1
00:00:09,215 --> 00:00:11,825
PERISTIWA DAN ENTITAS
YANG MUNCUL DI SINI ADALAH FIKSI
2
00:00:47,065 --> 00:00:49,355
KEMATIAN
3
00:00:56,655 --> 00:00:57,865
Big Mouse?
4
00:01:11,175 --> 00:01:12,345
Big Mouse?
5
00:01:19,345 --> 00:01:20,805
Siapa kau?
6
00:01:28,145 --> 00:01:29,275
Kenapa kau melakukan ini?
7
00:01:31,695 --> 00:01:33,445
Kenapa kau memilihku?
8
00:01:36,655 --> 00:01:37,955
Siapa kau?
9
00:01:53,385 --> 00:01:56,055
{\an8}EPISODE 8
10
00:02:19,285 --> 00:02:20,905
{\an8}Ada apa ini? Tunggu.
11
00:02:27,295 --> 00:02:28,545
{\an8}Apa yang kau lakukan kepadaku?
12
00:02:29,715 --> 00:02:31,255
{\an8}Tunggu!
13
00:02:33,925 --> 00:02:35,295
{\an8}Yang benar saja...
14
00:02:46,055 --> 00:02:49,355
Saat obat itu memasuki tubuhnya,
dia akan menjadi sangat lesu.
15
00:03:00,405 --> 00:03:01,995
Ini gila.
16
00:03:07,245 --> 00:03:10,165
Jangan beri dia makanan atau air.
17
00:03:10,255 --> 00:03:13,465
Aku tak akan makan! Tak akan!
18
00:03:15,255 --> 00:03:16,845
Kau juga tak boleh membiarkannya tidur.
19
00:03:17,295 --> 00:03:19,425
Kau harus menunggu
sampai dia sungguh tak sadarkan diri.
20
00:03:20,925 --> 00:03:21,845
Lalu?
21
00:03:27,265 --> 00:03:29,475
Namanya Peace.
Ini sejenis serum kejujuran.
22
00:03:29,565 --> 00:03:30,525
Serum kejujuran?
23
00:03:30,605 --> 00:03:34,145
Dia akan memberi tahu semuanya kepada kita
tanpa menyadari ucapannya.
24
00:03:34,735 --> 00:03:40,485
Tapi kudengar efektivitas
serum kejujuran tak sempurna.
25
00:03:40,575 --> 00:03:41,945
Dia tak akan bisa menahan diri.
26
00:03:43,285 --> 00:03:44,915
Efek serumnya sangat menyakitkan.
27
00:04:02,965 --> 00:04:05,765
Apa yang... Kau mengejutkanku.
28
00:04:14,485 --> 00:04:15,565
Astaga.
29
00:04:16,855 --> 00:04:21,945
Kini Big Mouse yang hebat
hanya menjadi tikus percobaan.
30
00:04:24,365 --> 00:04:26,575
Aku membawakanmu
31
00:04:26,955 --> 00:04:30,085
hadiah istimewa.
32
00:04:30,665 --> 00:04:32,795
Kuharap kau menyukainya.
33
00:04:39,465 --> 00:04:43,135
Jika kau bicara, banyak orang akan tenang.
34
00:04:43,265 --> 00:04:47,185
Itu sebabnya ini disebut "Peace".
35
00:04:47,595 --> 00:04:48,645
Kedamaian.
36
00:04:50,015 --> 00:04:51,725
Dasar bedebah gila...
37
00:04:57,565 --> 00:04:58,525
Hentikan semua ini.
38
00:06:35,205 --> 00:06:36,245
Hei.
39
00:06:36,875 --> 00:06:37,995
Hei.
40
00:06:38,795 --> 00:06:40,335
Bisakah kita
menginterogasinya seperti ini?
41
00:06:40,415 --> 00:06:43,635
Cobalah. Dia akan menjawab
semua pertanyaanmu.
42
00:06:46,465 --> 00:06:48,005
Hei, Big Mouse.
43
00:06:50,425 --> 00:06:54,845
Di mana kau menyembunyikan
uang yang kau ambil?
44
00:06:57,975 --> 00:06:59,185
Aku tak tahu.
45
00:07:00,985 --> 00:07:03,105
Apa? Dia tak tahu?
46
00:07:04,155 --> 00:07:07,075
Kau mengambil 100 miliar won.
47
00:07:10,745 --> 00:07:11,955
Aku tak tahu.
48
00:07:14,955 --> 00:07:17,915
Apa yang terjadi? Dia membohongi kita.
49
00:07:17,995 --> 00:07:19,335
Mustahil.
50
00:07:22,795 --> 00:07:26,215
Hei. Apa kau Big Mouse?
51
00:07:27,885 --> 00:07:30,055
Apa kau Big Mouse, Berengsek?
52
00:07:32,765 --> 00:07:35,055
Aku bukan Big Mouse.
53
00:07:39,895 --> 00:07:41,145
Dia berbohong.
54
00:07:41,225 --> 00:07:43,395
Dia bilang dia bukan Big Mouse!
55
00:07:43,485 --> 00:07:44,485
Jika Peace tak berhasil,
56
00:07:44,565 --> 00:07:47,485
kekuatan mentalnya
di luar kemampuan manusia.
57
00:07:50,905 --> 00:07:52,285
Suntikkan serum kejujuran itu lagi.
58
00:07:52,365 --> 00:07:55,495
Jika kau menggunakannya lagi dalam 24 jam,
dia bisa mati karena gagal jantung.
59
00:07:55,575 --> 00:07:57,415
Itu tak penting,
jadi, suntikkan serum itu.
60
00:07:57,495 --> 00:07:59,665
Dia benar-benar bisa mati.
Kau tak mau uangmu kembali?
61
00:08:02,085 --> 00:08:03,965
Aku melakukan ini
untuk mendapatkannya kembali.
62
00:08:07,835 --> 00:08:10,885
Jika uang itu tak kembali,
aku akan diusir dari industri ini.
63
00:08:11,845 --> 00:08:12,845
Tunggu.
64
00:08:17,305 --> 00:08:18,435
Dia pingsan.
65
00:08:20,815 --> 00:08:24,235
Hei. Ayolah.
66
00:08:26,355 --> 00:08:27,735
Sial!
67
00:08:28,735 --> 00:08:30,325
Hei.
68
00:08:30,405 --> 00:08:32,075
Hei. Hei!
69
00:08:32,285 --> 00:08:35,655
Big Mouse, dasar berengsek!
Jangan menipuku!
70
00:08:35,745 --> 00:08:37,325
Bangun!
71
00:08:37,415 --> 00:08:41,535
BIG MOUTH
72
00:09:01,815 --> 00:09:05,735
Ada momen penting dalam hidup semua orang.
73
00:09:07,235 --> 00:09:09,485
Momen yang mengubah hidup mereka.
74
00:09:11,275 --> 00:09:12,325
Momen
75
00:09:12,825 --> 00:09:15,285
yang ingin mereka ulang sebelum mati.
76
00:09:24,875 --> 00:09:27,505
Dasar berandal kecil.
77
00:09:27,755 --> 00:09:30,425
Kalian pembuat onar dari SMA Gucheon.
78
00:09:31,045 --> 00:09:34,425
Majulah untuk dijitak. Ayo.
79
00:09:35,675 --> 00:09:37,725
Kalian pelajar.
80
00:09:37,805 --> 00:09:39,635
Alih-alih belajar,
81
00:09:39,725 --> 00:09:41,765
kalian malah berkelahi.
82
00:09:41,855 --> 00:09:43,435
Apa yang akan...
83
00:09:43,935 --> 00:09:44,975
Kau menghindar?
84
00:09:45,645 --> 00:09:47,935
-Dasar kau...
-Halo.
85
00:09:48,025 --> 00:09:49,855
Aku tak memukul mereka.
Aku hanya menghindar.
86
00:09:49,945 --> 00:09:52,315
Mereka jatuh
saat membuat keributan sendiri.
87
00:09:52,405 --> 00:09:54,405
Kau memukul kami lebih dahulu.
88
00:09:54,485 --> 00:09:55,825
Dia seorang atlet.
89
00:09:57,405 --> 00:09:59,455
Kau dari Panti Asuhan Daehan.
90
00:10:00,415 --> 00:10:01,745
Aku tak berkelahi.
91
00:10:01,825 --> 00:10:04,085
Aku tak mau reputasi anak-anak
dari panti asuhanku menjadi buruk.
92
00:10:06,585 --> 00:10:07,505
Ayah.
93
00:10:08,045 --> 00:10:10,755
Hei, kau datang. Taruhlah bekalnya.
94
00:10:11,965 --> 00:10:13,635
Aku melihat mereka berkelahi.
95
00:10:13,925 --> 00:10:16,385
Mereka ingin berkelahi, lalu terjatuh.
96
00:10:16,465 --> 00:10:18,055
-Kau melihat mereka?
-Ya.
97
00:10:18,475 --> 00:10:20,845
-Berdiri, Changho.
-Kau mengenalnya?
98
00:10:20,935 --> 00:10:23,145
Dia sahabatku.
Bolehkah aku mengajaknya pergi?
99
00:10:23,225 --> 00:10:25,605
Kau baru pindah.
Bagaimana bisa sudah punya sahabat?
100
00:10:25,685 --> 00:10:27,935
Aku menjadi dekat dengannya.
Aku akan mengajaknya pergi.
101
00:10:28,855 --> 00:10:31,065
-Sampai jumpa.
-Hei, Miho.
102
00:10:32,235 --> 00:10:33,235
Miho!
103
00:10:33,315 --> 00:10:35,115
POLISI
104
00:10:38,155 --> 00:10:39,825
Ini masih hangat. Makanlah.
105
00:10:42,245 --> 00:10:43,575
Bagaimana kau tahu namaku?
106
00:10:44,875 --> 00:10:46,165
Ada di situ.
107
00:10:50,415 --> 00:10:52,625
Aku membuat bekal makan siang ini.
Cobalah.
108
00:10:53,925 --> 00:10:55,385
Kau benar-benar saksi?
