 00:41:18,495 --> 00:41:19,535 Tidak usah. 433 00:41:21,535 --> 00:41:23,835 Jang Hyejin memiliki makalah Seo Jaeyoung. 434 00:41:24,915 --> 00:41:26,165 MENEGAKKAN HUKUM DAN KETERTIBAN 435 00:41:26,255 --> 00:41:27,835 Dia menghilang. 436 00:41:27,925 --> 00:41:30,885 Kami sedang mencarinya, jadi, kami akan segera mendapatkan makalahnya. 437 00:43:03,515 --> 00:43:05,605 Park Changho tak pernah naik ke mobil itu. 438 00:43:05,685 --> 00:43:08,525 Berandal itu makan susyi dan kabur. 439 00:43:11,525 --> 00:43:13,905 Umumkan pencarian publik untuk buron. 440 00:43:14,905 --> 00:43:16,075 Kita harus melakukannya. 441 00:43:38,055 --> 00:43:39,175 Lihat ini. 442 00:43:40,555 --> 00:43:42,385 Tindakanmu tergolong kejahatan. 443 00:43:43,095 --> 00:43:45,345 Sampai kapan kau akan mengurungku di sini? 444 00:43:45,435 --> 00:43:49,025 Jika tak berubah pikiran setelah melihat ini, aku akan melepaskanmu. 445 00:43:49,605 --> 00:43:51,605 Pilihannya ada padamu. 446 00:43:51,685 --> 00:43:53,815 Kau akan melarikan diri seumur hidupmu, 447 00:43:54,275 --> 00:43:55,945 atau berjuang dan mendapatkan hidup baru. 448 00:44:22,845 --> 00:44:24,685 {\an8}NEWS MENTAL SIAPA YANG MEMBUNUH SEO JAEYOUNG? 449 00:44:24,765 --> 00:44:27,095 {\an8}Ada mayat, 450 00:44:27,185 --> 00:44:29,765 {\an8}tapi tak ada pembunuhnya. 451 00:44:29,855 --> 00:44:32,105 {\an8}Pembunuhan Profesor Seo Jaeyoung dari Rumah Sakit Gucheon. 452 00:44:32,685 --> 00:44:34,775 Nantikanlah News Mental Live pekan ini. 453 00:44:35,355 --> 00:44:36,695 Seorang informan luar biasa 454 00:44:37,195 --> 00:44:39,735 akan mengungkap kebenaran mengejutkan. 455 00:44:39,825 --> 00:44:42,035 Demi dunia yang menegakkan keadilan, 456 00:44:42,195 --> 00:44:44,825 News Mental akan menyelidikinya sampai akhir. 457 00:44:46,455 --> 00:44:49,705 Kau bilang mereka punya 800.000 pelanggan, bukan? 458 00:44:49,785 --> 00:44:51,955 Jika video ini tersebar luas, 459 00:44:52,045 --> 00:44:53,705 itu akan luar biasa. 460 00:44:54,295 --> 00:44:56,215 Ya, kami menonton videonya. 461 00:44:56,295 --> 00:44:58,175 Kurasa kau bisa mengunggahnya apa adanya. 462 00:44:58,255 --> 00:45:00,965 Kau sungguh tak akan memberi tahu identitas informannya? 463 00:45:01,805 --> 00:45:03,845 Sudah kubilang itu rahasia. 464 00:45:04,515 --> 00:45:06,225 Tolong pahami itu. 465 00:45:07,475 --> 00:45:09,105 Ya, sampai jumpa di siaran langsung. 466 00:45:11,685 --> 00:45:14,815 Menurutmu kau bisa membujuk Jang Hyejin? 467 00:45:15,895 --> 00:45:17,355 Kita harus menunggu. 468 00:45:18,025 --> 00:45:19,615 Astaga. 469 00:45:21,155 --> 00:45:24,495 Big Mouse, Park Changho, yang ditahan di lapas, 470 00:45:24,575 --> 00:45:25,535 melarikan diri sore ini. 471 00:45:25,615 --> 00:45:26,655 Bukankah itu Changho? 472 00:45:26,745 --> 00:45:29,575 Park dirawat di rumah sakit jiwa di Provinsi Gyeonggi dengan jaminan sakit 473 00:45:29,665 --> 00:45:30,955 saat dia melarikan diri. 474 00:45:31,035 --> 00:45:32,705 Pewenang mengumumkan pencarian publik 475 00:45:32,795 --> 00:45:34,755 dengan hadiah 50 juta won. 476 00:45:34,835 --> 00:45:36,465 Apa yang dia katakan? 477 00:45:36,545 --> 00:45:39,295 -Changho melarikan diri. -Ada kebakaran besar di rumah sakit itu, 478 00:45:39,385 --> 00:45:41,755 jadi, diduga Big Mouse sengaja menyalakan api 479 00:45:41,845 --> 00:45:44,345 dan memanfaatkan keributan untuk kabur. 480 00:45:44,925 --> 00:45:46,635 Karena penjahat terkenal kabur... 