1 00:00:14,199 --> 00:00:15,730 "Drama ini adalah fiksi. Tokoh, tempat, organisasi" 2 00:00:15,730 --> 00:00:17,440 "Insiden, kelompok, dan latar" 3 00:00:17,440 --> 00:00:19,039 "Tidak berdasarkan kenyataan" 4 00:01:15,189 --> 00:01:16,200 Yoon Jae! 5 00:01:17,260 --> 00:01:20,000 Yoon Jae, di mana kamu? 6 00:01:22,629 --> 00:01:23,670 Yoon Jae! 7 00:01:24,640 --> 00:01:27,109 Yoon Jae, bangunlah. 8 00:01:27,810 --> 00:01:28,840 Sial. 9 00:01:29,510 --> 00:01:31,640 Tidak bisa begini. Aku akan turun. 10 00:01:31,640 --> 00:01:32,680 Hei. 11 00:01:33,450 --> 00:01:34,650 Tinggalkan saja dia di sini. 12 00:01:35,079 --> 00:01:36,109 Apa? 13 00:01:36,109 --> 00:01:38,780 Jangan membuang waktu. Kamu tahu itu. 14 00:01:40,189 --> 00:01:42,250 Kamu mau meninggalkan adik kita dan menyelamatkan diri? 15 00:01:43,090 --> 00:01:44,560 Kamu menyebut dirimu kakaknya? 16 00:01:44,920 --> 00:01:46,090 Kamu menyebut dirimu manusia? 17 00:01:46,090 --> 00:01:47,590 Kamu pikir aku mau melakukan ini? 18 00:01:51,760 --> 00:01:54,430 Bagaimana jika Anjing Gila tahu kita ke sini demi Yoon Jae? 19 00:01:55,129 --> 00:01:56,400 Apa yang akan kamu lakukan? 20 00:02:09,719 --> 00:02:11,050 Anjing Gila datang. 21 00:02:17,689 --> 00:02:18,759 Sial. 22 00:02:25,500 --> 00:02:28,000 Pergilah dan temui Ibu. 23 00:02:31,039 --> 00:02:34,610 Sadarlah, Bodoh. Cepat pergi dari sini! 24 00:02:36,310 --> 00:02:37,379 Cepat! 25 00:02:54,330 --> 00:02:56,729 Yoon Jae. 26 00:02:57,460 --> 00:02:59,629 Bangunlah. Yoon Jae! 27 00:03:01,469 --> 00:03:02,500 Kakak... 28 00:03:03,969 --> 00:03:05,400 Kita harus pergi dari sini. 29 00:03:05,969 --> 00:03:07,340 Anjing Gila mengejar kita. 30 00:03:15,849 --> 00:03:16,879 Kakak... 31 00:04:30,860 --> 00:04:31,889 Kumohon... 32 00:05:26,850 --> 00:05:28,379 - Hei, di sini! - Tolong! 33 00:05:28,379 --> 00:05:29,680 - Tolong kami! Di sini! - Tolong! 34 00:05:35,389 --> 00:05:36,420 Awas! 35 00:05:47,100 --> 00:05:48,100 Hei! 36 00:05:49,629 --> 00:05:51,240 Hei, bangunlah. 37 00:06:45,389 --> 00:06:46,389 "Selalu Periksa" 38 00:08:36,940 --> 00:08:40,740 "Episode 1, Anjing Gila" 39 00:09:33,860 --> 00:09:36,029 "Riwayat Panggilan" 40 00:09:38,000 --> 00:09:41,029 "Im Ji Soo" 41 00:10:06,590 --> 00:10:08,860 "Selamat Ulang Tahun ke-20" 42 00:10:18,100 --> 00:10:22,409 "Selamat ulang tahun, Ji Eun" 43 00:11:35,309 --> 00:11:36,379 Ampuni aku. 44 00:11:43,720 --> 00:11:44,720 Kumohon... 45 00:11:45,220 --> 00:11:46,620 Ampuni aku. 46 00:12:09,850 --> 00:12:12,879 "Tanggal 5 Januari 2022" 47 00:12:12,879 --> 00:12:15,789 "Penculikan dan pembunuhan Baek Ji Eun" 48 00:12:23,529 --> 00:12:24,730 Pesan dari putriku? 49 00:12:26,159 --> 00:12:28,169 "Ayah, aku pulang larut malam ini. Jangan menungguku." 50 00:12:30,000 --> 00:12:32,100 Ji Eun hampir tiba di rumah? Di mana dia? 51 00:12:33,570 --> 00:12:35,309 "Putriku Tersayang" 52 00:12:37,039 --> 00:12:39,179 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. 53 00:12:39,179 --> 00:12:41,009 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 54 00:12:41,009 --> 00:12:42,080 Ada apa? 55 00:12:44,179 --> 00:12:45,179 "Putriku Tersayang" 56 00:12:46,450 --> 00:12:48,490 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. 57 00:12:48,490 --> 00:12:51,490 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 58 00:13:09,940 --> 00:13:11,240 Snowy! 59 00:13:11,840 --> 00:13:13,110 Snowy! 60 00:13:13,279 --> 00:13:15,779 Ke mana perginya anjing kecil itu? 61 00:13:17,350 --> 00:13:18,350 Snowy! 62 00:13:21,720 --> 00:13:22,889 Snowy! 63 00:13:23,860 --> 00:13:25,559 Astaga! Dasar anjing nakal! 64 00:13:25,720 --> 00:13:28,259 Sudah kubilang jangan makan sampah. 65 00:13:28,259 --> 00:13:30,029 Itu semua busuk. 66 00:13:30,299 --> 00:13:31,500 Cepat pergi dari sana! 67 00:13:32,600 --> 00:13:33,730 Dasar anjing nakal. 68 00:13:35,269 --> 00:13:36,830 Kamu tidak dengar? 69 00:13:36,830 --> 00:13:38,769 Cepat pergi dari sana! 70 00:13:38,940 --> 00:13:41,740 Dasar anjing nakal! Aku menyuruhmu pergi! 71 00:13:42,309 --> 00:13:44,179 Apa? 72 00:13:51,649 --> 00:13:53,690 Apa itu? 73 00:14:08,299 --> 00:14:10,000 "Tanggal 15 Januari 2022" 74 00:14:10,000 --> 00:14:11,769 "Mayat Baek Ji Eun ditemukan" 75 00:14:11,769 --> 00:14:13,340 "Dilarang Melintas" 76 00:14:37,000 --> 00:14:38,460 "Tim Forensik" 77 00:14:38,460 --> 00:14:40,059 Siapa orang gila yang melakukan ini... 78 00:15:01,289 --> 00:15:02,289 Ayo. 79 00:15:16,970 --> 00:15:18,299 Sial. 80 00:15:18,600 --> 00:15:20,269 Dia bisa saja membunuhnya dengan wajar. 81 00:15:20,409 --> 00:15:22,009 Haruskah dia merobek bibirnya? 82 00:15:22,909 --> 00:15:24,539 Apa yang tidak bisa dilakukan psikopat? 83 00:15:29,049 --> 00:15:30,879 Bukankah itu suara Detektif Ryu? 84 00:15:30,879 --> 00:15:32,879 Kurasa begitu. 85 00:15:32,879 --> 00:15:34,220 "Tim Forensik" 86 00:15:39,559 --> 00:15:41,960 Dasar orang aneh. 87 00:15:42,629 --> 00:15:44,899 Psikopat lebih mudah ditangkap daripada pelaku biasa. 88 00:15:46,259 --> 00:15:48,470 - Sung Jun. - Bagaimana kamu tahu dia psikopat? 89 00:15:49,000 --> 00:15:50,470 Kamu berpura-pura menjadi mayat lagi? 90 00:15:50,899 --> 00:15:51,970 Bagaimana kali ini? 91 00:15:52,840 --> 00:15:54,740 Menurutmu bagaimana? 92 00:15:55,269 --> 00:15:57,009 Aku akan memeriksa apa ada kamera pengawas. 93 00:16:16,960 --> 00:16:18,730 Kenapa tidak ada satu pun kamera pengawas? 94 00:16:20,200 --> 00:16:22,700 Tanpa anjing itu, mayatnya tidak akan ditemukan. 95 00:16:25,799 --> 00:16:27,240 Bagaimana mereka bisa menemukan tempat seperti itu? 96 00:16:27,970 --> 00:16:31,240 Biasanya tempat itu diketahui dan pernah dikunjungi pelaku, bukan? 97 00:16:31,240 --> 00:16:32,279 Benar. 98 00:17:43,849 --> 00:17:44,880 Ada yang janggal. 99 00:17:45,480 --> 00:17:46,750 Apa itu? 100 00:17:46,750 --> 00:17:48,990 Jika dibuang di dalam kantong dari ketinggian itu, 101 00:17:48,990 --> 00:17:51,089 mayat tidak mungkin mendarat dalam posisi duduk. 102 00:17:51,390 --> 00:17:52,789 Mayat akan mendarat dalam posisi miring, 103 00:17:52,789 --> 00:17:55,230 tergores, atau tulangnya patah selama digulingkan. 104 00:17:57,089 --> 00:17:59,099 Jika berniat membuangnya seperti sampah, 105 00:17:59,859 --> 00:18:02,799 kenapa mereka meletakkannya di sana dengan hati-hati? 106 00:18:56,319 --> 00:18:57,859 "Kamar Mayat, Khusus Staf" 107 00:19:07,000 --> 00:19:10,099 "Lembaga Nasional untuk Investigasi Ilmiah" 108 00:19:10,099 --> 00:19:11,269 "Hasil Autopsi Awal" 109 00:19:24,279 --> 00:19:25,319 "Lebam merah gelap" 110 00:19:31,789 --> 00:19:33,089 Kamu menemukan sesuatu yang menarik? 111 00:19:33,319 --> 00:19:34,329 Hei. 112 00:19:35,559 --> 00:19:37,930 Bagian dalam lengan dan lututnya memar. 