109
00:10:56,005 --> 00:10:59,265
Tidak. Tapi aku melihat mereka mengambil
uang dari anak-anak di depan sekolah.
110
00:11:01,265 --> 00:11:02,595
Kau tertarik kepadaku?
111
00:11:05,895 --> 00:11:07,435
Ibuku juga sudah meninggal.
112
00:11:09,685 --> 00:11:12,025
Kau kasihan kepadaku
karena aku tinggal di panti asuhan?
113
00:11:13,695 --> 00:11:15,945
Apa aku tak boleh tertarik
kepadamu karena kasihan?
114
00:11:17,155 --> 00:11:18,235
Cobalah.
115
00:11:26,375 --> 00:11:27,375
Enak, bukan?
116
00:11:27,455 --> 00:11:28,955
Tak terlalu.
117
00:11:31,005 --> 00:11:33,335
-Hei, jangan dimakan.
-Ayolah.
118
00:11:33,415 --> 00:11:36,465
Hei. Kau tak bisa mengambilnya kembali.
Dasar pelit.
119
00:11:36,635 --> 00:11:38,345
Kau lebih pemarah daripada kelihatannya.
120
00:11:39,005 --> 00:11:40,885
Kau bilang tak enak. Jangan dimakan.
121
00:11:41,015 --> 00:11:43,515
Sudah waktunya makan,
jadi, aku akan memakannya.
122
00:11:44,515 --> 00:11:45,595
Enak?
123
00:11:48,765 --> 00:11:49,895
Ini enak.
124
00:11:49,975 --> 00:11:53,945
Itu kali pertamaku menikmati
bekal makan siang buatan orang lain.
125
00:11:54,775 --> 00:11:58,065
Itu kali pertama seseorang memihakku.
126
00:11:59,115 --> 00:12:01,155
Kali pertama aku bertemu Miho.
127
00:12:09,745 --> 00:12:10,995
Tapi
128
00:12:12,125 --> 00:12:13,755
kenapa aku mengatakan ini?
129
00:12:15,625 --> 00:12:17,335
Apa aku benar-benar akan mati kali ini?
130
00:13:02,345 --> 00:13:04,015
Baiklah, kekuatan mentalmu luar biasa.
131
00:13:04,515 --> 00:13:06,175
Kau yang terbaik. Aku mengakuimu.
132
00:13:09,395 --> 00:13:10,515
Tapi...
133
00:13:13,645 --> 00:13:15,145
aku tak bisa mundur sekarang.
134
00:13:15,855 --> 00:13:17,355
Mari kita akhiri di sini, ya?
135
00:13:20,735 --> 00:13:22,485
Aku akan kehilangan 100 miliar won,
136
00:13:22,905 --> 00:13:25,745
dan kau akan mati karena gagal jantung.
137
00:13:26,365 --> 00:13:29,115
Gunung Gudal! Gunung Gudal.
138
00:13:30,705 --> 00:13:32,125
-Apa?
-Gunung Gudal.
139
00:13:32,995 --> 00:13:34,915
Penanda lokasi A-2.
140
00:13:35,455 --> 00:13:37,335
Aku menyembunyikan uangmu di sana.
141
00:13:38,835 --> 00:13:40,835
Di mana Gunung Gudal?
142
00:13:42,135 --> 00:13:43,635
Ugeum-dong.
143
00:13:44,215 --> 00:13:46,885
Ugeum-dong adalah tempat tinggalnya.
144
00:13:50,685 --> 00:13:53,185
Jika kau berbohong lagi,
145
00:13:53,555 --> 00:13:56,725
aku akan menyuntikkan semua dosis Peace
yang kumiliki, dan kau akan mati.
146
00:13:57,235 --> 00:14:00,945
Mati dengan tenang. Tanpa gangguan.
147
00:14:06,825 --> 00:14:08,035
Dasar gila.
148
00:14:10,745 --> 00:14:11,915
Sakit.
149
00:14:11,995 --> 00:14:13,375
Astaga.
150
00:14:13,955 --> 00:14:16,585
Hei. Pergelangan kakimu baik-baik saja?
151
00:14:17,455 --> 00:14:20,585
Kenapa kau berlarian sembarangan?
Kau bukan anak kecil.
152
00:14:20,675 --> 00:14:22,335
Usiamu sudah 30-an.
153
00:14:23,135 --> 00:14:25,555
Kenapa ada banyak orang? Memalukan sekali.
154
00:14:25,715 --> 00:14:27,305
Turunkan aku. Aku akan mencoba berjalan.
155
00:14:27,385 --> 00:14:28,845
Astaga. Kenapa memalukan?
156
00:14:28,925 --> 00:14:30,885
Seorang suami menggendong istrinya.
157
00:14:30,975 --> 00:14:32,345
-Halo.
-Halo.
158
00:14:32,435 --> 00:14:35,185
Dia tak berat. Dia seringan bulu.
159
00:14:35,305 --> 00:14:36,765
Mereka tak peduli.
160
00:14:37,275 --> 00:14:39,185
Turunkan aku. Aku bisa berjalan.
161
00:14:39,275 --> 00:14:41,815
{\an8}Tak apa-apa. Kau tak berat.
162
00:14:41,945 --> 00:14:47,945
{\an8}POSISI NOMOR A-2, GUNUNG GUDAL
163
00:14:49,115 --> 00:14:52,665
Gunung Gudal A-2 ada di dekat sini.
164
00:14:53,075 --> 00:14:54,415
{\an8}-Pak. Lihat.
-Apa?
165
00:14:54,495 --> 00:14:55,915
-Itu dia.
-Itu dia A-2.
166
00:14:55,995 --> 00:14:57,415
Ini dia. Benar, bukan?
167
00:14:58,455 --> 00:14:59,455
Galilah.
168
00:15:00,795 --> 00:15:01,835
Aku?
169
00:15:03,255 --> 00:15:04,635
Apa aku yang harus menggali?
170
00:15:06,635 --> 00:15:08,215
Kau tak akan meminta bantuanku, 'kan?
171
00:15:09,305 --> 00:15:12,555
Itu sebabnya aku menyuruhmu
membawa beberapa anak buah.
172
00:15:12,635 --> 00:15:13,935
Jika emasnya benar-benar ada,
173
00:15:14,975 --> 00:15:18,065
bagaimana kalau ada yang mencurinya?
174
00:15:20,225 --> 00:15:23,065
Cepat gali sebelum matahari terbit.
175
00:15:24,405 --> 00:15:27,735
Astaga. Aku bahkan
tak pernah bekerja saat di penjara.
176
00:15:27,825 --> 00:15:29,115
Arahkan senternya kemari.
177
00:15:34,665 --> 00:15:36,375
Ini jalur pendakian.
178
00:15:36,875 --> 00:15:38,705
Kenapa dia menguburnya di sini?
179
00:15:39,205 --> 00:15:40,585
Astaga.
180
00:15:40,665 --> 00:15:43,755
Sial. Kita seperti di militer.
181
00:15:47,175 --> 00:15:48,805
Tentu saja itu bohong.
182
00:15:49,925 --> 00:15:52,475
Orang gila mana yang menyembunyikan
emas di sana? Bukankah begitu?
183
00:15:52,555 --> 00:15:54,595
Coba pikirkan.
184
00:15:54,685 --> 00:15:57,935
Jika mengeluarkanku dari sini,
akan kupenuhi semua keinginanmu.
185
00:15:58,015 --> 00:15:59,515
Berapa yang kau inginkan?
186
00:16:00,895 --> 00:16:02,565
Dua miliar won?
187
00:16:02,775 --> 00:16:06,735
Baiklah.
Aku akan memberimu tiga miliar won.
188
00:16:06,815 --> 00:16:11,485
Hei, tiga miliar won setara
dengan 40 batang emas satu kilogram.
189
00:16:15,405 --> 00:16:18,415
Astaga. Kau pasti sangat suka emas.
190
00:16:20,125 --> 00:16:21,455
Waktu kita tak banyak.
191
00:16:21,545 --> 00:16:25,045
Keluarkan aku dari sini
sebelum para bedebah itu kembali!
192
00:16:31,505 --> 00:16:33,175
{\an8}AKU AKAN MENGGANTIKANMU, JADI, MAKANLAH
193
00:16:33,805 --> 00:16:34,635
{\an8}TERIMA KASIH
194
00:16:36,555 --> 00:16:39,055
Hei, apa itu?
195
00:16:40,265 --> 00:16:41,935
Dia tak bisa mendengar?
196
00:16:44,315 --> 00:16:46,105
{\an8}POSISI NOMOR A-2, GUNUNG GUDAL
197
00:16:47,945 --> 00:16:51,075
Tak ada apa-apa di sini. Sial.
Apa kita akan melakukan ini semalaman?
198
00:16:51,735 --> 00:16:54,195
Di mana? Tak ada apa-apa di sini!
199
00:16:54,285 --> 00:16:56,655
Apa kita akan menggali semalaman?
200
00:16:56,745 --> 00:16:59,625
Sial! tak ada apa-apa di sini.
Aku tak bisa melakukan ini.
201
00:17:01,835 --> 00:17:05,375
Bukankah lucu kita melakukan semua ini
202
00:17:05,455 --> 00:17:07,045
mengikuti perkataan Park Changho?
203
00:17:07,965 --> 00:17:09,385
Kurasa kita tertipu.
204
00:17:11,045 --> 00:17:13,135
Dasar berandal kecil. Yang benar saja.
205
00:17:13,805 --> 00:17:15,385
Apa dia mau mati?
206
00:17:16,345 --> 00:17:17,975
Apa... Apa ini?
207
00:17:18,935 --> 00:17:20,185
Ada sesuatu di sini.
208
00:17:20,265 --> 00:17:22,185
-Ada sesuatu di sini.
-Ada!
209
00:17:22,895 --> 00:17:25,145
-Ada sesuatu di sini?
-Hei. Hei!
210
00:17:25,225 --> 00:17:27,275
-Ada sesuatu di sini!
-Keluarkan.
211
00:17:27,355 --> 00:17:28,905
-Keluarkan.
-Apa itu?
212
00:17:28,985 --> 00:17:31,525
-Keluarkan.