481 00:45:46,725 --> 00:45:49,395 Aku penasaran maksudnya saat dia bilang 482 00:45:49,475 --> 00:45:51,055 akan keluar sebelum aku. 483 00:45:51,145 --> 00:45:54,355 Bos, aku tak pernah membayangkan dia akan kabur. 484 00:45:54,435 --> 00:45:57,485 Seperti itulah nyali yang sebenarnya. 485 00:45:57,695 --> 00:45:59,315 Pelajari apa yang kau bisa. 486 00:45:59,405 --> 00:46:01,525 Begitulah manusia berkembang. 487 00:46:01,615 --> 00:46:03,865 Menurut pihak berwenang, tingginya lebih dari 180 sentimeter... 488 00:46:05,115 --> 00:46:06,865 Kepala Sipir Park, berita... 489 00:46:07,615 --> 00:46:10,455 Kita bisa apa jika dia kabur saat di luar? 490 00:46:10,785 --> 00:46:13,245 Itu bukan tanggung jawab kita, jadi, jangan khawatir. 491 00:46:13,335 --> 00:46:16,455 Kau sungguh tak berpikir akan disalahkan? 492 00:46:17,045 --> 00:46:20,085 Cepatlah bermain. Berhentilah mengulur waktu. 493 00:46:20,175 --> 00:46:22,175 Karena keluarganya tak bisa dihubungi, 494 00:46:22,255 --> 00:46:24,505 -Haruskah kubunuh yang ini? -kemungkinan besar 495 00:46:24,595 --> 00:46:25,805 mereka menyembunyikannya... 496 00:46:25,885 --> 00:46:28,805 Haruskah kubiarkan ini hidup? 497 00:46:30,555 --> 00:46:32,555 Kau bilang Park Changho akan mati. 498 00:46:32,645 --> 00:46:35,515 Kenapa kau repot-repot mengeluarkanku? Seharusnya biarkan aku di sana. 499 00:46:35,605 --> 00:46:36,605 Sial. 500 00:46:37,435 --> 00:46:39,855 Kurasa kita membuat kesalahan besar. 501 00:46:39,945 --> 00:46:42,105 Kita membiarkan singa lepas. 502 00:46:42,195 --> 00:46:44,325 Dia berkuasa di penjara. 503 00:46:44,405 --> 00:46:46,785 Bagaimana jika dia datang untuk membunuh kita? 504 00:46:47,445 --> 00:46:50,285 Seharusnya aku memasukkan kalian ke rumah sakit jiwa. 505 00:46:52,075 --> 00:46:53,375 Ponsel Ko Miho tak aktif. 506 00:46:54,625 --> 00:46:56,745 Ayah mertua Big Mouse dan Kim Soontae juga menghilang. 507 00:46:57,705 --> 00:47:01,585 Berarti, kemungkinan besar dia menghubungi mereka. Benar, bukan? 508 00:47:01,875 --> 00:47:04,505 Polisi juga sudah memulai pencarian untuk mereka bertiga, 509 00:47:04,595 --> 00:47:05,885 jadi, mereka akan segera ditemukan. 510 00:47:10,175 --> 00:47:11,805 Sial. 511 00:47:12,515 --> 00:47:14,355 Polisi menambahkan pasukan 512 00:47:14,435 --> 00:47:16,855 untuk memusatkan semua energi mereka dalam menemukan Big Mouse. 513 00:47:17,775 --> 00:47:20,105 Semua jalan raya yang melewati area metropolitan 514 00:47:20,185 --> 00:47:22,105 memiliki pos pemeriksaan, 515 00:47:22,195 --> 00:47:23,855 dan dengan orang dalam perjalanan pulang, 516 00:47:23,945 --> 00:47:26,235 terjadi kemacetan ekstrem. 517 00:47:30,575 --> 00:47:32,245 NOMOR RAHASIA 518 00:47:32,325 --> 00:47:34,875 Hotel Tak Berawak W di Persimpangan Doji, Kamar 905. 519 00:48:26,385 --> 00:48:27,755 Kami sedang melakukan pemeriksaan. 520 00:48:31,095 --> 00:48:32,555 Terima kasih sudah bekerja sama. 521 00:48:51,405 --> 00:48:52,655 Tolong nyalakan lampu di dalam. 522 00:48:59,165 --> 00:49:01,165 Bisakah kau melihat ke sini? Jangan cemberut. 523 00:49:28,105 --> 00:49:29,525 Terima kasih sudah bekerja sama. 524 00:49:48,585 --> 00:49:51,465 HOTEL W, TEMPAT PARKIR 525 00:50:27,375 --> 00:50:28,915 Big Mouse membayarku. 526 00:50:30,465 --> 00:50:31,795 Maafkan aku. 527 00:50:46,315 --> 00:50:48,485 Nasibku tak akan semenyedihkan Jerry. 