113 00:19:39,829 --> 00:19:41,869 Karena tidak ada bekas goresan, 114 00:19:41,869 --> 00:19:44,500 kurasa dia diikat ke tiang atau tongkat yang permukaannya halus. 115 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Tiang yang permukaannya halus? 116 00:19:48,240 --> 00:19:49,509 Bagaimana dengan sayatan di mulutnya? 117 00:19:49,509 --> 00:19:52,380 Tidak ada tanda keraguan dan sayatannya rapi. 118 00:19:52,779 --> 00:19:54,150 Ini dilakukan sekaligus. 119 00:19:54,849 --> 00:19:57,779 Senjatanya digerakkan dari sudut mulut ke arah luar 120 00:19:57,779 --> 00:20:01,019 dan sayatannya masing-masing 5 cm. 121 00:20:01,190 --> 00:20:03,549 Ukurannya tepat, seolah sudah diukur. 122 00:20:03,549 --> 00:20:05,589 Mereka menyiratkan sesuatu dengan upaya maksimal? 123 00:20:06,019 --> 00:20:07,690 Lihat ini. 124 00:20:12,500 --> 00:20:13,559 Apa yang kamu lihat? 125 00:20:14,569 --> 00:20:15,599 Daging. 126 00:20:16,869 --> 00:20:18,240 Sayatannya tidak sampai dalam. 127 00:20:19,470 --> 00:20:22,470 Sayatannya sangat dangkal, hanya 5 mm. 128 00:20:22,670 --> 00:20:25,539 Pasti untuk menghindari tulang pipi dan pembuluh darah. 129 00:20:25,809 --> 00:20:27,880 Bahkan setelah mati, jika pembuluh darah dipotong, 130 00:20:27,880 --> 00:20:29,210 akan ada banyak darah. 131 00:20:29,779 --> 00:20:32,220 - Senjata apa yang digunakan? - Sulit untuk menyebutkan satu saja, 132 00:20:32,220 --> 00:20:34,150 tapi senjatanya pisau yang tajam dan tipis. 133 00:20:42,789 --> 00:20:43,829 Misalnya... 134 00:20:44,859 --> 00:20:47,059 - Ini? - Ya, mungkin. 135 00:21:17,029 --> 00:21:18,059 Seperti itu? 136 00:21:23,730 --> 00:21:25,000 Dasar gila! 137 00:21:28,170 --> 00:21:29,170 Sampai jumpa. 138 00:21:33,380 --> 00:21:35,150 Dia psikopat. 139 00:21:38,180 --> 00:21:39,180 "Kasus Pembunuhan Baek Ji Eun" 140 00:21:39,180 --> 00:21:40,789 Baek Ji Eun, 20 tahun. 141 00:21:41,190 --> 00:21:42,950 Mahasiswi baru Universitas Mooyoung. 142 00:21:42,950 --> 00:21:44,019 "Tinggal bersama orang tua" 143 00:21:44,420 --> 00:21:46,589 Ini foto TKP. 144 00:21:50,799 --> 00:21:54,230 Ayahnya, Baek Moon Kang, melaporkan dia hilang sepekan lalu. 145 00:21:54,529 --> 00:21:56,269 Tapi karena pesan teks yang dia kirim, 146 00:21:56,269 --> 00:21:57,839 polisi berasumsi dia kabur dari rumah. 147 00:21:57,839 --> 00:21:59,000 Apa isi pesannya? 148 00:21:59,000 --> 00:22:01,170 Dia akan pulang larut malam dan mereka tidak perlu menunggu. 149 00:22:01,769 --> 00:22:02,809 Anehnya, 150 00:22:03,369 --> 00:22:06,579 ponselnya ada di dekat rumahnya saat pesan itu dikirim. 151 00:22:06,740 --> 00:22:09,710 Jadi, dia mengirim pesan itu saat hampir tiba di rumah? 152 00:22:09,809 --> 00:22:10,819 Ya. 153 00:22:11,079 --> 00:22:13,220 Sepulang kuliah hari itu, 154 00:22:13,220 --> 00:22:15,319 korban merayakan ulang tahunnya di kelab bersama teman. 155 00:22:15,519 --> 00:22:17,859 Dia meninggalkan kelab untuk pulang sekitar pukul 10 malam. 156 00:22:17,859 --> 00:22:19,319 "Lokasi Ponsel Korban" 157 00:22:19,319 --> 00:22:22,089 Tidak lama setelah pesan dikirim dari lokasi ini, 158 00:22:22,259 --> 00:22:23,559 ponselnya mati. 159 00:22:35,539 --> 00:22:37,339 "Rute Aman untuk Wanita" 160 00:22:39,579 --> 00:22:40,640 Sial. 161 00:22:40,640 --> 00:22:41,710 "Hubungi Polisi di Nomor 112" 162 00:23:01,200 --> 00:23:03,529 Seok Gu, coba dapatkan rekaman dari kamera pengawas itu. 163 00:23:03,700 --> 00:23:04,869 Baik, aku mengerti. 164 00:23:13,509 --> 00:23:14,650 "Pengiriman Piggy" 165 00:23:16,109 --> 00:23:17,180 Sepeda motor! 166 00:23:19,650 --> 00:23:21,089 Hei, berhenti! 167 00:23:21,619 --> 00:23:22,619 Hei! 168 00:23:24,420 --> 00:23:25,490 Sial. 169 00:23:38,140 --> 00:23:39,569 Kenapa kamu melakukan itu? 170 00:23:40,170 --> 00:23:41,170 Hei. 171 00:23:42,109 --> 00:23:44,480 Sekitar pukul 11 malam tanggal 5 Januari. 172 00:23:46,039 --> 00:23:49,049 Kamu melihat wanita ini di gang? 173 00:23:51,079 --> 00:23:52,119 Entahlah. 174 00:23:53,380 --> 00:23:54,450 Sial. 175 00:23:56,950 --> 00:23:57,960 Ya. 176 00:23:58,319 --> 00:24:00,829 Setelah merayakan ulang tahun Ji Eun di kelab, 177 00:24:01,960 --> 00:24:03,660 kami berpisah sekitar pukul 10 malam. 178 00:24:04,259 --> 00:24:07,299 Tapi pada pukul 10 malam, kelab sangat ramai. 179 00:24:07,769 --> 00:24:08,799 Kenapa kalian pergi begitu cepat? 180 00:24:08,799 --> 00:24:10,500 Kami ingin tinggal lebih lama, 181 00:24:10,500 --> 00:24:13,269 tapi saat itu ada pelanggan VIP gila. 182 00:24:14,240 --> 00:24:17,809 Matanya tidak fokus, seperti dalam pengaruh obat-obatan. 183 00:24:18,180 --> 00:24:21,549 Dia terus memaksa Ji Eun untuk minum alkohol. 184 00:24:21,549 --> 00:24:23,380 Ji Eun menolak, 185 00:24:23,380 --> 00:24:25,680 lalu dia menodongkan pisau ke wajahnya dan berteriak. 186 00:24:25,779 --> 00:24:26,950 Siapa orang gila itu? 187 00:24:27,950 --> 00:24:30,190 - Ayo minum. - Ayo minum. 188 00:24:35,230 --> 00:24:37,559 Apa? Kamu bosan? 189 00:24:39,900 --> 00:24:40,970 Lepaskan aku. 190 00:24:48,109 --> 00:24:49,339 Mari kita lihat. 191 00:25:00,349 --> 00:25:02,250 Minumlah. Ini enak. 192 00:25:03,150 --> 00:25:04,150 Minuman maut. 193 00:25:05,660 --> 00:25:08,789 Minuman maut apa? Dasar gila. 194 00:25:13,930 --> 00:25:15,069 Kalian berdua saja? 195 00:25:25,240 --> 00:25:26,309 Minumlah. 196 00:25:27,079 --> 00:25:28,079 Cobalah. 197 00:25:28,880 --> 00:25:29,950 Minum. 198 00:25:30,950 --> 00:25:33,549 Semua yang kamu lakukan payah. Aku tidak tahan lagi. 199 00:25:33,680 --> 00:25:35,190 Nikmati sendiri minuman nikmat itu, 200 00:25:35,190 --> 00:25:36,589 dasar pencandu. 201 00:25:36,990 --> 00:25:38,160 Teman-teman, ayo. 202 00:25:43,329 --> 00:25:44,799 Aku suka semua hal tentangmu, 203 00:25:45,259 --> 00:25:49,130 tapi mulutmu terlalu kecil. 204 00:25:50,470 --> 00:25:51,839 Mau kuperbaiki? 205 00:26:04,680 --> 00:26:07,319 - Siapa kamu? - Ini aku. 206 00:26:09,289 --> 00:26:11,289 "Kepolisian Mooyoung, Ryu Sung Jun"? 207 00:26:12,160 --> 00:26:15,230 Sial! Dasar bodoh. 208 00:26:15,559 --> 00:26:16,890 Tunggu di sini. 209 00:26:18,759 --> 00:26:20,700 Dasar berandal! 210 00:26:20,700 --> 00:26:23,829 Dasar wanita kurang ajar! Beraninya kamu menolakku! 211 00:26:24,369 --> 00:26:26,140 - Kamu mau mati? - Sial! 212 00:26:40,480 --> 00:26:41,589 Hei! 213 00:26:53,230 --> 00:26:54,930 "Catatan Tersangka" 214 00:26:54,930 --> 00:26:56,200 "Informasi Pribadi" 215 00:26:56,200 --> 00:26:58,369 "Catatan Kriminal" 216 00:26:58,569 --> 00:27:01,609 Apa ini? Aku memergokimu, Berandal. 217 00:27:05,279 --> 00:27:06,740 Hei. 218 00:27:09,009 --> 00:27:11,250 Hei. Kamu mau ke mana? 219 00:27:11,450 --> 00:27:12,950 - Aku mau ke toilet. - Hei. 220 00:27:13,150 --> 00:27:14,890 Toiletnya di sana. 221 00:27:15,819 --> 00:27:17,920 - Ikuti aku. - Permisi. 