-Kita menemukannya!
213
00:17:31,615 --> 00:17:33,235
Hati-hati!
214
00:17:33,325 --> 00:17:34,695
-Astaga.
-Kita menemukannya.
215
00:17:37,405 --> 00:17:38,405
Ada di sini.
216
00:17:40,745 --> 00:17:41,745
Sial.
217
00:17:51,835 --> 00:17:53,175
Ini benar-benar emas.
218
00:17:53,795 --> 00:17:56,215
Kenapa hanya ada satu?
219
00:17:56,305 --> 00:17:57,555
Menurutmu masih ada lagi?
220
00:17:58,425 --> 00:17:59,935
-Apa yang terjadi?
-Minggir.
221
00:18:00,225 --> 00:18:01,305
Minggir. Beri jalan.
222
00:18:02,305 --> 00:18:03,395
Minggir!
223
00:18:04,765 --> 00:18:06,815
Di mana?
224
00:18:09,445 --> 00:18:10,275
Di mana?
225
00:18:10,565 --> 00:18:11,565
Keluarlah!
226
00:18:12,065 --> 00:18:13,065
Sial!
227
00:19:00,245 --> 00:19:01,285
Berhasil.
228
00:19:12,675 --> 00:19:15,085
Kau mencoba memancingku? Begitu?
229
00:19:22,475 --> 00:19:24,015
Kau hanya mengubur satu batang.
230
00:19:27,145 --> 00:19:29,935
Apa aku tampak seperti
target yang mudah bagimu?
231
00:19:30,025 --> 00:19:32,315
Dasar bedebah kecil.
232
00:19:32,395 --> 00:19:33,815
Itu perbuatan Big Mouse.
233
00:19:39,655 --> 00:19:42,195
Gunung Gudal. Penanda lokasi A-2.
234
00:19:42,285 --> 00:19:44,075
Aku menyembunyikan uangmu di sana.
235
00:19:44,665 --> 00:19:46,745
Saat itu hanya ada
Gong Jihoon dan Jaksa Choi.
236
00:19:47,785 --> 00:19:51,085
Berandal itu. Selama ini
dia melihatku menderita.
237
00:19:51,165 --> 00:19:55,125
Suntikkan sisa Peace padanya.
238
00:19:57,045 --> 00:19:58,465
Kau tak bisa memaksaku bicara dengan itu.
239
00:19:59,755 --> 00:20:01,805
-Benarkah?
-Aku sudah menunjukkan uangnya.
240
00:20:01,885 --> 00:20:04,685
Kau hanya akan mencicipi
dan tak mencari sisanya?
241
00:20:04,765 --> 00:20:08,185
Jika terus begini,
kau tak akan keluar hidup-hidup.
242
00:20:08,265 --> 00:20:10,895
-Kesimpulannya jelas...
-Biarkan aku makan dahulu.
243
00:20:10,975 --> 00:20:12,895
Aku sangat lapar.
244
00:20:13,565 --> 00:20:15,605
Apa makanan yang sedang musim?
245
00:20:15,695 --> 00:20:17,985
Kurasa dia berusaha mengulur waktu
untuk mencari cara kabur.
246
00:20:18,065 --> 00:20:21,615
Hei. Belikan aku susyi.
Dengan ikan yang sedang musim.
247
00:20:21,945 --> 00:20:25,325
Kau tak tahu apa yang akan terjadi
jika suasana hatiku bagus. Benar, bukan?
248
00:20:29,785 --> 00:20:32,335
Dia benar-benar kurang ajar.
249
00:20:36,795 --> 00:20:40,255
Aku harus bertahan
sampai Big Mouse menyelamatkanku.
250
00:20:47,935 --> 00:20:49,355
Melangkahlah
251
00:20:51,395 --> 00:20:52,475
Goyangkan
252
00:20:52,565 --> 00:20:54,685
GUCHEON BAHAGIA
253
00:20:57,605 --> 00:20:59,775
Satu, dua, tiga, bersama-sama!
254
00:21:03,575 --> 00:21:06,035
-Hei!
-Penjaga!
255
00:21:06,705 --> 00:21:08,995
-Penjaga!
-Hei! Ada apa?
256
00:21:09,075 --> 00:21:10,835
-Minggir!
-Ada apa?
257
00:21:10,915 --> 00:21:13,455
Bubar! Kembali ke sel kalian!
258
00:21:13,545 --> 00:21:14,795
Sekarang!
259
00:21:14,875 --> 00:21:17,795
Ketua Yang, banyak tahanan yang pingsan.
260
00:21:18,335 --> 00:21:19,925
Kenapa mereka muntah darah?
261
00:21:20,545 --> 00:21:21,545
Apa karena tuberkulosis?
262
00:21:23,385 --> 00:21:24,215
Hei.
263
00:21:25,175 --> 00:21:26,475
Bukankah itu dr. Han?
264
00:21:27,725 --> 00:21:29,095
Dia dibebaskan dengan jaminan.
265
00:21:29,395 --> 00:21:32,145
Kurasa kau memihak orang yang salah.
266
00:21:32,725 --> 00:21:36,025
Bagaimana menurutmu?
Mau bergabung dengan Pak Gong sekarang?
267
00:21:39,945 --> 00:21:41,155
Bagaimana dengan Big Mouse?
268
00:21:42,365 --> 00:21:43,775
Sudah dengar kabar darinya?
269
00:21:46,495 --> 00:21:49,075
HUKUM TEPERCAYA, GUCHEON BAHAGIA
270
00:21:49,915 --> 00:21:51,705
Lihat dia.
271
00:21:51,785 --> 00:21:53,205
Lihat?
272
00:21:53,285 --> 00:21:55,415
Dia mencari istrinya begitu keluar.
273
00:21:55,495 --> 00:21:56,455
Kenapa dia tak menjawab?
274
00:21:56,545 --> 00:21:58,875
-Aku sudah melarangnya.
-Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi.
275
00:21:58,965 --> 00:22:00,215
Ayo pergi.
276
00:22:00,295 --> 00:22:02,675
Ayo pergi, dr. Han. Ayo.
277
00:22:50,345 --> 00:22:51,635
Aku kalah.
278
00:22:53,975 --> 00:22:55,395
Katakan keinginanmu.
279
00:22:55,855 --> 00:22:57,685
Aku kalah taruhan,
jadi, harus mengabulkan keinginanmu.
280
00:22:57,775 --> 00:22:59,145
Taruhan ini tak sah.
281
00:23:01,945 --> 00:23:04,565
Kau sengaja kalah
untuk menghindari kecelakaan.
282
00:23:04,655 --> 00:23:06,445
Kau luar biasa.
283
00:23:06,525 --> 00:23:08,235
Kau membaca wajahku di bawah air.
284
00:23:10,825 --> 00:23:13,705
Jika kau menang, apa keinginanmu?
285
00:23:15,535 --> 00:23:17,205
Nanti saja. Saat aku menang.
286
00:23:17,285 --> 00:23:19,375
Kau tertarik dengan urusan tetua.
287
00:23:20,875 --> 00:23:23,045
Apa kau tak akan meminta bantuanku?
288
00:23:33,765 --> 00:23:34,935
Mari kita punya anak.
289
00:23:37,475 --> 00:23:39,105
Itu yang ingin kukatakan.
290
00:23:40,725 --> 00:23:43,985
Aku ingin anak yang mirip denganmu
dan aku. Setengah-setengah.
291
00:23:52,495 --> 00:23:53,995
Aku akan berusaha lebih keras.
292
00:23:55,035 --> 00:23:56,375
Ayo semangat, Juhee.
293
00:24:03,215 --> 00:24:04,425
Tunggu.
294
00:24:15,345 --> 00:24:17,805
-Kau bilang akan terus mencari.
-Ini penting bagiku.
295
00:24:17,975 --> 00:24:20,315
Hei, Kepala Kim.
Kau sungguh akan bersikap seperti ini?
296
00:24:20,395 --> 00:24:23,435
-Kau sudah lama punya profil Jang Hyejin.
-Kau bisa menemukan ponselnya.
297
00:24:23,525 --> 00:24:26,605
-Kau bahkan tak bisa menemukan petunjuk.
-Untuk apa aku ditipu?
298
00:24:26,695 --> 00:24:27,695
Bukan begitu.
299
00:24:27,775 --> 00:24:29,405
Kau bilang bisa menemukan mayat.
300
00:24:29,485 --> 00:24:31,235
Kau bilang kau detektif swasta terbaik.
301
00:24:31,325 --> 00:24:33,285
Ini sangat penting bagiku.
302
00:24:33,865 --> 00:24:35,075
Ya.
303
00:24:35,455 --> 00:24:36,325
-Ya, Wali Kota Choi.
-Jadi...
304
00:24:39,705 --> 00:24:42,705
Sungguh? Baiklah. Aku akan ke sana.
305
00:24:44,915 --> 00:24:46,045
Mereka menemukan Jang Hyejin.
306
00:24:46,625 --> 00:24:48,715
Hei. Aku akan tutup teleponnya.
307
00:24:48,925 --> 00:24:49,795
Aku juga akan tutup teleponnya.
308
00:24:50,385 --> 00:24:52,595
-Di mana dia?
-Dia mengirimkan alamatnya.
309
00:25:15,245 --> 00:25:16,495
Apa yang kau lakukan?
310
00:25:23,915 --> 00:25:25,915
Di mana makalah Profesor Seo?
311
00:25:27,165 --> 00:25:28,835
Kenapa kau bertanya kepadaku?
312
00:25:32,255 --> 00:25:33,925
Kalungnya kosong?
313
00:25:37,425 --> 00:25:39,225
Kami hampir sampai. Baiklah.
314
00:25:40,435 --> 00:25:42,395
Jang Hyejin membuang makalahnya?
315
00:25:42,475 --> 00:25:44,475
Jika itu benar, dia pasti
akan membuang kalungnya.
316
00:25:44,565 --> 00:25:45,565
Bukan hanya cipnya.
317
00:26:12,635 --> 00:26:14,135
Kau sudah bicara dengannya?
318
00:26:14,715 --> 00:26:16,305
Dia menolak bicara.