528 00:50:49,775 --> 00:50:53,065 Aku tak akan mati seperti itu setelah dimanfaatkan. 529 00:50:54,525 --> 00:50:56,615 Terima kasih sudah membuktikan 530 00:50:57,745 --> 00:51:01,365 bahwa kau memang orang jahat, Big Mouse. 531 00:51:18,675 --> 00:51:19,925 Aku akan menunggu teleponmu. 532 00:51:47,455 --> 00:51:50,505 Entah apa kita melakukan hal yang benar. 533 00:51:51,085 --> 00:51:53,295 Menurutmu kita membuat kesalahan? 534 00:51:53,795 --> 00:51:57,095 Dari posisinya, dia tak akan bisa menolak tawaran kita. 535 00:51:59,425 --> 00:52:03,185 Omong-omong, kami melakukan perintahmu dan mematikan ponsel kami, 536 00:52:03,265 --> 00:52:05,265 tapi Changho jadi tak bisa menghubungi kita. 537 00:52:06,145 --> 00:52:09,065 Tanpa Changho, rencana kita tak berguna. 538 00:52:09,225 --> 00:52:12,145 Benar. Polisi pasti akan mencari kita, 539 00:52:12,235 --> 00:52:14,815 tapi kita tak bisa terus bersembunyi. 540 00:52:17,025 --> 00:52:19,785 -Ada apa? Kau punya ide bagus... -Tunggu. 541 00:52:19,865 --> 00:52:22,035 Kenapa? Beri tahu kami. Mungkin bicara... 542 00:52:22,115 --> 00:52:23,115 Tunggu. 543 00:52:24,575 --> 00:52:27,665 Cara agar polisi tak mengikuti kita saat bertemu Changho. 544 00:52:28,665 --> 00:52:30,545 Kurasa kita bisa memikirkan sesuatu. 545 00:52:32,125 --> 00:52:33,335 Hafalkan. 546 00:52:34,125 --> 00:52:36,675 Ini argumen jaksa dan kemungkinan pertanyaan hakim. 547 00:52:36,755 --> 00:52:40,635 Kita sudah mengisi lembar jawabannya, jadi, kenapa kita melakukan ini juga? 548 00:52:40,755 --> 00:52:43,975 Samakan cerita kalian. Jangan mengacau di pengadilan. 549 00:52:44,055 --> 00:52:45,305 JAKSA CHOI JOONGRAK 550 00:52:46,305 --> 00:52:47,595 Ya, Jaksa Choi. 551 00:52:48,355 --> 00:52:50,145 Ko Miho menyalakan ponselnya. 552 00:52:53,485 --> 00:52:54,815 Di mana mereka? 553 00:52:54,895 --> 00:52:58,115 Polisi sedang melacaknya, jadi, kita akan segera tahu. 554 00:52:58,195 --> 00:53:00,445 Kemungkinan besar Park Changho bersamanya. 555 00:53:00,735 --> 00:53:03,115 Jangan khawatir. Aku akan pergi dengan polisi... 556 00:53:03,615 --> 00:53:05,865 Istrinya, Ko Miho, melihatnya sendiri. 557 00:53:06,365 --> 00:53:08,705 Park Changho kabur dari rumah sakit jiwa? 558 00:53:08,875 --> 00:53:10,455 Ini tak masuk akal. 559 00:53:10,535 --> 00:53:13,585 -Benar. Ini pasti benar. -Sampai penculikannya diselidiki... 560 00:53:13,665 --> 00:53:15,505 Ada apa? Halo? Jaksa Choi. 561 00:53:15,585 --> 00:53:16,875 Aku akan meneleponmu kembali. 562 00:53:16,965 --> 00:53:20,005 Semuanya! Ini Jaksa Choi Joongrak! 563 00:53:20,095 --> 00:53:23,465 -Itu Jaksa Choi Joongrak. -Itu jaksanya? 564 00:53:23,555 --> 00:53:26,225 -Jaksa Choi, bisa konfirmasi ini? -Berhentilah memotret. 565 00:53:26,305 --> 00:53:28,475 Itu bukan pelarian, tapi penculikan. 566 00:53:28,765 --> 00:53:31,015 Cari tahu siapa penculiknya dan alasannya. 567 00:53:31,105 --> 00:53:34,855 Jika kejaksaan mengumumkan bahwa ini kasus penculikan, kau bisa menemukannya. 568 00:53:34,935 --> 00:53:36,525 Gunakan akal sehatmu. 569 00:53:37,025 --> 00:53:39,655 Apa masalah ini terlihat bisa diselesaikan dengan mengamuk? 570 00:53:39,735 --> 00:53:41,905 Selama bisa menemukan suamiku, aku akan bekerja sama. 571 00:53:42,575 --> 00:53:43,695 Kau akan bekerja sama? 572 00:53:44,195 --> 00:53:47,075 Bisa serahkan ponselmu? 573 00:53:49,995 --> 00:53:50,955 Ini. 574 00:53:51,875 --> 00:53:53,205 Ayah, serahkan ponsel Ayah juga. 575 00:53:53,545 --> 00:53:54,585 Baiklah. 