222 00:27:21,789 --> 00:27:23,160 Apa yang kamu lakukan? 223 00:27:28,599 --> 00:27:30,569 Kenapa kamu memegang tangannya dan memaksanya mengikutimu? 224 00:27:30,569 --> 00:27:32,000 Di kantor polisi. Berani sekali kamu. 225 00:27:36,970 --> 00:27:38,140 "Tanda Pengenal PNS, Ryu Sung Jun, Kepolisian Mooyoung" 226 00:27:41,450 --> 00:27:44,579 Bukan begitu. Aku yakin kamu punya alasan. 227 00:27:44,579 --> 00:27:45,819 Bukan begitu, Detektif Ryu? 228 00:27:49,390 --> 00:27:50,589 Siapa kamu? 229 00:27:50,789 --> 00:27:52,619 Halo. Aku wali Kwon Yu Na. 230 00:27:55,490 --> 00:27:56,759 Apa hubunganmu dengannya? 231 00:27:56,759 --> 00:27:58,630 - Begini, aku... - Apa hubungannya denganmu? 232 00:27:58,829 --> 00:28:00,299 Waliku datang. Aku boleh pergi, bukan? 233 00:28:00,829 --> 00:28:02,000 Hei. 234 00:28:02,930 --> 00:28:04,329 Apa lagi kali ini? 235 00:28:04,869 --> 00:28:06,069 Dengarkan aku baik-baik. 236 00:28:06,069 --> 00:28:07,839 Jika bertemu orang gila lagi seperti hari ini, 237 00:28:07,839 --> 00:28:10,109 pukul dia dengan sikumu seperti ini. 238 00:28:10,109 --> 00:28:12,180 Lalu selama 15 detik, dia akan pening seperti ini. 239 00:28:12,180 --> 00:28:15,049 Manfaatkan itu, tendang selangkangannya dengan lutut. 240 00:28:15,049 --> 00:28:16,509 Jika itu tidak berhasil, 241 00:28:16,509 --> 00:28:19,119 gunakan sisi tanganmu dan pukul lehernya, 242 00:28:19,119 --> 00:28:20,849 lalu tendang selangkangannya lagi. 243 00:28:20,849 --> 00:28:22,849 Maka dia akan seperti ini. 244 00:28:23,650 --> 00:28:24,819 Hei. 245 00:28:26,390 --> 00:28:27,759 Hei, jangan lupa! 246 00:28:27,759 --> 00:28:30,089 Tapi kalau bisa, hindari tempat itu. Mengerti? 247 00:28:30,089 --> 00:28:32,059 Bisa ceritakan apa yang terjadi pada Yu Na? 248 00:28:34,869 --> 00:28:36,869 - Apa benar kamu walinya? - Apa? 249 00:28:37,130 --> 00:28:38,869 Dia seperti tidak terurus. 250 00:28:41,069 --> 00:28:43,670 Hal buruk hampir terjadi saat dia bertemu pencandu di kelab. 251 00:28:44,009 --> 00:28:45,180 Karena kamu walinya, 252 00:28:45,180 --> 00:28:47,440 awasi dia dengan baik agar kejadian ini tidak terulang. 253 00:28:49,250 --> 00:28:50,650 Terima kasih, Pak. 254 00:28:52,420 --> 00:28:53,450 Yu Na. 255 00:28:57,750 --> 00:28:58,960 Hei, Yu Na. 256 00:29:03,660 --> 00:29:05,099 Bagaimana kamu tahu aku di sini? 257 00:29:05,099 --> 00:29:07,230 Kenapa kamu ingin tahu? Yang penting aku datang, bukan? 258 00:29:11,339 --> 00:29:12,569 Kamu minum-minum? 259 00:29:13,170 --> 00:29:15,740 - Mau menghilangkan pengar? - Kenapa kamu seperti ini kepadaku? 260 00:29:16,470 --> 00:29:19,740 Orang tua dan wali kelasku tidak berkomentar. 261 00:29:20,079 --> 00:29:22,480 Apa hakmu mencampuri hidupku? 262 00:29:22,809 --> 00:29:23,980 Kamu hanya pekerja sosial. 263 00:29:24,079 --> 00:29:25,150 Itu tugasku. 264 00:29:25,150 --> 00:29:27,990 Melindungimu meski orang tua dan gurumu menyerah mengurusmu. 265 00:29:28,990 --> 00:29:30,119 Menjijikkan. 266 00:29:30,549 --> 00:29:32,690 Tugasmu melayani masyarakat masih panjang. 267 00:29:33,089 --> 00:29:34,319 Jika kamu tidak mau bersekolah, 268 00:29:34,319 --> 00:29:36,089 jangan berkeliaran tanpa tujuan dan datanglah ke pusat. 269 00:29:36,589 --> 00:29:38,359 Bagaimana jika kamu tinggal di rumah perlindungan? 270 00:29:38,359 --> 00:29:41,329 Ide bagus. Aku akan mencari tahu apa ada kamar kosong. 271 00:29:42,569 --> 00:29:45,099 Kamu juga harus memisahkan diri dari kru pelarian. 272 00:29:46,700 --> 00:29:48,509 Kamu pikir aku akan berubah jika kamu melakukan ini? 273 00:29:48,940 --> 00:29:50,140 Entahlah. 274 00:29:50,140 --> 00:29:52,079 Terserah kamu mau berubah atau tidak. 275 00:29:55,750 --> 00:29:58,750 Yu Na. Ayo makan. 276 00:30:12,160 --> 00:30:13,599 Kamu bertemu wanita ini di kelab 277 00:30:15,869 --> 00:30:17,230 tanggal 5 Januari, bukan? 278 00:30:18,670 --> 00:30:19,869 Dia? 279 00:30:20,769 --> 00:30:21,869 Benar. 280 00:30:22,769 --> 00:30:25,779 Aku berniat mengajaknya bersenang-senang, 281 00:30:26,940 --> 00:30:28,950 tapi dia terus menolakku, jadi, aku membiarkannya pergi. 282 00:30:29,480 --> 00:30:30,980 - Begitukah? - Tentu saja. 283 00:30:37,789 --> 00:30:38,819 Kamu. 284 00:30:39,220 --> 00:30:41,089 Kamu tidak tahan saat diremehkan, bukan? 285 00:30:41,990 --> 00:30:44,230 Saat Baek Ji Eun menjauhkanmu, kamu marah, bukan? 286 00:30:44,230 --> 00:30:45,359 Kamu sangat marah 287 00:30:46,500 --> 00:30:47,660 hingga mengejarnya untuk membunuhnya? 288 00:30:47,660 --> 00:30:49,529 Kamu pikir aku punya waktu untuk itu? 289 00:30:50,099 --> 00:30:51,599 Ada banyak wanita di dunia ini. 290 00:30:57,569 --> 00:30:59,779 - Permisi, Pak. - Ya? 291 00:31:00,579 --> 00:31:02,009 Alibinya sudah diperiksa. 292 00:31:06,019 --> 00:31:07,950 Tamatlah riwayatmu. 293 00:31:08,089 --> 00:31:09,349 Ayahku sangat kaya. 294 00:31:09,650 --> 00:31:12,190 Pamanku seorang pengacara di firma hukum besar. 295 00:31:12,819 --> 00:31:14,460 Aku akan memenjarakanmu 296 00:31:14,460 --> 00:31:16,130 karena melakukan ini kepadaku. 297 00:31:26,099 --> 00:31:28,640 Hei. Ayahku seorang hakim. 298 00:31:29,410 --> 00:31:31,210 Hakim Mahkamah Agung. 299 00:31:45,220 --> 00:31:46,990 "Ruang Investigasi Video" 300 00:31:46,990 --> 00:31:50,089 Hei. Kakakku juga hakim, Berandal. 301 00:31:59,799 --> 00:32:01,140 Itu Hakim Ryu. 302 00:32:01,309 --> 00:32:03,539 Pak, ayo makan dengannya. 303 00:32:03,539 --> 00:32:06,009 Lupakan saja. Hakim Ryu lebih suka makan sendirian. 304 00:32:06,009 --> 00:32:07,480 Dia tidak suka makan dengan orang lain. 305 00:32:07,640 --> 00:32:10,079 "Semua korupsi dimulai dengan makan." 306 00:32:10,680 --> 00:32:12,319 Itu upaya Hakim Ryu 307 00:32:12,319 --> 00:32:14,279 untuk menghindari orang-orang meminta bantuannya tentang sidang. 308 00:32:14,720 --> 00:32:17,289 Itu sebabnya orang bilang dia akan menjadi calon Ketua Mahkamah Agung. 309 00:32:23,259 --> 00:32:25,200 Pak. Begini... 310 00:32:26,500 --> 00:32:27,960 Ada tamu. 311 00:32:29,299 --> 00:32:31,339 Dia mantan hakim Mahkamah Agung... 312 00:32:32,700 --> 00:32:34,039 Tidak perlu menyajikan teh. 313 00:32:34,970 --> 00:32:37,970 "Hakim Ryu Sung Hoon" 314 00:32:39,839 --> 00:32:42,380 Aku sedang lewat sini. Kupikir kita bisa minum teh. 315 00:32:44,109 --> 00:32:46,720 Maafkan aku. Aku ada rapat dengan hakim lain sebentar lagi. 316 00:32:47,019 --> 00:32:49,390 Begitukah? Kalau begitu, kita minum teh lain kali saja. 317 00:32:49,390 --> 00:32:51,019 Aku akan langsung ke intinya hari ini. 318 00:32:51,589 --> 00:32:53,190 Entah ini kebetulan atau aku beruntung, 319 00:32:53,190 --> 00:32:56,289 tapi kasus pertamaku setelah membuka firma hukumku 320 00:32:56,690 --> 00:32:59,000 ditugaskan kepadamu. 