319
00:26:16,845 --> 00:26:18,175
Saat ini dia sangat sensitif.
320
00:26:22,225 --> 00:26:23,475
Bu Jang.
321
00:26:24,855 --> 00:26:26,145
Keluar.
322
00:26:29,525 --> 00:26:31,355
Kenapa kalian melakukan ini kepadaku?
323
00:26:32,025 --> 00:26:33,315
Keluar.
324
00:26:34,445 --> 00:26:35,695
Keluar!
325
00:26:35,775 --> 00:26:37,405
-Kubilang, keluar!
-Hyejin!
326
00:26:43,415 --> 00:26:44,455
Letakkan pisau itu.
327
00:26:49,375 --> 00:26:50,545
Letakkan!
328
00:27:04,185 --> 00:27:05,305
Bisakah kalian semua pergi?
329
00:27:05,395 --> 00:27:07,855
Wali Kota Choi, ayo keluar.
330
00:27:16,525 --> 00:27:19,115
Apa Miho akan baik-baik saja?
331
00:27:20,785 --> 00:27:21,745
Wali Kota Choi.
332
00:27:22,615 --> 00:27:23,865
Tetua pingsan.
333
00:27:25,665 --> 00:27:28,995
Aku harus pergi lebih dahulu.
Tolong urus keadaan di sini.
334
00:27:29,085 --> 00:27:30,455
-Sampai jumpa.
-Baiklah.
335
00:27:57,525 --> 00:27:59,365
Bagaimana lehermu bisa memar?
336
00:27:59,575 --> 00:28:00,615
REFORMASI UNTUK MASA DEPAN CERAH
337
00:28:01,155 --> 00:28:02,325
Tadi pagi belum ada.
338
00:28:02,405 --> 00:28:03,995
Saat mengunjungi suamimu...
339
00:28:04,075 --> 00:28:05,535
Aku baik-baik saja.
340
00:28:06,705 --> 00:28:08,125
Jangan khawatir.
341
00:28:10,335 --> 00:28:13,715
Apa kau menyingkirkan makalah Profesor Seo
untuk menyelamatkan suamimu?
342
00:28:15,625 --> 00:28:17,545
Bisakah kau berhenti menggangguku?
343
00:28:17,635 --> 00:28:20,095
Kenapa kau tak bisa
menceraikannya, meski disiksa?
344
00:28:25,515 --> 00:28:26,475
Tak ada seorang pun...
345
00:28:28,055 --> 00:28:30,145
yang mencintaiku seperti dia.
346
00:28:31,435 --> 00:28:32,605
Hei! Kau bercanda?
347
00:28:33,685 --> 00:28:34,525
Sial!
348
00:28:34,605 --> 00:28:35,895
Aku akan menjadikanmu manusia hari ini.
349
00:28:42,995 --> 00:28:46,245
Jangan membuat suamiku
menjadi orang jahat.
350
00:28:46,325 --> 00:28:48,415
Kau tak bisa lari darinya karena takut.
351
00:28:48,495 --> 00:28:49,955
Bukan karena cintanya.
352
00:28:56,045 --> 00:28:57,465
Kami akan membantumu.
353
00:28:57,545 --> 00:28:59,135
Kau bisa mulai dari awal...
354
00:28:59,215 --> 00:29:00,795
Meski kau melakukan ini,
aku tak bisa membantumu.
355
00:29:02,465 --> 00:29:04,675
Aku juga tak akan hadir
di persidangan suamiku
356
00:29:05,725 --> 00:29:06,935
sebagai saksi.
357
00:29:15,775 --> 00:29:18,445
Sudah kubilang kau tak boleh stres.
358
00:29:18,525 --> 00:29:20,365
Aku tak bisa menemukan wadah yang tepat.
359
00:29:22,155 --> 00:29:25,035
Aku butuh seseorang
untuk mengambil alih bisnisku.
360
00:29:26,075 --> 00:29:28,995
Orang yang tampak hebat di atas kertas
ternyata tak mampu.
361
00:29:29,075 --> 00:29:30,875
Dan jika mereka tampak berpikiran luas,
362
00:29:31,455 --> 00:29:33,545
mereka tak memenuhi standarku.
363
00:29:34,495 --> 00:29:36,335
Di kelompok manakah suamiku?
364
00:29:41,295 --> 00:29:43,215
Kau sudah mengakui kemampuannya.
365
00:29:43,805 --> 00:29:47,345
Apa dia tak memenuhi standarmu?
366
00:29:48,935 --> 00:29:50,475
Sampai kapan kau akan
mengelola rumah sakitmu?
367
00:29:51,305 --> 00:29:52,555
Apa maksudmu?
368
00:29:52,645 --> 00:29:54,395
Bisakah kau lebih memedulikan bisnisku
369
00:29:55,895 --> 00:29:57,685
daripada suamimu?
370
00:30:01,985 --> 00:30:05,985
Aku hanya ingin merawat pasien
seumur hidupku.
371
00:30:22,885 --> 00:30:24,005
Bagaimana keadaannya?
372
00:30:28,175 --> 00:30:30,225
Tetaplah di sisi tetua malam ini.
373
00:30:31,345 --> 00:30:34,015
-Juhee.
-Tak akan terjadi hal buruk.
374
00:30:34,105 --> 00:30:35,685
Cukup berada di sana
untuk bicara dengannya.
375
00:32:29,255 --> 00:32:32,715
RUMAH SAKIT JIWA JISEONG
376
00:33:09,715 --> 00:33:12,965
Astaga.
Pemilihan waktu Big Mouse sangat...
377
00:33:17,515 --> 00:33:18,975
-Kebakaran!
-Ada kebakaran!
378
00:33:19,055 --> 00:33:21,515
-Kebakaran!
-Ada kebakaran!
379
00:33:22,515 --> 00:33:25,105
Ini Rumah Sakit Jiwa Jiseong.
Ada kebakaran di sini!
380
00:33:26,185 --> 00:33:28,155
Apa? Kalian sudah berangkat?
381
00:33:29,275 --> 00:33:30,695
Siapa yang melaporkannya?
382
00:33:32,365 --> 00:33:34,075
-Semuanya, keluar!
-Ada kebakaran.
383
00:33:34,235 --> 00:33:35,495
Keluar!
384
00:34:37,135 --> 00:34:38,015
Bos!
385
00:34:39,095 --> 00:34:39,975
Jerry.
386
00:34:40,055 --> 00:34:41,055
Ayo pergi dari sini.
387
00:34:41,435 --> 00:34:42,685
Ayo.
388
00:34:49,685 --> 00:34:50,735
Bos!
389
00:36:24,655 --> 00:36:25,575
Bos.
390
00:36:26,705 --> 00:36:28,335
Tempat parkir basemen.
391
00:36:40,805 --> 00:36:41,925
Aku akan mengemudi!
392
00:36:50,145 --> 00:36:51,105
Sial.
393
00:37:02,035 --> 00:37:04,075
Ikuti mobil itu!
394
00:37:09,955 --> 00:37:11,165
Dia kabur?
395
00:37:13,125 --> 00:37:15,625
Park Changho, dasar berengsek.
396
00:37:16,545 --> 00:37:17,375
Lalu?
397
00:37:17,875 --> 00:37:20,175
Tim keamanan mengejarnya dengan mobil!
398
00:37:20,715 --> 00:37:22,135
Tanyakan model dan pelat nomornya.
399
00:37:22,805 --> 00:37:24,715
Apa model dan berapa pelat nomornya?
400
00:37:44,735 --> 00:37:46,155
Bisa beri tahu aku apa yang terjadi?
401
00:38:13,855 --> 00:38:15,355
Kau tak akan memberitahuku?
402
00:38:16,525 --> 00:38:17,855
Turunlah.
403
00:38:18,355 --> 00:38:19,815
Sendirian? Bagaimana denganmu?
404
00:38:20,405 --> 00:38:22,525
Jika pergi ke bawah jembatan itu,
akan ada mobil hitam.
405
00:38:22,615 --> 00:38:23,525
Bawa itu dan lari.
406
00:38:27,195 --> 00:38:28,905
Jika kau akan memancing mereka, jangan.
407
00:38:29,535 --> 00:38:33,205
Aku yang membuatmu sakit perut.
408
00:38:36,245 --> 00:38:37,875
Jika kau merasa bersalah...
409
00:38:37,955 --> 00:38:39,085
Big Mouse membayarku.
410
00:38:40,715 --> 00:38:41,675
Kau bertemu Big Mouse?
411
00:38:44,505 --> 00:38:46,505
Mereka akan segera datang. Cepat pergi!
412
00:38:51,475 --> 00:38:52,595
Sampai nanti.
413
00:38:53,435 --> 00:38:54,725
Terima kasih.
414
00:38:55,355 --> 00:38:56,605
Akan kuberi tahu semuanya nanti.
415
00:39:00,195 --> 00:39:01,355
Maafkan aku.
416
00:40:30,945 --> 00:40:32,405
Hei! Keluar, Berengsek!
417
00:40:33,035 --> 00:40:35,665
-Hei! Kemari!
-Hei! Buka pintunya!
418
00:40:36,245 --> 00:40:37,455
Dasar berandal.
419
00:40:37,955 --> 00:40:38,835
Hei!
420
00:40:39,785 --> 00:40:40,665
Keluar!
421
00:40:40,745 --> 00:40:42,545
-Sial. Hei!
-Hei!
422
00:40:42,625 --> 00:40:45,255
-Hei, Berengsek!
-Keluar!
423
00:40:45,335 --> 00:40:47,135
-Keluar.
-Hei!
424
00:40:48,795 --> 00:40:50,345
Hei!
425
00:40:52,015 --> 00:40:53,725
-Hei, Berengsek!
-Hei!
426
00:40:55,475 --> 00:40:57,265
Berhenti! Jangan!
427
00:41:02,775 --> 00:41:04,485
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GUCHEON
428
00:41:07,525 --> 00:41:08,905
Ya, ini bangsal kanker.
429
00:41:12,655 --> 00:41:14,195
Apa Bu Ko Miho ada di sana?