576 00:53:55,755 --> 00:53:56,715 Ini. 577 00:53:57,255 --> 00:54:00,085 Aku pengacaranya. Kau juga bisa memeriksa ponselku. 578 00:54:00,465 --> 00:54:03,385 Minta Forensik memeriksa riwayat panggilan dan surel mereka. 579 00:54:03,465 --> 00:54:05,925 Karena kami bekerja sama, maukah kau mendengarkan tuntutan kami? 580 00:54:09,435 --> 00:54:11,685 MENGEKLAIM BAHWA BIG MOUSE TAK KABUR, TAPI DICULIK 581 00:54:11,805 --> 00:54:13,145 UNGKAPKAN KEBENARAN PEMBUNUHAN SEO 582 00:54:16,895 --> 00:54:20,655 ISTRI BIG MOUSE MELAKUKAN MOGOK MAKAN DI KEJAKSAAN GUCHEON 583 00:54:23,525 --> 00:54:26,865 UNGKAPKAN KEBENARANNYA 584 00:54:30,915 --> 00:54:34,085 Tidak. Lepaskan aku! 585 00:54:34,165 --> 00:54:36,835 Jaksa Choi. Jangan lakukan ini! 586 00:54:36,915 --> 00:54:38,715 {\an8}Kau bilang akan mendengarkan kami jika kami bekerja sama. 587 00:54:38,915 --> 00:54:40,965 {\an8}Park Changho tak kabur. Dia diculik. 588 00:54:41,045 --> 00:54:43,925 -Kejaksaan berusaha menyembunyikannya! -Jangan biarkan sembarang orang masuk. 589 00:54:52,555 --> 00:54:53,395 Ya? 590 00:54:53,475 --> 00:54:54,855 PARK CHANGHO TAK KABUR 591 00:54:54,935 --> 00:54:58,185 Jaksa Choi? Dia tak kabur. Dia diculik. 592 00:54:58,275 --> 00:54:59,275 Tepati janjimu. 593 00:54:59,855 --> 00:55:01,695 Bukankah kau memeriksa ponsel kami? 594 00:55:01,775 --> 00:55:03,815 Dia belum menelepon sama sekali. 595 00:55:03,905 --> 00:55:04,985 Apa gunanya? 596 00:55:05,075 --> 00:55:06,785 Bukan begitu, Jaksa Choi? 597 00:55:06,865 --> 00:55:08,245 Dia tak kabur. Dia diculik. 598 00:55:09,325 --> 00:55:11,035 Jaksa Choi? 599 00:55:11,115 --> 00:55:14,245 Ubah arah penyelidikan dan temukan Park Changho. 600 00:55:18,045 --> 00:55:19,505 PARK CHANGHO TAK KABUR, DIA DICULIK 601 00:55:19,585 --> 00:55:21,585 {\an8}Bagaimana bisa kau makan sekarang? 602 00:55:21,675 --> 00:55:23,045 {\an8}Park Changho diculik! 603 00:55:23,135 --> 00:55:25,345 {\an8}-Dengar! Dia tak kabur! -Ubah penyelidikannya! 604 00:55:25,425 --> 00:55:26,755 Jangan lakukan ini! 605 00:55:27,385 --> 00:55:29,725 Kau mau ke mana, bukannya makan? Choi Joongrak! 606 00:55:32,345 --> 00:55:33,685 Tak ada titik kontak? 607 00:55:35,515 --> 00:55:37,605 Kami memeriksa riwayat panggilan, surel, dan ponsel 608 00:55:37,685 --> 00:55:40,025 milik Ko Miho, Ko Kikwang, bahkan Kim Soontae, 609 00:55:40,105 --> 00:55:41,695 tapi mereka tak menghubungi Park Changho. 610 00:55:41,775 --> 00:55:43,855 Menurutmu dia sudah ke luar negeri? 611 00:55:43,945 --> 00:55:47,365 Polisi sudah lebih dahulu memblokirnya, jadi, dia pasti ada di Korea. 612 00:55:52,705 --> 00:55:55,035 Aku punya firasat buruk tentang ini. 613 00:55:55,665 --> 00:55:59,755 Aku juga benci karena mereka membuat keributan di depan Kantor Kejaksaan. 614 00:55:59,835 --> 00:56:01,505 Kau tahu jumlah orang yang mengintai 615 00:56:01,585 --> 00:56:03,125 dan kamera yang ada di sana? 616 00:56:04,755 --> 00:56:08,055 Jika dia menunjukkan sehelai rambut pun, Big Mouse akan tamat. 617 00:56:10,135 --> 00:56:12,555 PARK CHANGHO TAK KABUR, DIA DICULIK 618 00:56:33,705 --> 00:56:36,415 PARK CHANGHO DITUNTUT SECARA TAK ADIL 619 00:56:58,055 --> 00:57:01,065 UNGKAPKAN KEBENARANNYA! 620 00:57:05,065 --> 00:57:07,195 Apa mereka tak pernah makan? 621 00:57:09,195 --> 00:57:10,405 Apa Changho menelepon? 622 00:57:11,365 --> 00:57:13,865 Tidak. Ini masalah besar. 