321 00:33:06,170 --> 00:33:07,599 Begitu rupanya. Kasus apa itu? 322 00:33:08,069 --> 00:33:10,710 Bukan kasus besar. Soal narkoba. 323 00:33:11,740 --> 00:33:15,009 Dia mahasiswa kedokteran. Dia pintar dan anak yang baik. 324 00:33:15,349 --> 00:33:17,410 Tapi sepertinya, dia tidak tahan godaan 325 00:33:17,410 --> 00:33:18,579 dan melakukan kesalahan. 326 00:33:19,579 --> 00:33:21,519 Kamu tahu anak muda seperti apa. 327 00:33:23,150 --> 00:33:24,720 Sekali adalah kesalahan, 328 00:33:24,720 --> 00:33:27,160 tapi setelah kali kedua, itu kebiasaan. 329 00:33:27,690 --> 00:33:29,890 Mahasiswa kedokteran yang kamu bilang anak baik itu 330 00:33:29,890 --> 00:33:32,660 pernah dalam masa percobaan karena menjual dan memakai narkoba. 331 00:33:33,230 --> 00:33:36,069 Lalu dia mengulangi kejahatan itu sebelum masa percobaannya berakhir. 332 00:33:36,299 --> 00:33:37,930 Jadi, jelas dia akan mendapat hukuman tambahan. 333 00:33:37,930 --> 00:33:40,200 Aku juga tahu itu. 334 00:33:40,369 --> 00:33:42,970 Tapi jika kamu menetapkan tanggal persidangan 335 00:33:42,970 --> 00:33:44,740 setelah masa percobaannya usai... 336 00:33:44,740 --> 00:33:46,279 Ada alasan aku harus melakukan itu? 337 00:33:48,980 --> 00:33:50,880 Kamu tahu Detektif Ryu Sung Jun? 338 00:33:51,619 --> 00:33:54,579 Dia memukuli klienku hingga dirawat selama lima pekan. 339 00:33:55,090 --> 00:33:56,690 Dia terus bicara soal menuntutnya, 340 00:33:57,019 --> 00:33:59,389 tapi jika kita bersepakat hari ini, aku bisa membatalkannya. 341 00:33:59,590 --> 00:34:00,760 Tuntut dia. 342 00:34:01,860 --> 00:34:03,889 Bukankah Detektif Ryu Sung Jun adikmu? 343 00:34:03,889 --> 00:34:05,059 Benar. 344 00:34:05,400 --> 00:34:07,530 Jika seseorang melakukan kesalahan, meski itu adikku, 345 00:34:07,530 --> 00:34:08,530 dia harus dihukum. 346 00:34:08,900 --> 00:34:10,429 Jika kamu akan mempertimbangkan kekerabatan, regionalisme, 347 00:34:10,429 --> 00:34:11,739 koneksi sekolah, dan koneksi pribadi, 348 00:34:11,739 --> 00:34:13,269 kenapa kita butuh hukum dan peraturan? 349 00:34:13,739 --> 00:34:15,039 Lakukanlah sesuai hukum. 350 00:34:21,610 --> 00:34:22,809 Aku kecewa padamu. 351 00:34:23,650 --> 00:34:26,449 Kamu pernah menyandang reputasi bergengsi sebagai hakim, 352 00:34:26,980 --> 00:34:28,889 tapi berusaha membuat kesepakatan seperti ini. 353 00:34:29,590 --> 00:34:32,320 Aku akan melaporkan kejadian hari ini ke Kantor Administrasi. 354 00:34:32,659 --> 00:34:34,619 Apa? "Membuat kesepakatan?" 355 00:34:35,760 --> 00:34:37,230 Dasar kurang ajar. 356 00:34:40,199 --> 00:34:43,699 "Negara Rakyat, Korea yang Berbudi" 357 00:34:46,639 --> 00:34:48,469 "Ayah" 358 00:34:53,079 --> 00:34:54,179 Halo, Ayah. 359 00:34:54,510 --> 00:34:56,550 Seok Gu, mau makan siang apa? 360 00:34:56,550 --> 00:34:58,079 Kami akan makan Sup Bibi dengan Nasi. 361 00:34:59,179 --> 00:35:01,150 Jika terus begini, aku mungkin akan menikahi Bibi. 362 00:35:01,150 --> 00:35:02,289 Ryu Sung Jun! 363 00:35:04,219 --> 00:35:07,019 Aku menyuruhmu mengejar pembunuh. Kenapa salah menangkap orang? 364 00:35:07,019 --> 00:35:09,260 Dia memukuli anak di bawah umur 365 00:35:09,260 --> 00:35:11,289 dan pencandu narkoba. Kenapa disebut salah orang? 366 00:35:11,860 --> 00:35:13,030 Meski upayanya gagal, 367 00:35:13,030 --> 00:35:15,300 dia juga mencoba meracuni Baek Ji Eun. 368 00:35:15,869 --> 00:35:16,929 Dia bedebah! 369 00:35:18,239 --> 00:35:20,469 Akan lebih baik jika pencandu itu berhasil. 370 00:35:20,869 --> 00:35:23,309 Setidaknya dia tidak akan dibunuh secara brutal! 371 00:35:23,309 --> 00:35:25,380 Pak Kepala, itu agak... 372 00:35:26,110 --> 00:35:29,449 Ryu Sung Jun, kamu dituntut atas penyerangan! 373 00:35:31,679 --> 00:35:32,719 Lagi? 374 00:35:33,550 --> 00:35:37,690 Aku akan mengurus ulang kasus Detektif Ryu dengan baik. 375 00:35:37,989 --> 00:35:39,360 Pak Kepala, kamu sudah makan siang? 376 00:35:39,860 --> 00:35:41,489 Ayo. Hari ini aku yang bayar. 377 00:35:41,559 --> 00:35:43,489 Kamu suka sup ikan buntal, bukan? 378 00:35:44,789 --> 00:35:47,099 - Astaga. - Tidak apa-apa, biarkan saja. 379 00:35:47,099 --> 00:35:48,300 Dasar pembuat onar. 380 00:35:53,539 --> 00:35:54,570 Hei, Sung Hoon. 381 00:35:54,739 --> 00:35:56,440 Hei. Rapat keluarga. 382 00:35:56,570 --> 00:35:58,170 Pulanglah sebelum pukul 6.30 malam. 383 00:36:16,559 --> 00:36:20,329 Sung Hoon, aku menyelidiki kasus pembunuhan belakangan ini, 384 00:36:20,329 --> 00:36:21,599 jadi, aku sangat sibuk. 385 00:36:21,969 --> 00:36:24,329 Bisa bantu aku menyelesaikan masalah soal Ibu dan Ayah? 386 00:36:26,500 --> 00:36:29,309 Lalu? Kamu sungguh tidak akan datang? 387 00:36:30,639 --> 00:36:31,739 Bukankah kamu anggota keluarga ini? 388 00:36:51,260 --> 00:36:53,260 Kamu melihat seperti ini. 389 00:36:55,469 --> 00:36:58,130 - Astaga. - Lucu sekali. Benar, Sayang? 390 00:36:58,130 --> 00:37:00,000 Astaga, hentikan. 391 00:37:04,539 --> 00:37:06,039 - Apa sudah cukup? - Hei. 392 00:37:06,579 --> 00:37:07,909 Hei, duduklah. 393 00:37:08,110 --> 00:37:10,250 - Aku pulang. - Hei, ada apa denganmu? 394 00:37:10,250 --> 00:37:11,820 Kamu datang tepat waktu. 395 00:37:12,750 --> 00:37:14,050 Duduklah. 396 00:37:17,650 --> 00:37:18,719 Kamu berkelahi lagi? 397 00:37:21,829 --> 00:37:24,860 Tidak, ini karena menangkap tersangka. 398 00:37:25,329 --> 00:37:28,130 Pasti menyenangkan jika kamu menjadi hakim seperti kakakmu. 399 00:37:28,130 --> 00:37:29,630 Tidak semua orang bisa menjadi hakim. 400 00:37:31,670 --> 00:37:33,239 - Mari bersulang, Ayah. - Ya. 401 00:37:33,400 --> 00:37:35,340 Karena keluarga kita sudah berkumpul, 402 00:37:35,840 --> 00:37:37,639 mari bersulang. 403 00:37:37,909 --> 00:37:41,380 Untuk Bu Na Guk Hee, calon Menteri Kesehatan dan Kesejahteraan. 404 00:37:41,380 --> 00:37:42,409 Untuk Ibu. 405 00:37:47,050 --> 00:37:48,119 Selamat, Ibu. 406 00:37:48,889 --> 00:37:50,550 Ibu bekerja sangat keras. 407 00:37:51,659 --> 00:37:54,360 Meski ibu tahu kamu harus repot karena ibu. 408 00:37:55,860 --> 00:37:58,090 Tentu saja. 409 00:37:58,090 --> 00:37:59,630 Kami berdua selalu bekerja lembur. 410 00:38:00,559 --> 00:38:02,469 Dan adiknya satu-satunya 411 00:38:02,829 --> 00:38:05,639 selalu terlibat masalah seperti kuda liar. 412 00:38:06,940 --> 00:38:10,510 Kamu sudah berusaha keras menjaga anak ini, Hakim Ryu. 413 00:38:10,769 --> 00:38:11,809 Bukan apa-apa. 414 00:38:13,710 --> 00:38:14,909 Tapi ini membuat ayah khawatir. 415 00:38:15,610 --> 00:38:18,780 Kurasa Sung Jun belum sadar. 