430
00:41:14,285 --> 00:41:16,115
Dia mengambil cuti hari ini.
431
00:41:17,035 --> 00:41:18,415
Ada pesan yang perlu dicatat?
432
00:41:18,495 --> 00:41:19,535
Tidak usah.
433
00:41:21,535 --> 00:41:23,835
Jang Hyejin memiliki makalah Seo Jaeyoung.
434
00:41:24,915 --> 00:41:26,165
MENEGAKKAN HUKUM DAN KETERTIBAN
435
00:41:26,255 --> 00:41:27,835
Dia menghilang.
436
00:41:27,925 --> 00:41:30,885
Kami sedang mencarinya, jadi,
kami akan segera mendapatkan makalahnya.
437
00:43:03,515 --> 00:43:05,605
Park Changho tak pernah naik ke mobil itu.
438
00:43:05,685 --> 00:43:08,525
Berandal itu makan susyi dan kabur.
439
00:43:11,525 --> 00:43:13,905
Umumkan pencarian publik untuk buron.
440
00:43:14,905 --> 00:43:16,075
Kita harus melakukannya.
441
00:43:38,055 --> 00:43:39,175
Lihat ini.
442
00:43:40,555 --> 00:43:42,385
Tindakanmu tergolong kejahatan.
443
00:43:43,095 --> 00:43:45,345
Sampai kapan kau akan mengurungku di sini?
444
00:43:45,435 --> 00:43:49,025
Jika tak berubah pikiran setelah
melihat ini, aku akan melepaskanmu.
445
00:43:49,605 --> 00:43:51,605
Pilihannya ada padamu.
446
00:43:51,685 --> 00:43:53,815
Kau akan melarikan diri seumur hidupmu,
447
00:43:54,275 --> 00:43:55,945
atau berjuang dan mendapatkan hidup baru.
448
00:44:22,845 --> 00:44:24,685
{\an8}NEWS MENTAL
SIAPA YANG MEMBUNUH SEO JAEYOUNG?
449
00:44:24,765 --> 00:44:27,095
{\an8}Ada mayat,
450
00:44:27,185 --> 00:44:29,765
{\an8}tapi tak ada pembunuhnya.
451
00:44:29,855 --> 00:44:32,105
{\an8}Pembunuhan Profesor Seo Jaeyoung
dari Rumah Sakit Gucheon.
452
00:44:32,685 --> 00:44:34,775
Nantikanlah News Mental Live pekan ini.
453
00:44:35,355 --> 00:44:36,695
Seorang informan luar biasa
454
00:44:37,195 --> 00:44:39,735
akan mengungkap kebenaran mengejutkan.
455
00:44:39,825 --> 00:44:42,035
Demi dunia yang menegakkan keadilan,
456
00:44:42,195 --> 00:44:44,825
News Mental
akan menyelidikinya sampai akhir.
457
00:44:46,455 --> 00:44:49,705
Kau bilang mereka punya
800.000 pelanggan, bukan?
458
00:44:49,785 --> 00:44:51,955
Jika video ini tersebar luas,
459
00:44:52,045 --> 00:44:53,705
itu akan luar biasa.
460
00:44:54,295 --> 00:44:56,215
Ya, kami menonton videonya.
461
00:44:56,295 --> 00:44:58,175
Kurasa kau bisa mengunggahnya apa adanya.
462
00:44:58,255 --> 00:45:00,965
Kau sungguh tak akan memberi tahu
identitas informannya?
463
00:45:01,805 --> 00:45:03,845
Sudah kubilang itu rahasia.
464
00:45:04,515 --> 00:45:06,225
Tolong pahami itu.
465
00:45:07,475 --> 00:45:09,105
Ya, sampai jumpa di siaran langsung.
466
00:45:11,685 --> 00:45:14,815
Menurutmu kau bisa membujuk Jang Hyejin?
467
00:45:15,895 --> 00:45:17,355
Kita harus menunggu.
468
00:45:18,025 --> 00:45:19,615
Astaga.
469
00:45:21,155 --> 00:45:24,495
Big Mouse, Park Changho,
yang ditahan di lapas,
470
00:45:24,575 --> 00:45:25,535
melarikan diri sore ini.
471
00:45:25,615 --> 00:45:26,655
Bukankah itu Changho?
472
00:45:26,745 --> 00:45:29,575
Park dirawat di rumah sakit jiwa
di Provinsi Gyeonggi dengan jaminan sakit
473
00:45:29,665 --> 00:45:30,955
saat dia melarikan diri.
474
00:45:31,035 --> 00:45:32,705
Pewenang mengumumkan pencarian publik
475
00:45:32,795 --> 00:45:34,755
dengan hadiah 50 juta won.
476
00:45:34,835 --> 00:45:36,465
Apa yang dia katakan?
477
00:45:36,545 --> 00:45:39,295
-Changho melarikan diri.
-Ada kebakaran besar di rumah sakit itu,
478
00:45:39,385 --> 00:45:41,755
jadi, diduga Big Mouse sengaja
menyalakan api
479
00:45:41,845 --> 00:45:44,345
dan memanfaatkan keributan untuk kabur.
480
00:45:44,925 --> 00:45:46,635
Karena penjahat terkenal kabur...
481
00:45:46,725 --> 00:45:49,395
Aku penasaran maksudnya saat dia bilang
482
00:45:49,475 --> 00:45:51,055
akan keluar sebelum aku.
483
00:45:51,145 --> 00:45:54,355
Bos, aku tak pernah
membayangkan dia akan kabur.
484
00:45:54,435 --> 00:45:57,485
Seperti itulah nyali yang sebenarnya.
485
00:45:57,695 --> 00:45:59,315
Pelajari apa yang kau bisa.
486
00:45:59,405 --> 00:46:01,525
Begitulah manusia berkembang.
487
00:46:01,615 --> 00:46:03,865
Menurut pihak berwenang,
tingginya lebih dari 180 sentimeter...
488
00:46:05,115 --> 00:46:06,865
Kepala Sipir Park, berita...
489
00:46:07,615 --> 00:46:10,455
Kita bisa apa jika dia kabur saat di luar?
490
00:46:10,785 --> 00:46:13,245
Itu bukan tanggung jawab kita,
jadi, jangan khawatir.
491
00:46:13,335 --> 00:46:16,455
Kau sungguh tak berpikir akan disalahkan?
492
00:46:17,045 --> 00:46:20,085
Cepatlah bermain.
Berhentilah mengulur waktu.
493
00:46:20,175 --> 00:46:22,175
Karena keluarganya tak bisa dihubungi,
494
00:46:22,255 --> 00:46:24,505
-Haruskah kubunuh yang ini?
-kemungkinan besar
495
00:46:24,595 --> 00:46:25,805
mereka menyembunyikannya...
496
00:46:25,885 --> 00:46:28,805
Haruskah kubiarkan ini hidup?
497
00:46:30,555 --> 00:46:32,555
Kau bilang Park Changho akan mati.
498
00:46:32,645 --> 00:46:35,515
Kenapa kau repot-repot mengeluarkanku?
Seharusnya biarkan aku di sana.
499
00:46:35,605 --> 00:46:36,605
Sial.
500
00:46:37,435 --> 00:46:39,855
Kurasa kita membuat kesalahan besar.
501
00:46:39,945 --> 00:46:42,105
Kita membiarkan singa lepas.
502
00:46:42,195 --> 00:46:44,325
Dia berkuasa di penjara.
503
00:46:44,405 --> 00:46:46,785
Bagaimana jika dia datang
untuk membunuh kita?
504
00:46:47,445 --> 00:46:50,285
Seharusnya aku memasukkan kalian
ke rumah sakit jiwa.
505
00:46:52,075 --> 00:46:53,375
Ponsel Ko Miho tak aktif.
506
00:46:54,625 --> 00:46:56,745
Ayah mertua Big Mouse
dan Kim Soontae juga menghilang.
507
00:46:57,705 --> 00:47:01,585
Berarti, kemungkinan besar
dia menghubungi mereka. Benar, bukan?
508
00:47:01,875 --> 00:47:04,505
Polisi juga sudah memulai pencarian
untuk mereka bertiga,
509
00:47:04,595 --> 00:47:05,885
jadi, mereka akan segera ditemukan.
510
00:47:10,175 --> 00:47:11,805
Sial.
511
00:47:12,515 --> 00:47:14,355
Polisi menambahkan pasukan
512
00:47:14,435 --> 00:47:16,855
untuk memusatkan semua energi mereka
dalam menemukan Big Mouse.
513
00:47:17,775 --> 00:47:20,105
Semua jalan raya
yang melewati area metropolitan
514
00:47:20,185 --> 00:47:22,105
memiliki pos pemeriksaan,
515
00:47:22,195 --> 00:47:23,855
dan dengan orang dalam perjalanan pulang,
516
00:47:23,945 --> 00:47:26,235
terjadi kemacetan ekstrem.
517
00:47:30,575 --> 00:47:32,245
NOMOR RAHASIA
518
00:47:32,325 --> 00:47:34,875
Hotel Tak Berawak W
di Persimpangan Doji, Kamar 905.
519
00:48:26,385 --> 00:48:27,755
Kami sedang melakukan pemeriksaan.
520
00:48:31,095 --> 00:48:32,555
Terima kasih sudah bekerja sama.
521
00:48:51,405 --> 00:48:52,655
Tolong nyalakan lampu di dalam.
522
00:48:59,165 --> 00:49:01,165
Bisakah kau melihat ke sini?
Jangan cemberut.
523
00:49:28,105 --> 00:49:29,525
Terima kasih sudah bekerja sama.
524
00:49:48,585 --> 00:49:51,465
HOTEL W, TEMPAT PARKIR
525
00:50:27,375 --> 00:50:28,915
Big Mouse membayarku.
526
00:50:30,465 --> 00:50:31,795
Maafkan aku.
527
00:50:46,315 --> 00:50:48,485
Nasibku tak akan semenyedihkan Jerry.
528
00:50:49,775 --> 00:50:53,065
Aku tak akan mati seperti itu
setelah dimanfaatkan.