623 00:57:13,945 --> 00:57:16,155 Sidangnya besok, jadi, aku harus menemuinya hari ini. 624 00:57:16,245 --> 00:57:18,625 Kau bilang Changho tahu nomor ponsel sekali pakaimu. 625 00:57:20,125 --> 00:57:23,705 Kau bilang Changho pintar dan akan mengingat nomorku. 626 00:57:23,795 --> 00:57:25,835 Kenapa kau terus marah kepadaku? 627 00:57:25,915 --> 00:57:28,715 Astaga. 628 00:57:29,755 --> 00:57:30,675 Apa dia menelepon? 629 00:57:31,635 --> 00:57:34,095 Tidak. Kau sebaiknya masuk dan beristirahat. 630 00:57:35,425 --> 00:57:36,805 Aku akan tetap di sini. 631 00:57:40,305 --> 00:57:43,565 Astaga. Kenapa mereka memasang iklan asuransi seharian? 632 00:57:52,365 --> 00:57:55,115 KAU PENERIMA ASURANSIKU. AYO MENIKAH 633 00:57:55,195 --> 00:57:57,365 KAU MELAMARKU DENGAN ASURANSI? 634 00:57:57,455 --> 00:57:59,575 AKU AKAN MEMBIARKANMU MENJALANI HIDUP YANG BAIK 635 00:58:02,585 --> 00:58:03,705 Ayo menikah. 636 00:58:07,005 --> 00:58:08,715 Kau melamarku 637 00:58:08,795 --> 00:58:10,835 dengan asuransi yang entah kapan akan kudapatkan? 638 00:58:10,925 --> 00:58:14,465 Aku akan membiarkanmu menjalani hidup yang baik. 639 00:58:20,555 --> 00:58:21,805 Bisa berikan ponselmu? 640 00:58:25,525 --> 00:58:29,315 SUAMIKU BUKAN BIG MOUSE 641 00:58:30,815 --> 00:58:31,735 LAMARAN TERBAIK ADALAH DENGAN ASURANSI, BUKAN CINCIN 642 00:58:31,815 --> 00:58:33,195 NOMOR KONSULTASI 643 00:58:39,575 --> 00:58:40,705 Miho. 644 00:58:45,915 --> 00:58:47,125 Selama ini kau kesulitan, bukan? 645 00:58:48,045 --> 00:58:49,835 Kau pasti lebih kesulitan. 646 00:58:50,255 --> 00:58:51,295 Di mana kau? 647 00:58:52,295 --> 00:58:54,045 Menara jam di samping iklan. 648 00:59:03,015 --> 00:59:04,975 Kau diculik oleh mereka? 649 00:59:06,315 --> 00:59:07,355 Ya. 650 00:59:08,735 --> 00:59:12,405 Sekarang aku di sini, jadi, kau tak perlu khawatir lagi. 651 00:59:17,445 --> 00:59:19,495 Jang Hyejin setuju membantu kita. 652 00:59:21,495 --> 00:59:22,995 Berikan nomor teleponnya. 653 00:59:23,285 --> 00:59:25,665 Aku akan mengambil alih mulai dari sini. 654 00:59:42,185 --> 00:59:43,595 Teleponnya lama sekali. 655 00:59:43,685 --> 00:59:45,515 Ini bukan strategi biasa. 656 00:59:46,605 --> 00:59:48,895 Satu kesalahan kecil, maka semuanya gagal. 657 00:59:50,395 --> 00:59:52,985 Kau benar. Kita harus berhati-hati. 658 01:00:04,665 --> 01:00:07,165 TIGA TERSANGKA YANG DITANGKAP DI TKP 659 01:00:07,535 --> 01:00:09,205 Demi dunia yang menegakkan keadilan, 660 01:00:09,295 --> 01:00:10,665 -News Mental -Sial. 661 01:00:10,835 --> 01:00:12,965 -Kita dalam masalah. -akan menyelidikinya sampai akhir. 662 01:00:16,545 --> 01:00:18,215 Hei. Pak Gong. 663 01:00:19,635 --> 01:00:21,015 Lihat ini. 664 01:00:21,595 --> 01:00:22,765 Apa ini? 665 01:00:22,925 --> 01:00:24,345 Ini video yang melaporkan kasus, 666 01:00:24,435 --> 01:00:26,095 dan hari ini mereka meliput kasus kita. 667 01:00:28,105 --> 01:00:30,525 -Lalu? -Apa maksudmu? 668 01:00:30,775 --> 01:00:32,895 Mereka bilang seorang informan akan datang hari ini! 669 01:00:32,985 --> 01:00:36,565 Astaga. Masih ada orang bodoh yang percaya hal ini. 670 01:00:37,905 --> 01:00:40,115 Mungkin itu sebabnya mereka bisa mencari nafkah. Benar, bukan? 671 01:00:40,735 --> 01:00:45,285 Hei. Kau tahu berapa banyak berita palsu yang muncul karena hal ini setiap hari? 672 01:00:46,665 --> 01:00:50,495 Sudah hampir waktunya. Mari bersiap ke pengadilan. 