416 00:38:18,949 --> 00:38:20,250 Apa yang harus kita lakukan dengannya? 417 00:38:21,019 --> 00:38:23,719 Jika kalian menjelaskan kasus ini di sidang dengar pendapat, 418 00:38:23,719 --> 00:38:26,219 aku yakin komite akan mengerti. 419 00:38:27,320 --> 00:38:29,260 Untungnya, orang yang menuntut Sung Jun 420 00:38:29,260 --> 00:38:32,000 sangat dibenci masyarakat. 421 00:38:32,000 --> 00:38:33,559 Begitukah? 422 00:38:33,559 --> 00:38:35,329 Dia terdakwa di salah satu persidanganku. 423 00:38:36,369 --> 00:38:38,570 Syukurlah kasus ini akan berakhir tanpa masalah. 424 00:38:39,099 --> 00:38:40,170 Tapi jika dia melakukan ini lagi... 425 00:38:41,670 --> 00:38:42,710 Sung Jun. 426 00:38:42,940 --> 00:38:46,239 Jangan lakukan apa pun dan diam saja, ya? 427 00:38:46,239 --> 00:38:47,909 Dengan begitu, kamu bisa membantu ibumu. 428 00:38:48,579 --> 00:38:51,380 Nak, tolong bantu ibu. 429 00:38:54,480 --> 00:38:55,489 Mari bersulang. 430 00:38:58,150 --> 00:38:59,159 Ayo. 431 00:39:07,030 --> 00:39:09,869 "Taman Starlight, Pengadilan Wilayah Mooyoung" 432 00:39:31,690 --> 00:39:34,219 Sung Hoon. Tentang pencandu itu. 433 00:39:34,860 --> 00:39:36,630 Aku sungguh akan melupakannya. 434 00:39:37,030 --> 00:39:38,159 Tapi berandal itu 435 00:39:38,829 --> 00:39:40,559 menghajar seorang gadis tepat di depanku. 436 00:39:40,559 --> 00:39:41,900 Bagaimana mungkin aku tidak bertindak? 437 00:39:42,670 --> 00:39:44,670 Kamu mungkin tahu karena melihat catatannya, 438 00:39:44,670 --> 00:39:46,239 tapi aku tidak memukuli sembarang orang. 439 00:39:50,340 --> 00:39:51,840 Kamu mau minum? 440 00:39:53,909 --> 00:39:56,409 Sung Hoon! Kamu sungguh marah padaku? 441 00:40:08,159 --> 00:40:10,989 Ryu Sung Jun. Kenapa kamu menjadi polisi? 442 00:40:12,630 --> 00:40:13,760 Kenapa tiba-tiba menanyakan itu? 443 00:40:28,079 --> 00:40:29,110 Saat kita masih sekolah, 444 00:40:29,809 --> 00:40:33,050 aku selalu gugup melihatmu memukuli anak-anak di gang. 445 00:40:33,579 --> 00:40:36,320 Kupikir jika terus begitu, kamu bisa membunuh seseorang. 446 00:40:38,119 --> 00:40:39,119 Sung Jun! 447 00:40:50,800 --> 00:40:53,900 Tapi saat kamu berubah pikiran dan bilang ingin menjadi polisi, 448 00:40:54,199 --> 00:40:57,039 aku terkejut sekaligus lega. 449 00:40:57,739 --> 00:40:59,039 Aku tidak perlu khawatir lagi 450 00:41:00,340 --> 00:41:02,579 soal aku mungkin punya adik pembunuh. 451 00:41:04,480 --> 00:41:07,050 Tapi hari ini, aku terpikir sesuatu. 452 00:41:07,880 --> 00:41:09,119 Mungkin kamu menjadi polisi 453 00:41:10,650 --> 00:41:12,190 untuk alasan yang berbeda. 454 00:41:13,889 --> 00:41:14,889 Alasan apa? 455 00:41:18,760 --> 00:41:20,400 Kamu lebih tahu jawabannya daripada aku. 456 00:43:00,000 --> 00:43:02,099 "Rumah Duka 6" 457 00:43:12,039 --> 00:43:13,480 Kamu sudah menemukan pelakunya? 458 00:43:14,510 --> 00:43:15,510 Maafkan aku. 459 00:43:16,610 --> 00:43:20,519 Apa mungkin ada seseorang yang dendam kepada putrimu? 460 00:43:23,090 --> 00:43:24,719 Setelah putriku menghilang, 461 00:43:26,460 --> 00:43:28,960 aku menemui hampir semua orang yang Ji Eun kenal. 462 00:43:30,360 --> 00:43:31,429 Ji Eun anakku... 463 00:43:36,570 --> 00:43:38,739 Tidak ada orang yang akan membunuh Ji Eun 464 00:43:40,269 --> 00:43:41,340 dengan brutal. 465 00:43:42,369 --> 00:43:45,380 Kalau begitu, apa ada yang memakai pisau? 466 00:43:47,480 --> 00:43:48,510 Pisau? 467 00:43:48,679 --> 00:43:52,380 Ya. Pelakunya mahir menggunakan pisau 468 00:43:52,380 --> 00:43:54,349 yang kecil dan tipis. 469 00:43:56,849 --> 00:44:01,219 Apa putrimu punya pacar atau kenalan yang menggunakan pisau, 470 00:44:01,860 --> 00:44:03,829 seperti mahasiswa kedokteran atau koki? 471 00:44:05,699 --> 00:44:08,559 Tidak ada. 472 00:44:08,769 --> 00:44:11,099 Sayang, apa mungkin dia? 473 00:44:11,730 --> 00:44:14,239 - Bagaimana dengan Pak Jung? - Jangan bicara omong kosong. 474 00:44:17,440 --> 00:44:18,739 Siapa Pak Jung? 475 00:44:19,980 --> 00:44:21,010 Entahlah. 476 00:44:21,840 --> 00:44:23,449 Istriku masih trauma 477 00:44:24,150 --> 00:44:25,949 atas apa yang terjadi. 478 00:44:26,119 --> 00:44:27,820 Dia harus beristirahat. 479 00:44:28,920 --> 00:44:29,949 Ayo masuk. 480 00:44:37,030 --> 00:44:38,760 Baek Moon Kang, lahir tahun 1964. 481 00:44:38,929 --> 00:44:41,099 Soal keluarganya, hanya ada dia, istrinya, dan Baek Ji Eun. 482 00:44:41,099 --> 00:44:42,670 Hanya mereka bertiga. 483 00:44:44,000 --> 00:44:46,369 - Dia bertugas di pasukan khusus. - Apa pekerjaannya sekarang? 484 00:44:46,570 --> 00:44:48,809 Dia mengelola perusahaan bernama Hope Foods. 485 00:44:49,239 --> 00:44:50,610 Lokasinya... 486 00:44:51,210 --> 00:44:53,079 Jangmae-dong, 53-1. 487 00:44:53,409 --> 00:44:54,539 Jangmae-dong? 488 00:44:55,010 --> 00:44:56,880 Area tempat mayat Baek Ji Eun ditemukan? 489 00:44:56,880 --> 00:44:59,320 Ya. Aku baru memeriksa peta. 490 00:44:59,550 --> 00:45:02,119 Mayatnya ditemukan sekitar 2 km 491 00:45:02,119 --> 00:45:03,719 dari perusahaan ayahnya. 492 00:45:13,559 --> 00:45:16,469 "Hope Foods" 493 00:45:58,809 --> 00:46:01,139 Pisau bermata dua yang kecil dan tajam. 494 00:46:01,309 --> 00:46:03,780 Sayatan tegas sekaligus yang tidak menunjukkan keraguan. 495 00:46:04,110 --> 00:46:06,750 Kadang tusukannya dalam, kadang dangkal. 496 00:46:07,250 --> 00:46:08,519 Mereka membuang dagingnya dengan tepat, 497 00:46:08,519 --> 00:46:10,750 tanpa menyentuh tulang sama sekali. 498 00:46:13,260 --> 00:46:14,989 Ahli pisau kami pasti bekerja di sini. 499 00:46:41,420 --> 00:46:42,519 Permisi. 500 00:46:51,889 --> 00:46:53,159 Aku mencari seseorang. 501 00:46:53,400 --> 00:46:56,670 Kamu punya pegawai bernama Pak Jung, bukan? 502 00:46:59,099 --> 00:47:01,099 - Tidak. - Aneh sekali. 503 00:47:02,099 --> 00:47:04,139 Kudengar dia bekerja di sini. 504 00:47:25,260 --> 00:47:26,829 Mungkin di perusahaan lain. 505 00:47:27,159 --> 00:47:29,530 Maafkan aku. Semoga harimu menyenangkan. 506 00:47:31,000 --> 00:47:33,400 Dingin sekali di sini. 507 00:47:38,039 --> 00:47:41,039 "Hope Foods" 508 00:47:46,050 --> 00:47:48,519 "Hope Foods" 509 00:48:05,699 --> 00:48:07,070 Hei, ini aku. 510 00:48:07,469 --> 00:48:09,940 Seorang detektif datang untuk mencarimu. 511 00:48:11,010 --> 00:48:13,510 Tidak banyak yang dia katakan. 512 00:48:13,710 --> 00:48:15,309 Dia bertanya apa "Pak Jung" bekerja di sini. 513 00:48:18,480 --> 00:48:19,550 Tidak. 514 00:48:19,949 --> 00:48:22,250 Aku mengusahakannya, 515 00:48:22,449 --> 00:48:24,119 tapi itu tidak mudah. 516 00:48:26,389 --> 00:48:28,789 Baik, aku segera menyiapkannya dan meneleponmu. 517 00:48:29,360 --> 00:48:30,360 Baiklah. 518 00:48:35,969 --> 00:48:37,099 Astaga. 519 00:48:39,599 --> 00:48:40,639 Begini... 