529
00:50:54,525 --> 00:50:56,615
Terima kasih sudah membuktikan
530
00:50:57,745 --> 00:51:01,365
bahwa kau memang orang jahat, Big Mouse.
531
00:51:18,675 --> 00:51:19,925
Aku akan menunggu teleponmu.
532
00:51:47,455 --> 00:51:50,505
Entah apa kita melakukan hal yang benar.
533
00:51:51,085 --> 00:51:53,295
Menurutmu kita membuat kesalahan?
534
00:51:53,795 --> 00:51:57,095
Dari posisinya, dia tak akan bisa
menolak tawaran kita.
535
00:51:59,425 --> 00:52:03,185
Omong-omong, kami melakukan perintahmu
dan mematikan ponsel kami,
536
00:52:03,265 --> 00:52:05,265
tapi Changho jadi tak bisa
menghubungi kita.
537
00:52:06,145 --> 00:52:09,065
Tanpa Changho, rencana kita tak berguna.
538
00:52:09,225 --> 00:52:12,145
Benar. Polisi pasti akan mencari kita,
539
00:52:12,235 --> 00:52:14,815
tapi kita tak bisa terus bersembunyi.
540
00:52:17,025 --> 00:52:19,785
-Ada apa? Kau punya ide bagus...
-Tunggu.
541
00:52:19,865 --> 00:52:22,035
Kenapa? Beri tahu kami. Mungkin bicara...
542
00:52:22,115 --> 00:52:23,115
Tunggu.
543
00:52:24,575 --> 00:52:27,665
Cara agar polisi tak mengikuti kita
saat bertemu Changho.
544
00:52:28,665 --> 00:52:30,545
Kurasa kita bisa memikirkan sesuatu.
545
00:52:32,125 --> 00:52:33,335
Hafalkan.
546
00:52:34,125 --> 00:52:36,675
Ini argumen jaksa
dan kemungkinan pertanyaan hakim.
547
00:52:36,755 --> 00:52:40,635
Kita sudah mengisi lembar jawabannya,
jadi, kenapa kita melakukan ini juga?
548
00:52:40,755 --> 00:52:43,975
Samakan cerita kalian.
Jangan mengacau di pengadilan.
549
00:52:44,055 --> 00:52:45,305
JAKSA CHOI JOONGRAK
550
00:52:46,305 --> 00:52:47,595
Ya, Jaksa Choi.
551
00:52:48,355 --> 00:52:50,145
Ko Miho menyalakan ponselnya.
552
00:52:53,485 --> 00:52:54,815
Di mana mereka?
553
00:52:54,895 --> 00:52:58,115
Polisi sedang melacaknya,
jadi, kita akan segera tahu.
554
00:52:58,195 --> 00:53:00,445
Kemungkinan besar Park Changho bersamanya.
555
00:53:00,735 --> 00:53:03,115
Jangan khawatir.
Aku akan pergi dengan polisi...
556
00:53:03,615 --> 00:53:05,865
Istrinya, Ko Miho, melihatnya sendiri.
557
00:53:06,365 --> 00:53:08,705
Park Changho kabur dari rumah sakit jiwa?
558
00:53:08,875 --> 00:53:10,455
Ini tak masuk akal.
559
00:53:10,535 --> 00:53:13,585
-Benar. Ini pasti benar.
-Sampai penculikannya diselidiki...
560
00:53:13,665 --> 00:53:15,505
Ada apa? Halo? Jaksa Choi.
561
00:53:15,585 --> 00:53:16,875
Aku akan meneleponmu kembali.
562
00:53:16,965 --> 00:53:20,005
Semuanya! Ini Jaksa Choi Joongrak!
563
00:53:20,095 --> 00:53:23,465
-Itu Jaksa Choi Joongrak.
-Itu jaksanya?
564
00:53:23,555 --> 00:53:26,225
-Jaksa Choi, bisa konfirmasi ini?
-Berhentilah memotret.
565
00:53:26,305 --> 00:53:28,475
Itu bukan pelarian, tapi penculikan.
566
00:53:28,765 --> 00:53:31,015
Cari tahu siapa penculiknya dan alasannya.
567
00:53:31,105 --> 00:53:34,855
Jika kejaksaan mengumumkan bahwa ini
kasus penculikan, kau bisa menemukannya.
568
00:53:34,935 --> 00:53:36,525
Gunakan akal sehatmu.
569
00:53:37,025 --> 00:53:39,655
Apa masalah ini terlihat
bisa diselesaikan dengan mengamuk?
570
00:53:39,735 --> 00:53:41,905
Selama bisa menemukan suamiku,
aku akan bekerja sama.
571
00:53:42,575 --> 00:53:43,695
Kau akan bekerja sama?
572
00:53:44,195 --> 00:53:47,075
Bisa serahkan ponselmu?
573
00:53:49,995 --> 00:53:50,955
Ini.
574
00:53:51,875 --> 00:53:53,205
Ayah, serahkan ponsel Ayah juga.
575
00:53:53,545 --> 00:53:54,585
Baiklah.
576
00:53:55,755 --> 00:53:56,715
Ini.
577
00:53:57,255 --> 00:54:00,085
Aku pengacaranya.
Kau juga bisa memeriksa ponselku.
578
00:54:00,465 --> 00:54:03,385
Minta Forensik memeriksa
riwayat panggilan dan surel mereka.
579
00:54:03,465 --> 00:54:05,925
Karena kami bekerja sama,
maukah kau mendengarkan tuntutan kami?
580
00:54:09,435 --> 00:54:11,685
MENGEKLAIM BAHWA BIG MOUSE TAK KABUR,
TAPI DICULIK
581
00:54:11,805 --> 00:54:13,145
UNGKAPKAN KEBENARAN PEMBUNUHAN SEO
582
00:54:16,895 --> 00:54:20,655
ISTRI BIG MOUSE MELAKUKAN MOGOK MAKAN
DI KEJAKSAAN GUCHEON
583
00:54:23,525 --> 00:54:26,865
UNGKAPKAN KEBENARANNYA
584
00:54:30,915 --> 00:54:34,085
Tidak. Lepaskan aku!
585
00:54:34,165 --> 00:54:36,835
Jaksa Choi. Jangan lakukan ini!
586
00:54:36,915 --> 00:54:38,715
{\an8}Kau bilang akan mendengarkan kami
jika kami bekerja sama.
587
00:54:38,915 --> 00:54:40,965
{\an8}Park Changho tak kabur. Dia diculik.
588
00:54:41,045 --> 00:54:43,925
-Kejaksaan berusaha menyembunyikannya!
-Jangan biarkan sembarang orang masuk.
589
00:54:52,555 --> 00:54:53,395
Ya?
590
00:54:53,475 --> 00:54:54,855
PARK CHANGHO TAK KABUR
591
00:54:54,935 --> 00:54:58,185
Jaksa Choi? Dia tak kabur. Dia diculik.
592
00:54:58,275 --> 00:54:59,275
Tepati janjimu.
593
00:54:59,855 --> 00:55:01,695
Bukankah kau memeriksa ponsel kami?
594
00:55:01,775 --> 00:55:03,815
Dia belum menelepon sama sekali.
595
00:55:03,905 --> 00:55:04,985
Apa gunanya?
596
00:55:05,075 --> 00:55:06,785
Bukan begitu, Jaksa Choi?
597
00:55:06,865 --> 00:55:08,245
Dia tak kabur. Dia diculik.
598
00:55:09,325 --> 00:55:11,035
Jaksa Choi?
599
00:55:11,115 --> 00:55:14,245
Ubah arah penyelidikan
dan temukan Park Changho.
600
00:55:18,045 --> 00:55:19,505
PARK CHANGHO TAK KABUR, DIA DICULIK
601
00:55:19,585 --> 00:55:21,585
{\an8}Bagaimana bisa kau makan sekarang?
602
00:55:21,675 --> 00:55:23,045
{\an8}Park Changho diculik!
603
00:55:23,135 --> 00:55:25,345
{\an8}-Dengar! Dia tak kabur!
-Ubah penyelidikannya!
604
00:55:25,425 --> 00:55:26,755
Jangan lakukan ini!
605
00:55:27,385 --> 00:55:29,725
Kau mau ke mana, bukannya makan?
Choi Joongrak!
606
00:55:32,345 --> 00:55:33,685
Tak ada titik kontak?
607
00:55:35,515 --> 00:55:37,605
Kami memeriksa riwayat panggilan,
surel, dan ponsel
608
00:55:37,685 --> 00:55:40,025
milik Ko Miho, Ko Kikwang,
bahkan Kim Soontae,
609
00:55:40,105 --> 00:55:41,695
tapi mereka tak menghubungi Park Changho.
610
00:55:41,775 --> 00:55:43,855
Menurutmu dia sudah ke luar negeri?
611
00:55:43,945 --> 00:55:47,365
Polisi sudah lebih dahulu memblokirnya,
jadi, dia pasti ada di Korea.
612
00:55:52,705 --> 00:55:55,035
Aku punya firasat buruk tentang ini.
613
00:55:55,665 --> 00:55:59,755
Aku juga benci karena mereka membuat
keributan di depan Kantor Kejaksaan.
614
00:55:59,835 --> 00:56:01,505
Kau tahu jumlah orang yang mengintai
615
00:56:01,585 --> 00:56:03,125
dan kamera yang ada di sana?
616
00:56:04,755 --> 00:56:08,055
Jika dia menunjukkan sehelai rambut pun,
Big Mouse akan tamat.
617
00:56:10,135 --> 00:56:12,555
PARK CHANGHO TAK KABUR, DIA DICULIK
618
00:56:33,705 --> 00:56:36,415
PARK CHANGHO DITUNTUT SECARA TAK ADIL
619
00:56:58,055 --> 00:57:01,065
UNGKAPKAN KEBENARANNYA!
620
00:57:05,065 --> 00:57:07,195
Apa mereka tak pernah makan?
621
00:57:09,195 --> 00:57:10,405
Apa Changho menelepon?
622
00:57:11,365 --> 00:57:13,865
Tidak. Ini masalah besar.
623
00:57:13,945 --> 00:57:16,155
Sidangnya besok,
jadi, aku harus menemuinya hari ini.