673 01:00:51,125 --> 01:00:53,165 Benar. Mari bersiap. 674 01:00:54,505 --> 01:00:55,545 Halo? 675 01:00:55,875 --> 01:00:57,005 Ini Jang Hyejin. 676 01:00:57,835 --> 01:01:00,095 Hyejin, kenapa kau meneleponku? 677 01:01:00,305 --> 01:01:01,465 Hyejin? 678 01:01:01,765 --> 01:01:03,305 Mau bicara dengan dr. Han? 679 01:01:03,385 --> 01:01:05,765 Dia sangat gelisah karena tak bisa menghubungimu. 680 01:01:05,845 --> 01:01:06,935 Berikan ponselnya. 681 01:01:07,515 --> 01:01:08,725 Aku punya 682 01:01:09,855 --> 01:01:10,935 makalah Profesor Seo. 683 01:01:11,015 --> 01:01:12,645 Berikan ponselnya! 684 01:01:14,355 --> 01:01:15,395 Berikan ponselnya... 685 01:01:16,065 --> 01:01:18,445 Diamlah, Bodoh. 686 01:01:24,445 --> 01:01:25,705 Lalu? 687 01:01:30,535 --> 01:01:34,295 Apa yang harus kulakukan dengan makalah ini? 688 01:01:34,375 --> 01:01:38,675 Kau pasti menginginkan sesuatu hingga kau meneleponku. 689 01:01:39,255 --> 01:01:40,505 Katakan. 690 01:01:41,095 --> 01:01:44,215 Apa yang harus kulakukan untuk mendapatkannya? 691 01:01:45,425 --> 01:01:49,265 Mintakan surat cerai dari suamiku. 692 01:01:53,605 --> 01:01:55,525 Aku akan menukarnya dengan makalah ini. 693 01:01:57,235 --> 01:02:00,695 Konflik antara pasangan adalah masalah tersulit untuk ditangani. 694 01:02:00,775 --> 01:02:02,985 Selain itu, aku bahkan bukan bagian dari keluarga ini. 695 01:02:04,325 --> 01:02:06,535 Jika kau menolak, aku akan memberikan makalahnya 696 01:02:08,325 --> 01:02:10,035 kepada Big Mouse. 697 01:02:12,375 --> 01:02:13,835 Kau bertemu si berengsek itu? 698 01:02:15,665 --> 01:02:18,715 Aku akan mengirimkan berkasnya, jadi, minta suamiku menandatanganinya. 699 01:02:19,755 --> 01:02:21,135 Aku akan meneleponmu lagi. 700 01:02:24,845 --> 01:02:27,925 Kenapa? Apa kata Hyejin? 701 01:02:30,015 --> 01:02:31,305 Ada apa? 702 01:02:32,645 --> 01:02:37,105 {\an8}SURAT CERAI 703 01:03:06,385 --> 01:03:10,805 Apartemen Dogok-dong, gedung komersial Hongdae... 704 01:03:12,225 --> 01:03:13,555 SURAT CERAI 705 01:03:13,645 --> 01:03:15,605 Dua miliar won untuk tunjangan. 706 01:03:20,275 --> 01:03:22,565 Dia ingin mengambil semua asetmu. 707 01:03:23,405 --> 01:03:24,865 Aku tak akan menceraikannya. 708 01:03:27,865 --> 01:03:29,405 Aku tak bisa. 709 01:03:30,745 --> 01:03:31,615 Lalu bagaimana? 710 01:03:32,325 --> 01:03:34,705 Kau tak peduli apakah makalah Seo Jaeyoung 711 01:03:34,785 --> 01:03:37,625 berakhir di tangan Big Mouse atau tidak? 712 01:03:37,705 --> 01:03:39,585 Bagaimana bisa istriku... 713 01:03:44,045 --> 01:03:48,635 mengenal Seo Jaeyoung hingga memiliki makalahnya? 714 01:03:48,885 --> 01:03:52,345 Dia berbohong agar surat cerainya ditandatangani. 715 01:03:54,225 --> 01:03:55,805 Itu sebabnya 716 01:03:57,315 --> 01:03:58,895 dia bilang 717 01:04:00,185 --> 01:04:04,155 akan menukarnya dengan surat cerai! 718 01:04:10,285 --> 01:04:13,615 Jika makalah itu tersebar, tetua akan terkena dampaknya. 719 01:04:14,865 --> 01:04:16,455 Bisakah kau mengatasi akibatnya? 720 01:04:22,545 --> 01:04:23,585 Hei, Han Jaeho. 721 01:04:24,715 --> 01:04:27,385 -Han Jaeho! -Hei, Pak Gong. Tenanglah. 722 01:04:27,465 --> 01:04:31,055 Aku akan menenangkannya, jadi, kau juga harus tenang. 723 01:04:31,925 --> 01:04:34,385 Apa yang... Hei, dr. Han! 724 01:04:34,475 --> 01:04:35,515 Dokter Han! 725 01:04:38,265 --> 01:04:39,975 Dokter Han. Kau baik-baik saja? 726 01:04:40,065 --> 01:04:42,815 -Astaga. Lihat darahnya! -Apa yang kau lakukan? 