520 00:48:42,840 --> 00:48:43,840 Halo. 521 00:48:44,409 --> 00:48:45,570 Ada apa? 522 00:48:47,079 --> 00:48:49,179 Pasti ada kesalahpahaman. 523 00:48:49,880 --> 00:48:50,909 Begini... 524 00:48:54,380 --> 00:48:56,719 - Man Chun? - Bukan, dia hanya temanku. 525 00:48:56,719 --> 00:48:57,989 Jung Man Chun? 526 00:48:58,619 --> 00:49:00,090 Tunggu. Apa mungkin yang ini? 527 00:49:00,659 --> 00:49:03,559 - Kurasa bukan. - Benar, bukan? Astaga. 528 00:49:06,730 --> 00:49:08,260 Mataku sakit sekali. 529 00:49:09,900 --> 00:49:11,000 Kapten. 530 00:49:12,170 --> 00:49:14,869 Kami menemukan saksi di dekat tempat Baek Ji Eun menghilang. 531 00:49:24,610 --> 00:49:29,389 "Rekaman Kamera Dasbor" 532 00:49:31,219 --> 00:49:32,789 Kamu memang lulusan Akademi Kepolisian. 533 00:49:54,179 --> 00:49:55,610 Ini Jung Man Chun, bukan? 534 00:49:58,909 --> 00:49:59,920 Bukan. 535 00:50:00,079 --> 00:50:02,079 Itu dia. Temanmu, Man Chun. 536 00:50:02,449 --> 00:50:03,619 Jung Man Chun. 537 00:50:05,519 --> 00:50:08,059 - Di mana dia sekarang? - Aku tidak tahu. 538 00:50:08,989 --> 00:50:10,860 Aku sungguh tidak tahu. 539 00:50:11,530 --> 00:50:12,630 Coba kulihat KTP-mu. 540 00:50:13,360 --> 00:50:15,530 KTP-ku... 541 00:50:18,329 --> 00:50:19,340 Dengar, Pak. 542 00:50:20,769 --> 00:50:22,170 Kamu di sini secara ilegal, bukan? 543 00:50:24,610 --> 00:50:25,940 Kamu imigran ilegal. 544 00:50:27,409 --> 00:50:29,349 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 545 00:50:30,579 --> 00:50:31,579 Pak. 546 00:50:32,110 --> 00:50:35,250 Jung Man Chun adalah tersangka pembunuhan. 547 00:50:35,750 --> 00:50:38,050 Jika kamu bungkam untuk melindunginya, 548 00:50:38,050 --> 00:50:39,989 kamu akan dipenjara karena menyembunyikan pelaku kriminal. 549 00:50:44,389 --> 00:50:45,460 Jadi, katakan. 550 00:50:46,400 --> 00:50:49,130 - Kamu pasti tahu di mana dia. - Dia... 551 00:50:56,210 --> 00:50:57,409 Di sana. 552 00:51:56,269 --> 00:51:57,269 Sial. 553 00:52:02,239 --> 00:52:05,539 Melihat darah membuatmu tertawa? Kamu terlalu berani. 554 00:52:31,400 --> 00:52:32,469 Sial. 555 00:53:35,000 --> 00:53:36,070 Jung Man Chun. 556 00:53:36,829 --> 00:53:39,900 Kamu ditangkap atas pembunuhan Baek Ji Eun. 557 00:53:40,070 --> 00:53:42,300 - Apa? - Kamu berhak didampingi pengacara. 558 00:53:42,869 --> 00:53:44,539 Kamu akan diberi kesempatan untuk menjelaskan. 559 00:53:44,539 --> 00:53:45,869 Ini sangat menggangguku, 560 00:53:46,980 --> 00:53:48,840 tapi kamu bisa meminta pengadilan meninjau legalitas penangkapan. 561 00:53:48,840 --> 00:53:50,550 Aku tidak membunuh siapa pun. 562 00:53:50,550 --> 00:53:52,380 Kubilang kamu akan diberi kesempatan untuk menjelaskan! 563 00:53:52,619 --> 00:53:54,449 "Tanggal 18 Januari 2022" 564 00:53:54,449 --> 00:53:56,289 "Tersangka pembunuhan Baek Ji Eun, Jung Man Chun ditangkap" 565 00:54:08,199 --> 00:54:09,730 Hei, cepat. 566 00:54:11,630 --> 00:54:12,699 Hei. 567 00:54:13,699 --> 00:54:15,000 - Masukkan dia ke mobil. - Jangan bergerak. 568 00:54:16,170 --> 00:54:19,039 Hei, kemarilah. Darah apa itu? 569 00:54:19,940 --> 00:54:20,980 Dasar bodoh. 570 00:54:21,380 --> 00:54:22,949 Kamu menantang orang yang membawa pisau? 571 00:54:23,809 --> 00:54:24,949 Sudah kubilang, bukan? 572 00:54:25,079 --> 00:54:26,579 Pelakunya bisa ditangkap besok, 573 00:54:26,579 --> 00:54:29,179 tapi hari esok tidak akan datang jika kamu mati hari ini. 574 00:54:29,280 --> 00:54:31,519 - Aku tidak akan mati. - Dasar berandal. 575 00:54:31,519 --> 00:54:33,489 Aku akan hidup sampai pikun. Jangan khawatir. 576 00:54:33,489 --> 00:54:35,219 Cepat masuk ke mobil. Hei, bawa dia. 577 00:54:35,219 --> 00:54:36,260 Bawa dia. 578 00:54:36,460 --> 00:54:37,789 - Hei! - Kemarilah, Berengsek. 579 00:54:38,530 --> 00:54:39,530 Astaga. 580 00:54:43,670 --> 00:54:46,199 - Masuk ke mobil, Berengsek. - Sial. 581 00:54:46,440 --> 00:54:48,039 - Kurang ajar. - Hei, menunduk. 582 00:54:48,340 --> 00:54:49,539 Kubilang, menunduk! 583 00:54:58,849 --> 00:55:02,579 Astaga. Ini gila. 584 00:55:18,730 --> 00:55:20,469 Bagaimana hasilnya? Dia sudah mengaku? 585 00:55:20,539 --> 00:55:21,670 Belum. 586 00:55:22,039 --> 00:55:23,070 Masih belum? 587 00:55:24,340 --> 00:55:25,510 Apa-apaan ini? 588 00:55:28,710 --> 00:55:29,780 Jung Man Chun. 589 00:55:29,949 --> 00:55:33,420 Sampai kapan kamu akan menyangkal semuanya? 590 00:55:33,519 --> 00:55:35,349 Apa yang kulakukan? 591 00:55:35,349 --> 00:55:38,519 Kami punya bukti kuat bahwa kamu membunuh Baek Ji Eun. 592 00:55:38,519 --> 00:55:40,360 Beraninya kamu terus berlagak bodoh! 593 00:55:40,360 --> 00:55:41,360 Bukti? 594 00:55:45,360 --> 00:55:47,530 Kamu pikir bisa mempermainkanku karena aku orang Korea-Tiongkok? 595 00:55:48,300 --> 00:55:51,699 Kamu pikir bisa menyalahkanku atas pembunuhan itu? 596 00:55:52,170 --> 00:55:55,000 Sudah kubilang aku tidak membunuh Baek Ji Eun! 597 00:56:10,849 --> 00:56:12,090 Tidak ada lagi yang bisa kukatakan. 598 00:56:12,690 --> 00:56:13,960 Bawa aku ke pengadilan. 599 00:56:15,590 --> 00:56:18,829 "Pembunuhan, penistaan, penyembunyian jasad, Jung Man Chun" 600 00:56:23,829 --> 00:56:24,829 Ya. 601 00:56:28,940 --> 00:56:30,070 "Hakim Ryu Sung Hoon" 602 00:56:30,070 --> 00:56:32,309 Pak, Jung Man Chun 603 00:56:33,239 --> 00:56:34,480 mengajukan permintaan ini. 604 00:56:36,909 --> 00:56:38,510 "Permintaan Sidang Juri, Jung Man Chun" 605 00:56:40,219 --> 00:56:41,449 Kamu akan mengabulkan permintaannya? 606 00:56:41,550 --> 00:56:43,619 Apa ada alasan aku harus menolaknya? 607 00:56:43,619 --> 00:56:47,019 Bukan begitu. Tapi saat melihat penjahat kejam 608 00:56:47,019 --> 00:56:50,389 memakai sidang juri demi simpati, aku merasa tidak nyaman. 609 00:56:51,590 --> 00:56:54,530 Siapa bilang lebih mudah mendapatkan suara simpati dengan warga sipil? 610 00:56:55,260 --> 00:56:57,269 Lebih banyak pelaku kekerasan yang dinyatakan bersalah 611 00:56:57,269 --> 00:56:58,530 di sidang juri daripada di sidang biasa, 612 00:56:58,599 --> 00:57:00,239 yang berarti juri 613 00:57:00,239 --> 00:57:02,940 lebih tidak kenal ampun terhadap pelaku tindak kekerasan. 614 00:57:03,510 --> 00:57:06,110 Meski aku ragu dia menyerahkan ini dengan mengetahui hal itu. 615 00:57:06,639 --> 00:57:07,940 "Hakim Ketua" 616 00:57:09,110 --> 00:57:10,250 Permintaan ini disetujui. 617 00:57:12,449 --> 00:57:14,650 Ingat mahasiswi yang dibunuh secara brutal 618 00:57:14,650 --> 00:57:16,250 di hari ulang tahunnya yang ke-20? 619 00:57:16,250 --> 00:57:18,650 Kasus ini lebih dikenal sebagai Pembunuhan Joker. 