624
00:57:16,245 --> 00:57:18,625
Kau bilang Changho tahu
nomor ponsel sekali pakaimu.
625
00:57:20,125 --> 00:57:23,705
Kau bilang Changho pintar
dan akan mengingat nomorku.
626
00:57:23,795 --> 00:57:25,835
Kenapa kau terus marah kepadaku?
627
00:57:25,915 --> 00:57:28,715
Astaga.
628
00:57:29,755 --> 00:57:30,675
Apa dia menelepon?
629
00:57:31,635 --> 00:57:34,095
Tidak. Kau sebaiknya masuk
dan beristirahat.
630
00:57:35,425 --> 00:57:36,805
Aku akan tetap di sini.
631
00:57:40,305 --> 00:57:43,565
Astaga. Kenapa mereka memasang
iklan asuransi seharian?
632
00:57:52,365 --> 00:57:55,115
KAU PENERIMA ASURANSIKU. AYO MENIKAH
633
00:57:55,195 --> 00:57:57,365
KAU MELAMARKU DENGAN ASURANSI?
634
00:57:57,455 --> 00:57:59,575
AKU AKAN MEMBIARKANMU
MENJALANI HIDUP YANG BAIK
635
00:58:02,585 --> 00:58:03,705
Ayo menikah.
636
00:58:07,005 --> 00:58:08,715
Kau melamarku
637
00:58:08,795 --> 00:58:10,835
dengan asuransi
yang entah kapan akan kudapatkan?
638
00:58:10,925 --> 00:58:14,465
Aku akan membiarkanmu
menjalani hidup yang baik.
639
00:58:20,555 --> 00:58:21,805
Bisa berikan ponselmu?
640
00:58:25,525 --> 00:58:29,315
SUAMIKU BUKAN BIG MOUSE
641
00:58:30,815 --> 00:58:31,735
LAMARAN TERBAIK ADALAH
DENGAN ASURANSI, BUKAN CINCIN
642
00:58:31,815 --> 00:58:33,195
NOMOR KONSULTASI
643
00:58:39,575 --> 00:58:40,705
Miho.
644
00:58:45,915 --> 00:58:47,125
Selama ini kau kesulitan, bukan?
645
00:58:48,045 --> 00:58:49,835
Kau pasti lebih kesulitan.
646
00:58:50,255 --> 00:58:51,295
Di mana kau?
647
00:58:52,295 --> 00:58:54,045
Menara jam di samping iklan.
648
00:59:03,015 --> 00:59:04,975
Kau diculik oleh mereka?
649
00:59:06,315 --> 00:59:07,355
Ya.
650
00:59:08,735 --> 00:59:12,405
Sekarang aku di sini,
jadi, kau tak perlu khawatir lagi.
651
00:59:17,445 --> 00:59:19,495
Jang Hyejin setuju membantu kita.
652
00:59:21,495 --> 00:59:22,995
Berikan nomor teleponnya.
653
00:59:23,285 --> 00:59:25,665
Aku akan mengambil alih mulai dari sini.
654
00:59:42,185 --> 00:59:43,595
Teleponnya lama sekali.
655
00:59:43,685 --> 00:59:45,515
Ini bukan strategi biasa.
656
00:59:46,605 --> 00:59:48,895
Satu kesalahan kecil, maka semuanya gagal.
657
00:59:50,395 --> 00:59:52,985
Kau benar. Kita harus berhati-hati.
658
01:00:04,665 --> 01:00:07,165
TIGA TERSANGKA YANG DITANGKAP DI TKP
659
01:00:07,535 --> 01:00:09,205
Demi dunia yang menegakkan keadilan,
660
01:00:09,295 --> 01:00:10,665
-News Mental
-Sial.
661
01:00:10,835 --> 01:00:12,965
-Kita dalam masalah.
-akan menyelidikinya sampai akhir.
662
01:00:16,545 --> 01:00:18,215
Hei. Pak Gong.
663
01:00:19,635 --> 01:00:21,015
Lihat ini.
664
01:00:21,595 --> 01:00:22,765
Apa ini?
665
01:00:22,925 --> 01:00:24,345
Ini video yang melaporkan kasus,
666
01:00:24,435 --> 01:00:26,095
dan hari ini mereka meliput kasus kita.
667
01:00:28,105 --> 01:00:30,525
-Lalu?
-Apa maksudmu?
668
01:00:30,775 --> 01:00:32,895
Mereka bilang seorang informan
akan datang hari ini!
669
01:00:32,985 --> 01:00:36,565
Astaga. Masih ada orang bodoh
yang percaya hal ini.
670
01:00:37,905 --> 01:00:40,115
Mungkin itu sebabnya mereka bisa
mencari nafkah. Benar, bukan?
671
01:00:40,735 --> 01:00:45,285
Hei. Kau tahu berapa banyak berita palsu
yang muncul karena hal ini setiap hari?
672
01:00:46,665 --> 01:00:50,495
Sudah hampir waktunya.
Mari bersiap ke pengadilan.
673
01:00:51,125 --> 01:00:53,165
Benar. Mari bersiap.
674
01:00:54,505 --> 01:00:55,545
Halo?
675
01:00:55,875 --> 01:00:57,005
Ini Jang Hyejin.
676
01:00:57,835 --> 01:01:00,095
Hyejin, kenapa kau meneleponku?
677
01:01:00,305 --> 01:01:01,465
Hyejin?
678
01:01:01,765 --> 01:01:03,305
Mau bicara dengan dr. Han?
679
01:01:03,385 --> 01:01:05,765
Dia sangat gelisah
karena tak bisa menghubungimu.
680
01:01:05,845 --> 01:01:06,935
Berikan ponselnya.
681
01:01:07,515 --> 01:01:08,725
Aku punya
682
01:01:09,855 --> 01:01:10,935
makalah Profesor Seo.
683
01:01:11,015 --> 01:01:12,645
Berikan ponselnya!
684
01:01:14,355 --> 01:01:15,395
Berikan ponselnya...
685
01:01:16,065 --> 01:01:18,445
Diamlah, Bodoh.
686
01:01:24,445 --> 01:01:25,705
Lalu?
687
01:01:30,535 --> 01:01:34,295
Apa yang harus kulakukan
dengan makalah ini?
688
01:01:34,375 --> 01:01:38,675
Kau pasti menginginkan sesuatu
hingga kau meneleponku.
689
01:01:39,255 --> 01:01:40,505
Katakan.
690
01:01:41,095 --> 01:01:44,215
Apa yang harus kulakukan
untuk mendapatkannya?
691
01:01:45,425 --> 01:01:49,265
Mintakan surat cerai dari suamiku.
692
01:01:53,605 --> 01:01:55,525
Aku akan menukarnya dengan makalah ini.
693
01:01:57,235 --> 01:02:00,695
Konflik antara pasangan
adalah masalah tersulit untuk ditangani.
694
01:02:00,775 --> 01:02:02,985
Selain itu, aku bahkan
bukan bagian dari keluarga ini.
695
01:02:04,325 --> 01:02:06,535
Jika kau menolak,
aku akan memberikan makalahnya
696
01:02:08,325 --> 01:02:10,035
kepada Big Mouse.
697
01:02:12,375 --> 01:02:13,835
Kau bertemu si berengsek itu?
698
01:02:15,665 --> 01:02:18,715
Aku akan mengirimkan berkasnya,
jadi, minta suamiku menandatanganinya.
699
01:02:19,755 --> 01:02:21,135
Aku akan meneleponmu lagi.
700
01:02:24,845 --> 01:02:27,925
Kenapa? Apa kata Hyejin?
701
01:02:30,015 --> 01:02:31,305
Ada apa?
702
01:02:32,645 --> 01:02:37,105
{\an8}SURAT CERAI
703
01:03:06,385 --> 01:03:10,805
Apartemen Dogok-dong,
gedung komersial Hongdae...
704
01:03:12,225 --> 01:03:13,555
SURAT CERAI
705
01:03:13,645 --> 01:03:15,605
Dua miliar won untuk tunjangan.
706
01:03:20,275 --> 01:03:22,565
Dia ingin mengambil semua asetmu.
707
01:03:23,405 --> 01:03:24,865
Aku tak akan menceraikannya.
708
01:03:27,865 --> 01:03:29,405
Aku tak bisa.
709
01:03:30,745 --> 01:03:31,615
Lalu bagaimana?
710
01:03:32,325 --> 01:03:34,705
Kau tak peduli apakah makalah Seo Jaeyoung
711
01:03:34,785 --> 01:03:37,625
berakhir di tangan Big Mouse atau tidak?
712
01:03:37,705 --> 01:03:39,585
Bagaimana bisa istriku...
713
01:03:44,045 --> 01:03:48,635
mengenal Seo Jaeyoung
hingga memiliki makalahnya?
714
01:03:48,885 --> 01:03:52,345
Dia berbohong
agar surat cerainya ditandatangani.
715
01:03:54,225 --> 01:03:55,805
Itu sebabnya
716
01:03:57,315 --> 01:03:58,895
dia bilang
717
01:04:00,185 --> 01:04:04,155
akan menukarnya dengan surat cerai!
718
01:04:10,285 --> 01:04:13,615
Jika makalah itu tersebar,
tetua akan terkena dampaknya.
719
01:04:14,865 --> 01:04:16,455
Bisakah kau mengatasi akibatnya?
720
01:04:22,545 --> 01:04:23,585
Hei, Han Jaeho.
721
01:04:24,715 --> 01:04:27,385
-Han Jaeho!
-Hei, Pak Gong. Tenanglah.
722
01:04:27,465 --> 01:04:31,055
Aku akan menenangkannya,
jadi, kau juga harus tenang.
723
01:04:31,925 --> 01:04:34,385
Apa yang... Hei, dr. Han!
724
01:04:34,475 --> 01:04:35,515
Dokter Han!
725
01:04:38,265 --> 01:04:39,975
Dokter Han. Kau baik-baik saja?
726
01:04:40,065 --> 01:04:42,815
-Astaga. Lihat darahnya!
-Apa yang kau lakukan?