727 01:04:43,445 --> 01:04:47,065 Sial. Aku tak bisa merelakan Hyejin. 728 01:04:47,905 --> 01:04:49,575 Aku tak akan bercerai! 729 01:04:50,695 --> 01:04:52,995 -Sial. Lepaskan aku! -Hei! 730 01:04:53,075 --> 01:04:56,075 -Tenanglah. Kumohon. -Lepaskan aku! Sial! 731 01:05:03,165 --> 01:05:05,755 Kau tahu tempat sempurna untuk menyembunyikan kebohongan? 732 01:05:06,965 --> 01:05:08,045 Kebenaran. 733 01:05:11,135 --> 01:05:14,135 Kau bingung mana yang benar dan yang bohong. 734 01:05:18,055 --> 01:05:19,935 Halo, aku Produser Na dari News Mental. 735 01:05:20,355 --> 01:05:21,435 Tolong bantu kami. 736 01:05:22,145 --> 01:05:25,565 Pada akhirnya, orang memilih kebohongan yang terdengar benar. 737 01:05:29,525 --> 01:05:32,615 Aku yang akan menghakimi kalian atas kejahatan kalian, 738 01:05:33,495 --> 01:05:34,495 bukan hakim. 739 01:05:35,495 --> 01:05:36,995 Kalian para bedebah. 740 01:05:42,705 --> 01:05:46,085 -Mereka datang! -Bersiaplah! 741 01:05:52,755 --> 01:05:55,345 -Halo. -Apa pendapatmu tentang persidangannya? 742 01:05:55,555 --> 01:05:57,095 Kau mengakui kejahatanmu? 743 01:05:58,265 --> 01:06:00,055 -Tolong mundur. -Beri kami pernyataan. 744 01:06:00,145 --> 01:06:01,895 -Kau pelakunya? -Bisa beri komentar? 745 01:06:01,975 --> 01:06:03,145 Kau mengakui tuduhanmu? 746 01:06:03,225 --> 01:06:05,605 Kau akan mewakili dirimu sebagai salah satu terdakwa. 747 01:06:06,105 --> 01:06:07,565 Kau akan mengaku tak bersalah lagi? 748 01:06:07,645 --> 01:06:08,775 Tentu saja. 749 01:06:09,275 --> 01:06:11,615 Aku akan mempertaruhkan kehormatanku 750 01:06:11,695 --> 01:06:14,405 sebagai pengacara dan orang yang terlibat, dan paling tahu kasus ini. 751 01:06:15,035 --> 01:06:18,115 Baiklah. Kita akan menyelesaikan wawancara setelah sidang. 752 01:06:18,205 --> 01:06:20,575 -Tunggu. -Bisa katakan sesuatu lagi? 753 01:06:20,665 --> 01:06:22,835 -Tolong jelaskan lebih lanjut! -Katakan hal lain. 754 01:06:22,915 --> 01:06:25,085 -Apa yang akan kau katakan di pengadilan? -Beri kami pernyataan lain! 755 01:06:25,165 --> 01:06:27,085 Apa yang akan kau katakan? 756 01:06:27,165 --> 01:06:28,835 Sedang apa kau di sini, Wali Kota Choi? 757 01:06:31,005 --> 01:06:33,385 Tetua sangat marah. 758 01:06:33,465 --> 01:06:36,095 Dia bilang kau yang membebaskan Big Mouse. 759 01:06:37,765 --> 01:06:40,305 Kenapa kau mengatakan itu sekarang? Menyebalkan sekali. 760 01:06:41,555 --> 01:06:44,605 Benar juga. Kau dekat dengan Seo Jaeyoung. Benar, bukan? 761 01:06:44,685 --> 01:06:46,065 Cukup dekat. 762 01:06:47,145 --> 01:06:49,695 Apa hubungannya dengan Jang Hyejin? 763 01:06:50,775 --> 01:06:51,945 Apa maksudmu? 764 01:06:54,075 --> 01:06:54,905 Lupakan saja. 765 01:06:55,535 --> 01:06:56,995 Makalah Profesor Seo... 766 01:06:59,035 --> 01:07:00,785 Apa Hyejin memilikinya? 767 01:07:05,705 --> 01:07:08,915 Benar, bukan? Dia punya makalah itu. 768 01:07:14,175 --> 01:07:16,805 Aku mengakui kehebatanmu karena cepat tanggap, 769 01:07:17,925 --> 01:07:19,805 tapi kau harus berhati-hati saat berbohong. 770 01:07:19,885 --> 01:07:21,685 Jangan ikut campur jika itu bukan urusanmu. 771 01:07:22,685 --> 01:07:25,105 Tahu dirilah 772 01:07:25,605 --> 01:07:27,185 Tahu dirilah 773 01:07:39,535 --> 01:07:42,575 Gong Jihoon tahu Profesor Jang memiliki makalah itu. 774 01:07:51,755 --> 01:07:53,885 TERDAKWA 775 01:08:20,495 --> 01:08:22,405 Berdiri. 