620 00:57:19,090 --> 00:57:20,860 Terdakwa dalam kasus ini, Jung Man Chun, 621 00:57:20,860 --> 00:57:22,929 meminta sidang juri. 622 00:57:22,929 --> 00:57:25,630 Hakim Ryu Sung Hoon di Pengadilan Wilayah Mooyoung 623 00:57:25,630 --> 00:57:27,400 menyetujui permintaan itu, 624 00:57:27,530 --> 00:57:29,929 yang artinya sidang juri akan diadakan untuk Jung Man Chun. 625 00:57:30,199 --> 00:57:32,070 Terdakwa, Jung Man Chun, 626 00:57:32,070 --> 00:57:34,300 - masih menyangkal semua tuduhan. - Hei. 627 00:57:34,500 --> 00:57:36,210 - Tapi karena bukti kuat, - Matikan. 628 00:57:36,210 --> 00:57:37,369 polisi yakin... 629 00:57:38,570 --> 00:57:41,610 Kini semua orang menginginkan sidang juri. 630 00:57:41,780 --> 00:57:43,210 Apa mereka pikir 631 00:57:43,210 --> 00:57:46,110 orang akan membiarkan mereka lolos dalam pembunuhan? 632 00:57:46,380 --> 00:57:47,420 Kapten. 633 00:57:49,219 --> 00:57:52,349 Mungkin Jung Man Chun merencanakan sesuatu. 634 00:57:52,820 --> 00:57:53,860 Seperti apa? 635 00:57:54,659 --> 00:57:58,789 Kamu tahu, di film-film misteri, 636 00:57:58,789 --> 00:58:01,429 selalu ada kejutan saat kamu berpikir pelakunya sudah tertangkap. 637 00:58:01,860 --> 00:58:03,869 Ini hanya pendapatku, 638 00:58:04,769 --> 00:58:07,539 tapi Jung Man Chun mengajukan Amendemen Kelima 639 00:58:07,539 --> 00:58:10,039 selama penyelidikan, dan kini dia ingin sidang juri. 640 00:58:14,239 --> 00:58:16,380 Sudah kubilang. Dia berusaha membalikkan keadaan. 641 00:58:21,179 --> 00:58:24,590 Berhentilah menonton banyak film. Membalikkan keadaan apanya? 642 00:58:24,590 --> 00:58:25,619 Percayalah padaku! 643 00:58:26,019 --> 00:58:28,159 Semua film yang kutonton punya satu kesamaan. 644 00:58:28,820 --> 00:58:31,690 Masalah belum berakhir sampai benar-benar berakhir. 645 00:58:31,960 --> 00:58:34,900 Hei, Detektif Na. Diamlah. 646 00:58:35,599 --> 00:58:38,199 Dan kamu, Sung Jun. Kamu yakin tidak terjadi apa-apa 647 00:58:38,369 --> 00:58:40,199 saat menangkap Jung Man Chun, bukan? 648 00:58:40,400 --> 00:58:41,539 Ya, sudah kubilang tidak terjadi apa-apa. 649 00:58:42,699 --> 00:58:44,570 Ada apa dengan berandal ini? 650 00:58:44,570 --> 00:58:45,739 Jangan khawatir. 651 00:58:45,739 --> 00:58:48,210 Bedebah itu, Jung Man Chun, tidak akan lolos dari ini. 652 00:58:50,409 --> 00:58:52,750 Sung Jun, bisa lihat ini? 653 00:58:53,050 --> 00:58:54,349 Ini dari pengadilan, 654 00:58:54,349 --> 00:58:57,389 tapi aku tidak tahu apa artinya. 655 00:58:57,989 --> 00:58:58,989 Ini. 656 00:58:59,250 --> 00:59:00,320 Apa ini? 657 00:59:01,360 --> 00:59:02,389 "Kandidat Juri, Kim Sook Hee" 658 00:59:02,389 --> 00:59:05,789 Lihat ini. "Serahkan alasan untuk tidak hadir 659 00:59:05,789 --> 00:59:07,559 dan materi pelengkap lainnya." 660 00:59:08,059 --> 00:59:10,429 Kamu menjadi kandidat juri. 661 00:59:11,099 --> 00:59:12,130 Juri? 662 00:59:13,500 --> 00:59:16,199 Kamu dengar mereka membicarakan 663 00:59:16,199 --> 00:59:18,269 sidang juri di berita tadi, bukan? 664 00:59:18,269 --> 00:59:20,239 - Ya. - Juri adalah rakyat 665 00:59:20,239 --> 00:59:22,679 yang menghadiri sidang juri dan memutuskan terdakwa 666 00:59:22,679 --> 00:59:24,380 harus dinyatakan bersalah atau tidak. 667 00:59:24,380 --> 00:59:26,420 Aku tidak tahu apa-apa tentang hukum. 668 00:59:26,420 --> 00:59:29,119 Itu sebabnya mereka memintamu menjadi juri. 669 00:59:29,179 --> 00:59:31,489 Mereka ingin melihat tindakan orang biasa seperti kita 670 00:59:31,489 --> 00:59:33,489 dibandingkan dengan hakim, yang kebanyakan berpendidikan tinggi 671 00:59:33,489 --> 00:59:34,489 dan punya hak istimewa. 672 00:59:34,489 --> 00:59:35,590 Begitu rupanya. 673 00:59:35,590 --> 00:59:37,530 Jangan khawatir. Mereka tidak bisa menahan siapa pun 674 00:59:37,530 --> 00:59:40,230 berdasarkan keputusan juri. Ini hanya untuk referensi. 675 00:59:40,730 --> 00:59:43,000 Lalu kenapa mereka menyuruhku datang ke pengadilan? 676 00:59:43,000 --> 00:59:44,530 Aku sibuk. 677 00:59:45,070 --> 00:59:48,400 Omong-omong, bagaimana mereka menemukanku dan mengirimiku ini? 678 00:59:48,400 --> 00:59:49,400 Kamu dipilih secara acak. 679 00:59:49,869 --> 00:59:51,139 Kamu tahu artinya, bukan? 680 01:00:04,320 --> 01:00:06,320 "Cho Eun Ki, Pengadilan Wilayah Mooyoung" 681 01:00:07,820 --> 01:00:11,190 "Anda diundang menghadiri sidang juri sebagai anggota juri" 682 01:00:17,030 --> 01:00:20,699 "Kandidat Juri, Kwon Kyung Ja" 683 01:00:20,699 --> 01:00:22,539 "Alasan Tidak Hadir" 684 01:00:40,860 --> 01:00:42,719 "Panduan Juri" 685 01:00:42,920 --> 01:00:45,159 - Halo! - Hai. 686 01:00:53,670 --> 01:00:55,000 Bersenang-senanglah dengan teman-temanmu. 687 01:00:55,139 --> 01:00:56,369 Ibu harus melakukan tugas juri hari ini. 688 01:01:19,760 --> 01:01:20,860 Halo? 689 01:01:21,059 --> 01:01:23,530 Halo, Bu. Aku penyewa di kamar atap. 690 01:01:23,599 --> 01:01:25,400 Aku mau minta bantuanmu. 691 01:01:26,800 --> 01:01:29,269 Aku harus bergegas ke pengadilan. 692 01:01:30,610 --> 01:01:33,510 Tidak, bukan aku yang diadili. 693 01:01:33,739 --> 01:01:36,110 "Pengadilan" 694 01:01:37,750 --> 01:01:40,980 Tapi kandidat juri hanyalah kandidat. 695 01:01:40,980 --> 01:01:42,719 Nomor 57 telah terpilih. 696 01:01:43,019 --> 01:01:44,820 Kamu baru bisa tahu apa kamu akan menjadi juri 697 01:01:44,820 --> 01:01:46,389 di hari persidangan. 698 01:01:48,119 --> 01:01:50,130 Nomor 24 telah terpilih. 699 01:01:51,690 --> 01:01:53,199 Apakah sampai akhir? 700 01:01:55,400 --> 01:01:57,099 Nomor 11 telah terpilih. 701 01:02:01,900 --> 01:02:03,070 Haruskah aku duduk di sini? 702 01:02:03,070 --> 01:02:04,710 Nomor 13 telah terpilih. 703 01:02:51,889 --> 01:02:54,119 - Halo. - Halo. 704 01:02:54,519 --> 01:02:56,889 - Aku nomor 1. - Aku nomor 2. 705 01:02:57,090 --> 01:02:58,230 Senang bertemu denganmu. 706 01:02:58,230 --> 01:03:00,059 "Tanggal 14 April 2022, Sidang Juri Jung Man Chun" 707 01:03:00,059 --> 01:03:01,360 Dingin sekali di sini. 708 01:03:03,400 --> 01:03:04,400 Astaga. 709 01:03:06,170 --> 01:03:07,340 Apa tidak dingin di belakang? 710 01:03:07,340 --> 01:03:08,869 Tidak, aku baik-baik saja. Kamu kedinginan? 711 01:03:09,139 --> 01:03:10,739 Ayolah. Di sini nyaman dan sejuk. 712 01:03:11,670 --> 01:03:14,780 Aku belum pernah memakai tampilan pengadilan dan ini agak sesak. 713 01:03:17,480 --> 01:03:20,449 "Tampilan pengadilan"? Apa itu? 714 01:03:21,250 --> 01:03:23,949 Apa karena ini kasus pembunuhan? 715 01:03:24,190 --> 01:03:27,860 Ruangan ini sangat dingin dan membuatku merinding. 716 01:03:41,869 --> 01:03:42,869 Sialan! 717 01:03:42,869 --> 01:03:45,070 - Ada apa denganmu? - Dasar gila! 718 01:03:45,369 --> 01:03:47,780 - Matilah! - Kamu tidak pantas diadili! 719 01:03:47,780 --> 01:03:49,579 Bagaimana bisa kamu melakukan hal seperti itu? 720 01:03:49,579 --> 01:03:51,610 - Mati saja kamu! - Kamu gila! 721 01:03:51,610 --> 01:03:53,110 Kamu akan hancur karena ini! 722 01:03:53,110 --> 01:03:55,250 - Kamu ingin keadilan? - Pembunuh! 