727
01:04:43,445 --> 01:04:47,065
Sial. Aku tak bisa merelakan Hyejin.
728
01:04:47,905 --> 01:04:49,575
Aku tak akan bercerai!
729
01:04:50,695 --> 01:04:52,995
-Sial. Lepaskan aku!
-Hei!
730
01:04:53,075 --> 01:04:56,075
-Tenanglah. Kumohon.
-Lepaskan aku! Sial!
731
01:05:03,165 --> 01:05:05,755
Kau tahu tempat sempurna
untuk menyembunyikan kebohongan?
732
01:05:06,965 --> 01:05:08,045
Kebenaran.
733
01:05:11,135 --> 01:05:14,135
Kau bingung mana yang benar
dan yang bohong.
734
01:05:18,055 --> 01:05:19,935
Halo, aku Produser Na dari News Mental.
735
01:05:20,355 --> 01:05:21,435
Tolong bantu kami.
736
01:05:22,145 --> 01:05:25,565
Pada akhirnya, orang memilih
kebohongan yang terdengar benar.
737
01:05:29,525 --> 01:05:32,615
Aku yang akan menghakimi kalian
atas kejahatan kalian,
738
01:05:33,495 --> 01:05:34,495
bukan hakim.
739
01:05:35,495 --> 01:05:36,995
Kalian para bedebah.
740
01:05:42,705 --> 01:05:46,085
-Mereka datang!
-Bersiaplah!
741
01:05:52,755 --> 01:05:55,345
-Halo.
-Apa pendapatmu tentang persidangannya?
742
01:05:55,555 --> 01:05:57,095
Kau mengakui kejahatanmu?
743
01:05:58,265 --> 01:06:00,055
-Tolong mundur.
-Beri kami pernyataan.
744
01:06:00,145 --> 01:06:01,895
-Kau pelakunya?
-Bisa beri komentar?
745
01:06:01,975 --> 01:06:03,145
Kau mengakui tuduhanmu?
746
01:06:03,225 --> 01:06:05,605
Kau akan mewakili dirimu
sebagai salah satu terdakwa.
747
01:06:06,105 --> 01:06:07,565
Kau akan mengaku tak bersalah lagi?
748
01:06:07,645 --> 01:06:08,775
Tentu saja.
749
01:06:09,275 --> 01:06:11,615
Aku akan mempertaruhkan kehormatanku
750
01:06:11,695 --> 01:06:14,405
sebagai pengacara dan orang
yang terlibat, dan paling tahu kasus ini.
751
01:06:15,035 --> 01:06:18,115
Baiklah. Kita akan menyelesaikan
wawancara setelah sidang.
752
01:06:18,205 --> 01:06:20,575
-Tunggu.
-Bisa katakan sesuatu lagi?
753
01:06:20,665 --> 01:06:22,835
-Tolong jelaskan lebih lanjut!
-Katakan hal lain.
754
01:06:22,915 --> 01:06:25,085
-Apa yang akan kau katakan di pengadilan?
-Beri kami pernyataan lain!
755
01:06:25,165 --> 01:06:27,085
Apa yang akan kau katakan?
756
01:06:27,165 --> 01:06:28,835
Sedang apa kau di sini, Wali Kota Choi?
757
01:06:31,005 --> 01:06:33,385
Tetua sangat marah.
758
01:06:33,465 --> 01:06:36,095
Dia bilang kau yang membebaskan Big Mouse.
759
01:06:37,765 --> 01:06:40,305
Kenapa kau mengatakan itu sekarang?
Menyebalkan sekali.
760
01:06:41,555 --> 01:06:44,605
Benar juga. Kau dekat
dengan Seo Jaeyoung. Benar, bukan?
761
01:06:44,685 --> 01:06:46,065
Cukup dekat.
762
01:06:47,145 --> 01:06:49,695
Apa hubungannya dengan Jang Hyejin?
763
01:06:50,775 --> 01:06:51,945
Apa maksudmu?
764
01:06:54,075 --> 01:06:54,905
Lupakan saja.
765
01:06:55,535 --> 01:06:56,995
Makalah Profesor Seo...
766
01:06:59,035 --> 01:07:00,785
Apa Hyejin memilikinya?
767
01:07:05,705 --> 01:07:08,915
Benar, bukan? Dia punya makalah itu.
768
01:07:14,175 --> 01:07:16,805
Aku mengakui kehebatanmu
karena cepat tanggap,
769
01:07:17,925 --> 01:07:19,805
tapi kau harus berhati-hati
saat berbohong.
770
01:07:19,885 --> 01:07:21,685
Jangan ikut campur
jika itu bukan urusanmu.
771
01:07:22,685 --> 01:07:25,105
Tahu dirilah
772
01:07:25,605 --> 01:07:27,185
Tahu dirilah
773
01:07:39,535 --> 01:07:42,575
Gong Jihoon tahu
Profesor Jang memiliki makalah itu.
774
01:07:51,755 --> 01:07:53,885
TERDAKWA
775
01:08:20,495 --> 01:08:22,405
Berdiri.
776
01:08:26,165 --> 01:08:27,745
Silakan duduk.
777
01:08:30,875 --> 01:08:32,415
Demi dunia yang menegakkan keadilan.
778
01:08:34,085 --> 01:08:36,755
Halo. Aku Produser Na.
779
01:08:36,925 --> 01:08:40,175
Hari ini, kami akan meliput
pembunuhan Seo Jaeyoung.
780
01:08:40,715 --> 01:08:42,345
Seperti yang kukatakan sebelumnya,
781
01:08:42,425 --> 01:08:45,595
ada informan luar biasa
yang telah hadir bersama kami.
782
01:09:13,085 --> 01:09:15,005
SIAPA SEO JAEYOUNG?
AYO, NEWS MENTAL
783
01:09:15,085 --> 01:09:16,625
SIAPA INFORMANNYA?
TRIO INI PENJAHAT YANG SEBENARNYA?
784
01:09:46,535 --> 01:09:48,205
Halo, aku Big Mouse, Park Changho.
785
01:09:55,085 --> 01:09:57,085
AKU INGIN MENANGKAP BIG MOUSE!
HADIAH 50 JUTA WON!
786
01:09:57,215 --> 01:09:59,085
BAGAIMANA KAU MENGENAL BIG MOUSE?
787
01:09:59,175 --> 01:10:01,005
MUSTAHIL. BAGAIMANA BISA BIG MOUSE MUNCUL?
788
01:10:01,095 --> 01:10:04,805
Haruskah aku memprediksi sesuatu
tentang sidang hari ini?
789
01:10:08,845 --> 01:10:11,185
BIG MOUTH
790
01:10:35,295 --> 01:10:37,045
Aku lapar.
791
01:10:37,545 --> 01:10:39,835
SUSU
792
01:10:49,435 --> 01:10:50,895
Ini kedaluwarsa hari ini.
793
01:10:51,395 --> 01:10:52,725
Terima kasih.
794
01:10:57,605 --> 01:10:58,985
Maaf aku terlambat.
795
01:11:03,315 --> 01:11:06,235
Ini kedaluwarsa hari ini. Kau akan
menjualnya setengah harga. Benar, bukan?
796
01:11:06,325 --> 01:11:08,115
Astaga, dasar jahat.
797
01:11:08,615 --> 01:11:09,535
Ambillah.
798
01:11:10,825 --> 01:11:13,875
Apa? Dia memberiku susu mahal,
agar bisa membeli yang murah.
799
01:11:14,285 --> 01:11:17,625
Ada 30 kotak,
jadi, potong gajiku bulan ini.
800
01:11:17,875 --> 01:11:21,085
Tak ada yang tersisa
dari gajimu bulan ini.
801
01:11:21,175 --> 01:11:22,005
Kau tahu itu, 'kan?
802
01:11:22,085 --> 01:11:23,505
Jadi, ada yang tersisa atau tidak?
803
01:11:24,425 --> 01:11:26,255
Ada. Aku hanya bercanda.
804
01:11:26,345 --> 01:11:27,595
Aku pergi. Semoga harimu menyenangkan.
805
01:11:27,675 --> 01:11:28,975
-Kau juga.
-Terima kasih.
806
01:11:29,135 --> 01:11:30,305
Sampai jumpa.
807
01:11:34,015 --> 01:11:37,355
Kenapa dia selalu membeli
banyak susu setiap hari?
808
01:11:37,435 --> 01:11:38,985
Dia dari panti asuhan.
809
01:11:39,065 --> 01:11:41,445
Dia memberikannya kepada adik-adiknya
agar mereka tumbuh tinggi.
810
01:11:43,155 --> 01:11:44,065
Sungguh anak yang baik.
811
01:12:08,385 --> 01:12:11,175
BIG MOUTH
812
01:12:11,885 --> 01:12:14,395
{\an8}Di mana Big Mouse? Di mana dia?
813
01:12:14,475 --> 01:12:16,725
{\an8}Aku ingin menunjukkan bukti kuat
selagi aku di sini.
814
01:12:16,805 --> 01:12:18,515
{\an8}Kau tak bisa memalsukan bukti lagi.
815
01:12:18,605 --> 01:12:20,935
{\an8}Kau justru akan mengirim mereka
ke penjara.
816
01:12:21,025 --> 01:12:23,525
{\an8}Kau akan mati
jika itu sampai ke tangan Big Mouse.
817
01:12:23,605 --> 01:12:24,855
{\an8}Sial!
818
01:12:24,945 --> 01:12:27,025
{\an8}Alasanku datang kemari sendiri itu
sederhana.
819
01:12:28,075 --> 01:12:32,615
{\an8}Kau masih berpikir bahwa kaki tangan
yang membunuh Profesor Seo adalah aku.
820
01:12:32,705 --> 01:12:34,615
{\an8}Menurutmu Big Mouse
akan mengungkap dirinya?
821
01:12:35,745 --> 01:12:36,825
{\an8}Suruh Big Mouse
822
01:12:37,665 --> 01:12:38,835
{\an8}muncul di depanku.
823
01:12:42,465 --> 01:12:44,465
{\an8}Diterjemahkan oleh
Ajeng Fajriani Nurasieta