776 01:08:26,165 --> 01:08:27,745 Silakan duduk. 777 01:08:30,875 --> 01:08:32,415 Demi dunia yang menegakkan keadilan. 778 01:08:34,085 --> 01:08:36,755 Halo. Aku Produser Na. 779 01:08:36,925 --> 01:08:40,175 Hari ini, kami akan meliput pembunuhan Seo Jaeyoung. 780 01:08:40,715 --> 01:08:42,345 Seperti yang kukatakan sebelumnya, 781 01:08:42,425 --> 01:08:45,595 ada informan luar biasa yang telah hadir bersama kami. 782 01:09:13,085 --> 01:09:15,005 SIAPA SEO JAEYOUNG? AYO, NEWS MENTAL 783 01:09:15,085 --> 01:09:16,625 SIAPA INFORMANNYA? TRIO INI PENJAHAT YANG SEBENARNYA? 784 01:09:46,535 --> 01:09:48,205 Halo, aku Big Mouse, Park Changho. 785 01:09:55,085 --> 01:09:57,085 AKU INGIN MENANGKAP BIG MOUSE! HADIAH 50 JUTA WON! 786 01:09:57,215 --> 01:09:59,085 BAGAIMANA KAU MENGENAL BIG MOUSE? 787 01:09:59,175 --> 01:10:01,005 MUSTAHIL. BAGAIMANA BISA BIG MOUSE MUNCUL? 788 01:10:01,095 --> 01:10:04,805 Haruskah aku memprediksi sesuatu tentang sidang hari ini? 789 01:10:08,845 --> 01:10:11,185 BIG MOUTH 790 01:10:35,295 --> 01:10:37,045 Aku lapar. 791 01:10:37,545 --> 01:10:39,835 SUSU 792 01:10:49,435 --> 01:10:50,895 Ini kedaluwarsa hari ini. 793 01:10:51,395 --> 01:10:52,725 Terima kasih. 794 01:10:57,605 --> 01:10:58,985 Maaf aku terlambat. 795 01:11:03,315 --> 01:11:06,235 Ini kedaluwarsa hari ini. Kau akan menjualnya setengah harga. Benar, bukan? 796 01:11:06,325 --> 01:11:08,115 Astaga, dasar jahat. 797 01:11:08,615 --> 01:11:09,535 Ambillah. 798 01:11:10,825 --> 01:11:13,875 Apa? Dia memberiku susu mahal, agar bisa membeli yang murah. 799 01:11:14,285 --> 01:11:17,625 Ada 30 kotak, jadi, potong gajiku bulan ini. 800 01:11:17,875 --> 01:11:21,085 Tak ada yang tersisa dari gajimu bulan ini. 801 01:11:21,175 --> 01:11:22,005 Kau tahu itu, 'kan? 802 01:11:22,085 --> 01:11:23,505 Jadi, ada yang tersisa atau tidak? 803 01:11:24,425 --> 01:11:26,255 Ada. Aku hanya bercanda. 804 01:11:26,345 --> 01:11:27,595 Aku pergi. Semoga harimu menyenangkan. 805 01:11:27,675 --> 01:11:28,975 -Kau juga. -Terima kasih. 806 01:11:29,135 --> 01:11:30,305 Sampai jumpa. 807 01:11:34,015 --> 01:11:37,355 Kenapa dia selalu membeli banyak susu setiap hari? 808 01:11:37,435 --> 01:11:38,985 Dia dari panti asuhan. 809 01:11:39,065 --> 01:11:41,445 Dia memberikannya kepada adik-adiknya agar mereka tumbuh tinggi. 810 01:11:43,155 --> 01:11:44,065 Sungguh anak yang baik. 811 01:12:08,385 --> 01:12:11,175 BIG MOUTH 812 01:12:11,885 --> 01:12:14,395 {\an8}Di mana Big Mouse? Di mana dia? 813 01:12:14,475 --> 01:12:16,725 {\an8}Aku ingin menunjukkan bukti kuat selagi aku di sini. 814 01:12:16,805 --> 01:12:18,515 {\an8}Kau tak bisa memalsukan bukti lagi. 815 01:12:18,605 --> 01:12:20,935 {\an8}Kau justru akan mengirim mereka ke penjara. 816 01:12:21,025 --> 01:12:23,525 {\an8}Kau akan mati jika itu sampai ke tangan Big Mouse. 817 01:12:23,605 --> 01:12:24,855 {\an8}Sial! 818 01:12:24,945 --> 01:12:27,025 {\an8}Alasanku datang kemari sendiri itu sederhana. 819 01:12:28,075 --> 01:12:32,615 {\an8}Kau masih berpikir bahwa kaki tangan yang membunuh Profesor Seo adalah aku. 820 01:12:32,705 --> 01:12:34,615 {\an8}Menurutmu Big Mouse akan mengungkap dirinya? 821 01:12:35,745 --> 01:12:36,825 {\an8}Suruh Big Mouse 822 01:12:37,665 --> 01:12:38,835 {\an8}muncul di depanku. 823 01:12:42,465 --> 01:12:44,465 {\an8}Diterjemahkan oleh Ajeng Fajriani Nurasieta