723 01:03:55,250 --> 01:03:57,849 - Matilah! - Dia bersalah! 724 01:03:57,849 --> 01:03:59,960 - Kenapa menjalani sidang? - Matilah! 725 01:03:59,960 --> 01:04:01,519 Apa maumu? 726 01:04:01,519 --> 01:04:03,429 Ada apa denganmu? 727 01:04:03,429 --> 01:04:05,230 Untuk apa kita melakukan ini? 728 01:04:05,230 --> 01:04:06,559 Mati saja! 729 01:04:06,559 --> 01:04:08,360 Berdiri. 730 01:04:21,239 --> 01:04:22,380 Silakan duduk. 731 01:04:27,179 --> 01:04:28,619 "Pengacara, Terdakwa" 732 01:04:29,750 --> 01:04:32,090 Sebelum sidang, aku ingin mengingatkan 733 01:04:32,090 --> 01:04:34,519 Sembilan Juri tentang sesuatu. 734 01:04:34,789 --> 01:04:37,960 Keputusan yang kalian buat hari ini menentukan nasib satu orang. 735 01:04:38,360 --> 01:04:40,400 Jangan meremehkan masalah ini. 736 01:04:40,829 --> 01:04:43,230 Tanpa bias atau prasangka terhadap Terdakwa, 737 01:04:43,230 --> 01:04:46,099 nyatakan dia bersalah atau tidak hanya berdasarkan bukti 738 01:04:46,099 --> 01:04:47,570 yang dibawa ke pengadilan. 739 01:04:49,869 --> 01:04:53,639 Kita akan memulai sidang Kasus Perdata 2022-1004, 740 01:04:53,909 --> 01:04:56,780 atas tuduhan pembunuhan, perusakan, 741 01:04:57,210 --> 01:05:00,320 dan penyembunyian mayat korban terhadap terdakwa Jung Man Chun. 742 01:05:00,480 --> 01:05:01,679 Astaga. 743 01:05:03,250 --> 01:05:07,460 "Pengadilan" 744 01:05:08,489 --> 01:05:10,159 Aku ingin bertanya kepada Terdakwa. 745 01:05:10,159 --> 01:05:11,190 "Terdakwa" 746 01:05:11,190 --> 01:05:12,230 Larut malam pada tanggal 5 Januari, 747 01:05:12,230 --> 01:05:14,559 kamu menodongkan pisau ke leher Baek Ji Eun 748 01:05:14,559 --> 01:05:15,829 dan menculiknya, bukan? 749 01:05:16,869 --> 01:05:20,300 Aku memang menodongkan pisau, tapi tidak menculiknya. 750 01:05:21,239 --> 01:05:24,039 Kenapa kamu menodongkan pisau ke lehernya? 751 01:05:24,670 --> 01:05:26,110 Ayahnya, 752 01:05:26,780 --> 01:05:29,179 CEO Baek, tidak membayar gajiku. 753 01:05:30,050 --> 01:05:31,909 Aku menunggu berbulan-bulan, 754 01:05:32,179 --> 01:05:35,780 tapi alih-alih membayar utangnya, dia meremehkanku. 755 01:05:37,219 --> 01:05:39,489 Dia menghasilkan uang dari imigran ilegal. 756 01:05:39,650 --> 01:05:41,260 Dia tidak bisa melakukan itu kepada kami. 757 01:05:41,920 --> 01:05:43,960 Aku ingin memberinya pelajaran, 758 01:05:44,260 --> 01:05:46,460 jadi, aku hanya mencoba menakuti putrinya. 759 01:05:46,460 --> 01:05:49,659 Berapa gaji yang harus dibayar oleh ayah Baek Ji Eun? 760 01:05:49,829 --> 01:05:50,869 Lebih dari 5.000 dolar. 761 01:05:50,869 --> 01:05:53,639 Tidak, lebih dari 7.000 dolar. 762 01:05:53,639 --> 01:05:55,699 - Sial. - Ayolah. 763 01:05:55,699 --> 01:05:57,539 Tujuh ribu dolar? Hanya itu? 764 01:05:57,539 --> 01:05:59,010 Kenapa kamu tega? 765 01:05:59,010 --> 01:06:00,039 Apa? 766 01:06:00,039 --> 01:06:02,739 Hanya demi 7.000 dolar, kamu membunuh putriku? 767 01:06:03,239 --> 01:06:04,750 Apa kesalahannya? 768 01:06:04,750 --> 01:06:07,449 Kamu imigran ilegal yang tidak punya tempat tujuan. 769 01:06:07,449 --> 01:06:09,119 Kami menerimamu karena kasihan 770 01:06:09,119 --> 01:06:10,920 dan ini caramu membalas kami? 771 01:06:11,949 --> 01:06:13,719 Dasar manusia hina. 772 01:06:13,719 --> 01:06:16,389 Kembalikan putriku! 773 01:06:16,690 --> 01:06:18,760 Aku ingin putriku kembali! 774 01:06:18,760 --> 01:06:19,929 Putriku! 775 01:06:20,360 --> 01:06:22,030 Aku ingin dia kembali! 776 01:06:23,500 --> 01:06:26,070 Kembalikan putriku! 777 01:06:26,070 --> 01:06:27,699 Putriku. 778 01:06:28,769 --> 01:06:31,409 Aku ingin putriku kembali. 779 01:06:33,380 --> 01:06:35,880 Kembalikan putriku! 780 01:06:35,880 --> 01:06:39,309 Kembalikan putriku, Berengsek! 781 01:06:41,579 --> 01:06:44,650 Putriku yang malang. 782 01:06:44,650 --> 01:06:45,789 Bunuh dia! 783 01:06:46,960 --> 01:06:48,420 Kenapa dia tega? 784 01:06:48,619 --> 01:06:50,590 Pembunuh! 785 01:06:50,590 --> 01:06:53,090 Bunuh dia! Dia harus mati! 786 01:06:53,090 --> 01:06:56,559 Putriku... 787 01:06:58,670 --> 01:07:01,269 - Dasar jahat! - Kamu juga harus mati! 788 01:07:01,599 --> 01:07:04,170 Bunuh dia juga! Eksekusi dia! 789 01:07:05,139 --> 01:07:06,570 Matilah! 790 01:07:08,280 --> 01:07:09,510 Harap tenang. 791 01:07:09,980 --> 01:07:13,780 Aku memang sempat berpikir untuk melakukan hal buruk, 792 01:07:14,679 --> 01:07:16,349 tapi aku tidak membunuhnya. 793 01:07:16,849 --> 01:07:18,190 Percayalah, Hakim. 794 01:07:18,750 --> 01:07:20,489 Juri, percayalah. 795 01:07:20,489 --> 01:07:21,860 Aku bukan pembunuhnya. 796 01:07:26,130 --> 01:07:29,530 Bisa buktikan bahwa kamu bukan pembunuhnya? 797 01:07:31,199 --> 01:07:33,199 Ya, aku bisa. 798 01:07:36,039 --> 01:07:39,510 Di sana pada hari itu, ada orang selain aku. 799 01:07:57,590 --> 01:07:58,730 Tolong aku. 800 01:08:01,260 --> 01:08:02,399 Tolong aku. 801 01:08:03,159 --> 01:08:05,270 Dia mencoba membunuhku. 802 01:08:45,569 --> 01:08:47,810 Detektif Ryu Sung Jun dari Kepolisian Mooyoung. 803 01:08:49,779 --> 01:08:51,250 Dialah pelakunya. 804 01:08:52,149 --> 01:08:54,550 Dia membunuh putri Pak Baek. 805 01:08:54,550 --> 01:08:55,819 - Bohong! - Pembohong! 806 01:08:55,819 --> 01:08:57,390 Kamu berusaha meloloskan diri? 807 01:08:57,390 --> 01:08:59,550 - Apa? - Menyalahkan polisi? 808 01:08:59,550 --> 01:09:02,390 - Bagaimana bisa? - Ada apa denganmu? 809 01:09:31,250 --> 01:09:32,319 Rupanya kamu di sini. 810 01:09:54,840 --> 01:09:56,279 "Prioritas kami adalah melindungi aktor cilik dan hewan" 811 01:09:56,279 --> 01:09:57,279 "Adegan berbahaya" 812 01:09:57,279 --> 01:09:58,880 "Tidak direkam dengan anak-anak atau hewan sungguhan" 813 01:09:58,880 --> 01:10:00,250 "Tapi dengan pemeran pengganti dan boneka" 814 01:10:20,000 --> 01:10:23,670 "Blind" 815 01:10:24,369 --> 01:10:27,079 Alasan aku yakin Jung Man Chun adalah pembunuhnya... 816 01:10:28,840 --> 01:10:30,380 Kamu juga akan membunuhku? 817 01:10:30,649 --> 01:10:33,979 "Aku bukan pembunuhnya." Pernyataan itu terdengar tulus. 818 01:10:33,979 --> 01:10:35,779 Dia dijatuhi hukuman penjara seumur hidup. 819 01:10:37,149 --> 01:10:38,619 Kalian semua akan mati 820 01:10:39,489 --> 01:10:41,619 karena perbuatan kalian hari ini. 821 01:10:41,760 --> 01:10:44,130 Dia kabur dalam perjalanan ke penjara. 822 01:10:44,630 --> 01:10:45,789 Kamu melakukannya? 823 01:10:45,960 --> 01:10:48,729 Sebagian dari daftar detail juri hilang setelah persidangan. 824 01:10:49,029 --> 01:10:50,430 Target pelaku berikutnya 825 01:10:50,430 --> 01:10:52,399 - Tolong aku! - salah satu dari mereka.